Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
时间 英文 中文
[00:12] Feels like ages since I’ve been out on Halloween. 我感觉很久没到街上过万圣节了
[00:15] After all the aliens, demons, and super-mutants, 经历过外星人 魔鬼和超级变种
[00:18] fake monsters are a nice change. 换假怪物变化一下也不错
[00:21] Gimme real monsters any time. 随时给我真怪物吧
[00:23] Halloween is my favorite holiday. 万圣节是我最喜欢的节日
[00:25] I go out every year! 我每年都出来玩
[00:31] Trick or treat, dog! 不给糖就捣蛋 哥们
[00:35] Why, you old stanky ol’ creeper. 你这个臭老头
[00:37] Come on, Casey. It’s not worth it. 走吧 凯西 不值得生气
[00:40] Let’s go meet the guys. 我们去和他们会合吧
[00:41] They’re always so excited for Halloween. 每到万圣节他们总是很兴奋
[01:15] You hear that, Red? 你听见了吗 小红
[01:16] Didn’t sound like a fake scream to me. 听起来不像假尖叫
[01:19] Something strange is going on. 事有蹊跷
[01:29] Oh, snap. Nice doggies. 糟了 乖狗狗
[01:31] Cool doggies. 棒狗狗
[01:32] Don’t eat us, doggies! 别吃我们 狗狗
[01:45] Hey, are you okay? 你没事吧
[01:54] Casey! 凯西
[02:29] Now we’re talking. Yeah! 这才像话 太棒了
[02:32] I’ve got an idea! 我想到办法了
[02:35] Aw, sewer apples! 这下糟了
[02:37] Booyakasha! 我来也
[03:00] What’s wrong with him, Mr. Gigabyte? 他怎么了 千亿字节先生
[03:02] Intriguing, Captain. 有意思 舰长
[03:04] Lieutenant LeTrois has been infected by a Xenowolf virus. 勒特沃中尉感染了外星狼病毒
[03:07] Unless we can stop the infection within the next star hour, 除非我们在一星时内阻止感染扩散
[03:11] by my calculations, his transformation will be permanent. 否则以我的计算 他的转化将是永久性的
[03:15] Captain, what are we going to do? 舰长 我们该怎么办
[03:19] There’s only one humane way to stop this virus 只有一种人道方式能阻止此病毒
[03:21] and prevent him from turning into a space wolf. 阻止他变成太空狼
[03:24] Lieutenant LeTrois must be destroyed! 必须杀死勒特沃中尉
[03:33] Yes! 好棒
[03:35] This is gonna be perfect! 到时将很完美
[03:38] What’s perfect? 什么东西很完美
[03:41] you should have seen your face! 你真该看看自己的表情
[03:44] my costume is minty vintage, 我的戏服是保存完好的二手衣
[03:46] featuring Captain Ryan’s rare B-uniform 印的是瑞安队长罕见的第二套制服
[03:50] Nerd! 死宅男
[03:52] I can’t decide if I should go as a zombie wizard, 我无法决定应该扮成丧尸男巫
[03:55] Albert Einstein or, um… 阿尔伯特·爱因斯坦 还是…
[03:56] Smooth Donatello. 酷男多纳泰罗
[04:00] What about you, Raph? 你呢 拉斐
[04:01] I’m already in my costume. 我已经穿上戏服了
[04:03] This is the one night we can go out 只有这一晚 我们可以到外面
[04:05] and people won’t look at us like we’re freaks. 人们也不会认为我们是怪物
[04:07] You can always dress as a fairy princess. 你总可以打扮成童话里的公主嘛
[04:10] That was one time! 我就扮过那么一次
[04:13] – Hey, April! We’re just getting ready– – Donnie! -爱普莉尔 我们正准备… -多尼
[04:16] Casey’s turned into a vampire, and he’s hunting me! 凯西变成了吸血鬼 他正在追杀我
[04:20] Classic Casey! 典型的凯西
[04:21] I’m serious! There are monsters all over the city! 我是说真的 城里到处都是怪物
[04:24] You have to– Agh! 你们得…
[04:26] April? April! 爱普莉尔 爱普莉尔
[04:43] Casey, this isn’t you! Please! 凯西 这不是你 求你了
[04:45] Snap out of it! 快清醒一下
[04:47] Your dope mind tricks won’t work on me, April. 你心灵控制那一招对我没用 爱普莉尔
[04:53] Casey! What are you doing? 凯西 你在干什么
[04:58] He’s much stronger… 他强壮了许多
[05:00] Than he looks! 比起他的外表来说
[05:01] I got it! A vampire’s worst enemy? 我想到了 吸血鬼最大的敌人
[05:03] Garlic anchovy pizza with extra garlic! 加了双份蒜头的蒜头凤尾鱼披萨
[05:08] Gross, dude! 好恶心
[05:11] Get him! 捉住他
[05:18] I can’t believe it! 真不敢相信
[05:19] Casey really is a vampire? 凯西真的变成吸血鬼了
[05:21] It’s not just Casey. 不只是凯西
[05:23] The city’s been overrun by monsters! 整个城市充斥着怪物
[05:25] Real monsters– vampires, werewolves, you name it! 真正的怪物 吸血鬼 狼人 什么都有
[05:29] You aren’t kidding. 你没在开玩笑
[05:31] We gotta get him back to my lab. 我们得把他带回我的实验室
[05:32] Do you think you can find a cure, D? 你觉得你能找到疗法吗 多尼
[05:34] Well, if it’s biological, maybe, but– 如果是生理上的 也许可以 但…
[05:37] April, no! 爱普莉尔 不
[05:46] I got you! 我保护你
[05:50] It feels like my blood is boiling! 感觉我的血液在沸腾
[05:53] Stay with us, April! 保持清醒 爱普莉尔
[05:54] You have to fight it. Try to concentrate. 你必须与之抗争 试着集中精神
[05:57] Come on. This way! 快点 这边
[06:01] Where are all these freaks coming from? 这些怪物都是从哪儿来的
[06:04] What? 什么
[06:10] Frankenstein too? 还有科学怪人吗
[06:13] No good. Dead end! 不好 没路可走了
[06:18] April? 爱普莉尔
[06:28] April! You can’t do this! 爱普莉尔 你不能这样
[06:30] This isn’t you! You have to fight it! 这不是你 你必须反抗到底
[06:34] But why would I fight it? 但我为什么要反抗
[06:37] I feel so… good. 我感觉棒极了
[06:41] Come with me, Donnie. 跟我来 多尼
[06:43] I can make all that fear go away. 我能让恐惧都消失
[06:46] Just one bite. 只要让我咬一口
[06:54] Get it together, man! 振作一点 兄弟
[07:01] Jinkies! 讨厌
[07:04] Renet? 瑞奈特
[07:05] Hang on! 撑住
[07:11] Renet! My hero! 瑞奈特 我的女英雄
[07:20] Turtle warriors! Yes! 神龟战士们 好的
[07:21] I was worried the Time Scepter wouldn’t have enough power! 我还在担心万一时光权杖的能量不够怎么办
[07:24] Thank goodness you’re all okay! 谢天谢地你们都没事
[07:26] All okay? But what about April? 都没事 那爱普莉尔呢
[07:28] Yeah, she and Casey got turned into bloodsuckers! 是啊 她和凯西变成吸血鬼了
[07:31] It’s not just them. Look! 不仅仅是他们 看
[07:37] I don’t understand. How could this happen? 我不明白 为什么会这样
[07:39] What the heck is going on? 到底是怎么回事
[07:41] It’s Savanti Romero. He’s behind it! 是萨凡提·罗梅罗搞的鬼
[07:44] The evil time dude? 那个邪恶时间师
[07:45] I thought we got rid of that ugly jerkface. 我们以为我们已经摆脱那个丑傻逼了
[07:48] He escaped. And… 他逃跑了 而且…
[07:50] It’s kinda my fault. 算是我的错
[07:52] Let me give you the 7-11. 让我给你们揭示一下
[07:54] You mean the 4-1-1? 你是说解释一下吗
[07:55] My boss, Lord Simultaneous, wanted me to check up on Savanti 我的老板同步大人让我看一眼萨凡提·罗梅罗
[07:59] where we banished him to the Cretaceous period. 我们把他放逐到了白垩纪
[08:01] He got the jump on me and stole my emergency back-up time jumper. 他突袭我 抢走了我的紧急备用时光机
[08:05] All Time Masters have one in case we get stuck in the past. 所有时光时都有一个 以防我们被困在过去
[08:08] I was able to track him back here, but I was too late. 我本能追着他来这里的 但还是迟了一步
[08:15] Uh, where did he get all these monsters? 他从哪弄来的这些怪物
[08:17] He somehow recruited them on his trip back through time 他不知怎么在时空穿越途中召集了它们
[08:19] so he can rule the world. 现在他们要一起统治世界了
[08:21] You really are the worst time traveler ever. 你真是史上最烂的时光师
[08:24] The worst! 最烂的
[08:24] Back off, bro! She needs our help! 滚开 她需要我们的帮助
[08:27] Don’t worry, girl. I got your back. And front. 别担心 我罩着你 全方位的
[08:31] We have to find a way to stop this madness. 我们得想办法阻止这场混乱
[08:34] What about April and Casey? 那爱普莉尔和凯西怎么办
[08:35] If my plan succeeds, 如果我的计划成功的话
[08:37] your friends will return to normal as if this never happened. 你的朋友们会变得和以前一模一样
[08:40] – All we have to do– – Ah, Renet… – 我们需要做的就是 -瑞内特
[08:42] You actually found me! But far too late! 你还真找到我了 但是太迟了
[08:46] In only a matter of days, 只需几天时间
[08:47] this entire city will be infected, 整个城市的人都会被感染
[08:50] becoming my monster slaves. 变成我的怪物奴隶
[08:53] Then the future will belong to monsters… 未来将是怪物们的…
[08:55] monsters such as I, Savanti Romero! 像我萨凡提·罗梅罗一样的怪物
[08:59] That’s not gonna happen, lemonhead! 这是不可能的 你个牛角头
[09:04] I must thank you for finding the Turtles. 我必须感谢你帮我找到了这帮乌龟
[09:08] Now I can destroy them and assure my future! 杀了他们我就能确保我的未来了
[09:13] Not if I have anything to say about it! 有我在 这就是不可能的
[09:22] Renet, I’ll get you! 瑞内特 我会找到你的
[09:30] Where are we? 我们在哪里
[09:32] We’re in… 我们在…
[09:35] Ancient Egypt? 古埃及
[09:41] The Egyptian pyramids! 埃及金字塔
[09:43] And the Sphinx! 还有斯芬克斯
[09:44] Look! It still has its nose. 看 它鼻子还在呢
[09:47] A nose! 一个鼻子
[09:49] Big deal! 好棒棒哦
[09:50] What are we doing here, Renet? 我们来这里干嘛 瑞内特
[09:52] Yeah, what does this have to do with Savanti Romero? 是啊 这跟萨凡提·罗梅罗有什么关系
[09:54] And when are we, exactly? 而且我们是在什么时代
[09:56] The Nile Valley… 在尼罗河流域
[09:57] in the Dark Ages, 中世纪
[09:59] the late 5th Century. 五世纪末期
[10:00] This was the first time and place Savanti arrived 这是萨凡提·罗梅罗第一次
[10:03] to start building his monster army. 召集他的怪物大军的时间和地点
[10:06] Oh, grok! I should’ve known 天啊 我都忘了
[10:08] all that time travel would drain the scepter. 这些时光穿越会耗干权杖的
[10:10] So now we’re stuck here? 所以我们现在困在这里了
[10:12] Don’t worry. 别担心
[10:13] It still has enough power to get us back, 它还有足够多的能量带我们回去
[10:15] but I’ll have to conserve energy. 但我得保存能量
[10:17] There won’t be a place to plug it in for almost 2 millennia. 两千年之内都没有能给它充能的地方
[10:20] Very not cold. 一点都不冷[酷]
[10:27] Put your shell into it, boys! 再加把劲儿 兄弟们
[10:33] Savanti called upon an ancient Egyptian curse 萨凡提用了一个古老的埃及咒语
[10:36] to raise the Mummy of the Pharaoh. 唤醒了法老木乃伊
[10:38] We have to get to the tomb before he does. 我们得比他先到墓穴里
[10:40] I’ll zap him, reverse the curse, 我会干掉他 解除咒语
[10:42] and send Savanti back to his time prison. 然后送萨凡提回他的时间监狱里去
[10:45] You need to lay off the chocolate marshmallow pizza, Mikey. 你少吃点巧克力棉花糖披萨 麦奇
[10:49] What’s with all that graffiti? 这些涂鸦是什么
[10:52] They’re hieroglyphics. 是象形文字
[10:53] Egyptian writing was based on pictorial symbols 埃及文字是以图示符号为基础的
[10:56] that represented words rather than individual letters. 它们不是字母而是词语
[11:00] Now to use my custom nerd-approved translator app. 现在该用用我的书呆子翻译软件了
[11:06] I knew this would come in handy one day. 我就知道有一天它会派上用场的
[11:09] If mortal flesh enters this tomb… 若有凡人之躯踏足此坟…
[11:11] the living shall die while death shall rise. 生者将逝 而死者复生
[11:15] Oh, snap! A freaky curse, yo! 我去 这是个诅咒
[11:18] Don’t worry, Mikey. 别担心 麦奇
[11:19] Most tombs were inscribed with warnings 大多数坟墓里都刻着警告
[11:21] not to disturb the dead, but it’s just superstition. 说不要打扰死者 这只是迷信而已
[11:24] Um, cool. 那好
[11:25] If it’s all the same, can you go first? 如果都一样的话 你能走前面吗
[11:28] Thanks. 谢谢
[11:36] So grokking cold! 真的太冷[酷]了
[11:44] Looked like Rahzar for a second. 我还以为是莱扎尔呢
[11:45] Over here! 在这里
[11:47] What is it, some kind of riddle? 这是什么字谜吗
[11:49] Donnie? 多尼
[11:49] Wait, a riddle? Like a booby trap? 等等 字谜 跟陷阱一样吗
[11:52] This is a bad idea, dude. 这真是个坏主意 兄弟
[11:56] You watch too many horror movies. 你恐怖电影看多了吧
[11:58] There are no booby traps in Egyptian pyramids. 埃及金字塔里没什么陷阱
[12:03] I told you! What did I say? 你看看 我说什么了
[12:08] If I’m reading right, it says, 如果我没看错的话 上面说
[12:09] “Only a worthy protector shall enter.” “只有合格的守护者方可进入”
[12:12] Th-th-th-that could mean anything! 这到底是什么意思
[12:14] We’re about to be Swiss-cheesed! 我们马上要被压成奶酪了
[12:17] Think fast, Donnie! 快想办法 多尼
[12:18] Well, this is a tomb. It’s gotta be Anubis! 这里是陵墓 应该是阿努比斯
[12:21] He’s the god of the dead. 他是亡灵接引神
[12:34] Good instinct, Donnie. Nice! 直觉不错 多尼 厉害啊
[12:37] Quickly, just pick one! 快 赶紧选一个
[12:39] But don’t pick wrong. 但是别选错
[12:41] We’re running out of time! 我们没时间了
[12:59] How did you know to pick the crocodile? 你怎么知道要选鳄鱼
[13:01] He looks like Leatherhead, 他看起来很像呆皮鳄
[13:02] and he’s the best protector a turtle could ever have! 而他是我见过最棒的守护者
[13:05] Of course! 原来如此
[13:07] That’s Sobek. 那是鳄鱼神索贝克
[13:08] He was the protector of the king. 他曾是国王的守护者
[13:11] Mikey, you’re the bee’s fleas! 麦奇 你简直太聪明了
[13:20] Far out! 好神奇
[13:22] It’s very unusual to have so many mummies buried in one tomb. 很少能看到一个墓里有这么多木乃伊
[13:25] Well, not necessarily. 也不一定
[13:27] Often, families would reuse the same coffins 很多时候 人们会把棺材再利用
[13:29] and move the old mummies out. 把旧木乃伊挪出来
[13:31] Yeah, yeah, yeah, very interesting. 是啊 你说得真有趣
[13:34] They’re not so scary, though. 他们倒也没那么可怕
[13:35] They’re just wrinkly, smelly, and have terrible fashion sense. 就是皱皱的臭臭的 而且没什么时尚品味
[13:41] Actually, the wrappings are part of the mummification process. 其实 这些布是木乃伊化的重要部分
[13:44] They preserved their bodies for the afterlife 能够将他们的身体保存至往生
[13:46] by removing the organs and wrapping– 先将他们的器官去掉 再用布包裹…
[13:48] Okay, we get it! 行了 我们懂了
[13:50] Enough history lessons already. 别上历史课了
[13:52] Jeez! 天哪
[14:01] Very funny Raph. 别闹了 拉斐
[14:02] I know that’s you behind me. 我知道是你在我后面
[14:04] What are you talking about? 你在说什么
[14:09] Mummy hand! 木乃伊手
[14:31] Quickly! Down the stairs! 快点 下楼
[15:01] Try reaching the other side! 试着到另一边
[15:22] Guys, we’re here. 我们到了
[15:24] The Pharaoh’s Chamber. 法老的墓室
[15:36] Amazing! 好厉害
[15:37] A completely undisturbed burial chamber of a Pharaoh. 一个完全没有被损坏的法老墓室
[15:51] Yes! 棒
[15:52] And we made it here before Savanti! 而且我们赶在萨凡提之前到了
[15:54] That is the cat’s pajamas! 真是太好了
[15:57] There’s no way that chump is getting the mummy now! 这下那个呆子肯定拿不到木乃伊了
[15:59] Booyakabunga! 我来也
[16:10] What was that again about the living dying and the dead rising? 你刚才说什么”生者必死而死者必生”
[16:14] We may have made a mistake entering the tomb. 我们可能不应该进入陵墓
[16:26] I must thank you for doing all my hard work for me. 谢谢各位帮我做了这么多
[16:29] You led me right into the tomb 直接带我来了陵墓
[16:31] and even stumbled into the curse! 还启动了诅咒
[16:34] Now the Mummy of the Pharaoh is mine to command! 现在法老木乃伊会对我唯命是从
[16:43] Great Pharaoh, Lord of the Nile, 伟大的法老 尼罗河之王
[16:46] Ruler of Egypt, heed me! 埃及领袖 听我说
[16:50] These mortal infidels have disturbed your sacred tomb. 这群异教徒毁了你神圣的陵墓
[16:54] Join me and destroy them, 跟我一起毁了他们
[16:57] and the world will be ours! 世界将属于我们
[17:00] We’re the ones that woke him up. 是我们唤醒了他
[17:01] Maybe we can reason with him. 也许我们能说服他
[17:04] Oh, noble and groovy Pharaoh, 伟大而英俊的法老大人
[17:07] accept my humble apologies. 请接受我最诚挚的歉意
[17:12] Please return to your resting place. 请您回到安息的地方去吧
[17:24] I don’t suppose you know ancient Sumerian? 你应该不懂古苏美尔语吧
[17:33] Use your magic wand! 用你的魔杖
[17:35] The scepter is too low on power. 时光权杖能量不足了
[19:00] Oh, come on! 能不能行了
[19:02] Is there any way to reverse the mummy’s curse? 有没有办法能够打破木乃伊的诅咒
[19:05] Maybe the inscription on the sarcophagus! 看看石棺上的碑文
[19:07] On it! 这就去
[19:11] How’s that translating going, Donnie? 你翻译得怎么样了 多尼
[19:13] All I can figure out is something about 我唯一能看懂的就是
[19:15] “The Pharaoh must rest in this world to move on to the next.” “法老必须在此生安息 方能前去往生”
[19:20] Then let’s get him back in his coffin! 那就让他回棺材里去
[19:57] The scepter is mine! 权杖是我的
[20:06] Cowabunga! 我来也
[20:34] Now to send you back to your gross Prehistory Prison! 让我送你回到恶心的史前监狱
[20:40] I don’t think so. 我看未必
[20:47] See you in time! 回见
[20:51] No! 不要
[20:53] We had him! 差一点就抓到他
[20:54] Oh, grok! 该死
[20:55] This is all my fault! 都怪我
[21:00] We still have a chance to catch up to him, right? 我们还有机会能逮到他吧
[21:03] But if I mess up again, 但如果再次搞砸
[21:04] I don’t know how many charges the scepter will have left. 不知道权杖还能有多少能量
[21:08] We won’t give up, not now. 我们不会放弃 至少现在不会
[21:10] Not when April, Casey, and the rest of our city is at stake. 爱普莉尔 凯西 还有整座城市都危在旦夕
[21:16] Thanks, Leo. 谢了 李奥
[21:17] You really are a totally tubular leader. 你真是个伟大的领袖
[21:21] Okay, according to the scepter, 权杖显示
[21:23] Savanti is traveling to the Middle Ages. 萨凡提要去中世纪
[21:25] It should have enough power for two more time jumps… 剩余能量应该还够穿越两次
[21:29] I hope. 但愿
[21:30] – Yeah! Middle Ages, here we come! – Yeah! -中世纪 我们来了 -没错
[21:33] I hate time travel. 我讨厌穿越
[21:40] Cowabunga! 我来也
[21:42] Excelsior! 开始吧
忍者神龟

文章导航

Previous Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

忍者神龟(Teenage Mutant Ninja Turtles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E2526

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E2526

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号