Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:02] “The force-carrying particles exchanged between matter particles 在物质粒子之间交换的携带力的粒子
[00:05] are said to be virtual particles 称为虚粒子
[00:07] because, unlike real particles, they cannot be directly detected 因为它们不像”实”粒子那样
[00:09] by a particle detector.” 可以用粒子探测器检测到
[00:12] The people on this planet will swallow anything. 这个星球上的人 还真是什么都信
[00:17] Ooh, finally. 终于寄来了
[00:19] My pictures of “the today show” gang. 《今日秀》的主持照片[NBC的早间新闻兼脱口秀]
[00:22] Ooh, my favorite– 我的最爱
[00:25] Martha Stewart. 玛莎·斯图尔特[厨艺家政类特邀主持]
[00:28] – Is it autographed? – No, but she signed it. -有签名吗 -没有 但她写了名字在上面
[00:31] She looks good enough to eat. 她真是秀色可餐
[00:43] – So, how was school today? – The best ever. -今天的学上得怎样 -最爽的一天
[00:46] I had my very first make-out session. 我的春天终于来了
[00:48] – Good for you. – It was with Dina, my lab partner. -好样儿的 -我亲了实验搭档 狄娜
[00:51] – Dina, the one with the…? – Oh, yeah. -狄娜 就是那个有… -正是
[00:56] Tell us everything. I want details. 快告诉我们细节
[00:58] At first I was conflicted. 一开始我很矛盾
[01:00] We come from very different backgrounds. 毕竟我们的背景相差太远了
[01:02] I’m an alien, and she’s a presbyterian. 我是外星人 她是基督教长老会的
[01:05] I have a highly developed mind, 我有高度进化的智商
[01:07] and she’s got that… big, pouty mouth. 而她有大大的 翘翘的嘴巴
[01:10] I tell you, Dick, it was a tough decision. 迪克 这真是很难的决定
[01:12] – What tipped the scales? – She let me. -最终因为什么你亲上去了 -她让我亲的
[01:17] What happened next? 接下来怎样
[01:18] Well, I don’t know what came over me, 跟着 我不知道什么向我袭来
[01:21] but… they were so big 大大的
[01:23] and round and beautiful, 圆圆的 美美的
[01:26] I just had to touch them. 我不得不抚摸它们
[01:28] And then what? 接下来呢
[01:29] She screamed, “ow, my eyes!” And that just… 她大叫”我的眼睛” 接着就
[01:33] – basically killed the mood. – Damn. -什么气氛都没有了 -见鬼
[02:07] “It was the best of times. It was the worst of times.” 这是最好的时代 也是最坏的时代[《双城记》]
[02:13] I’m not reading 387 pages 第一句就这么犹豫不决
[02:15] if he can’t make up his mind in the first sentence. 叫我怎么去看完这387页
[02:19] Great. Wonderful. 很好 非常好
[02:22] Thanks for nothing. 我就不谢谢了
[02:24] What happened? 怎么啦
[02:26] My date for a wedding tomorrow night canceled at the last minute. 明晚陪我参加婚宴的家伙 突然说不去了
[02:29] His brother came out of the coma. 他弟弟从昏迷中苏醒了
[02:34] – A wedding? – Yeah, a big reception. -婚礼? -大排场
[02:37] – A ritual? – Very traditional– crying, dancing. -仪式? -非常传统的婚礼 哭啊跳啊
[02:40] And the female devours the male immediately after the ceremony? 仪式一结束 雌性就会立刻吞噬雄性吗
[02:45] No. That’s a process that takes years and years. 不是立刻 吞噬的过程得花上好些年
[02:50] – Nina, are you married? – No. -尼娜 你结婚了吗 -没有
[02:53] Why not? What are you doing wrong? 为什么 你哪里做错了?
[02:55] You sound just like my mother. 你这口气跟我老娘一模一样
[02:58] That must be very confusing for you. 你一定困惑了吧
[03:03] I wish I didn’t Rsvp. I hate going to these things by myself. 真希望自己没回柬 我讨厌一个人去这种场合
[03:07] I’d love to go to the wedding with you. 我非常愿意陪你同行
[03:10] Oh, I couldn’t ask you to do that at such short notice. 时间仓促 怎么好意思麻烦你
[03:12] I don’t mind. 我不介意
[03:13] – It’s a two-hour drive. – I’ll pay for the gas. -有两小时车程 -汽油钱我出
[03:16] – You’d have to wear a suit. – I’m wearing a suit. -要穿西装出席 -我穿了西装
[03:19] A nice suit. 上档次的西装
[03:21] I’ll get one. You can pick it out, 我会弄一套 你帮我挑吧
[03:23] whatever it takes. I’ll do it! 任何的要求 我照单全做
[03:24] – You’re going to make me say this, aren’t you? – What? -你非得让我说实话 对吧 -什么
[03:27] It’s not that I don’t find you charming in your own way. 你”特有”的迷人 我不是没发现
[03:30] It’s just that you tend to make 只是你总是
[03:33] a vivid impression on people. 令人目瞪口呆
[03:35] Well, I am the high commander. 那当然 我是总指挥官
[03:37] That’s exactly what I’m talking about. 我指的就是这个
[03:40] I promise you I’ll be on my best behavior.. 我保证一定循规蹈矩
[03:42] – You won’t bring any of your family? – Just me. -你不带家人去吗 -就我一个去
[03:45] Fine. You can come. 好吧 你可以去
[03:47] Excellent! 太好了
[03:49] My first wedding! I can’t wait! 我的第一个婚礼 我等不及了
[03:51] Oh, and be sure to wear something 对了 你一定要穿
[03:53] that shows the crack in your breasts. 露乳沟的衣服哦
[04:03] I don’t know what the school nurse is talking about. 搞不懂你们学校的护士说什么
[04:05] I don’t see any bug. 我没看到虫子
[04:06] I know. She said I probably got it from Dina, 可不是 她说可能是狄娜传给我的
[04:08] but I don’t get how unless the bug swam in with the saliva. 我不知道怎么传的 除非虫子从口水里游过来
[04:12] – This is interesting. My throat tickles. – Mine, too. -有意思 我喉咙痒痒的 -我也是
[04:16] You know, I tried using a stick to scratch it, 我试着用棍儿去挠
[04:20] but that just brought up a whole new set of problems. 结果一堆新毛病又出来了
[04:25] Okay, Sally, this shirt, this tie, these socks? 莎莉 这边的衬衫领带加袜子
[04:27] Or this shirt, this tie, these socks? 还是这边的衬衫领带加袜子
[04:29] Stop. What’s wrong with you? 打住 你什么毛病啊
[04:30] I’m sorry, but Mary’s counting on me. 不好意思 玛丽指望着我呢
[04:32] I want to look my best for the wedding. 我要在婚礼上展示自己最光鲜的一面
[04:33] – What is it with you and that blonde? – Nothing. -你和那金发妞搞什么啊 -没什么
[04:36] This is strictly research. 这纯粹是调查
[04:38] But to describe her as blonde is inaccurate. 而且说她是金发是不精确的
[04:42] Her hair is more like honey 她的头发更像是蜂蜜
[04:44] with flaxen highlights and just a whisper of gold 有着亚麻色的光泽 点点金光的
[04:47] dancing playfully about the halo that surrounds her. 圣光环在她头上摇曳生姿
[04:52] So she’s not blonde. 反正她不是金发
[04:55] I’m sorry. I guess I just haven’t seen her through your love goggles. 抱歉 看来我没有戴上你的爱情护目镜去欣赏她
[04:57] I don’t love her– 我不爱她
[04:59] this is a perfect opportunity to observe a wedding firsthand. 这可是观察婚礼的千载难逢的机会
[05:02] – There’s a lot we don’t understand. – Like what? -关于婚礼 我们不懂的可多了 -举个例吧
[05:04] Well, it’s really a very fascinating ritual. 这可是个非常吸引人的仪式
[05:07] The ceremony begins with the bride being given away. 仪式是以新娘被送出去开始的
[05:11] Excuse me. Given away, like an object? 等下 送出去 像东西那样吗
[05:13] As in “free girl with every large fries”? 就像买了大包薯条就附赠一个姑娘那样吗
[05:16] Wait. There’s free girls? Can I go? 等等 有附赠的姑娘吗 我能去吗
[05:19] Fries? Can I go? 薯条 我能去吗
[05:21] No… I’m afraid not. Dr. Albright has already RSVP’d. 恐怕不行 欧布莱特教授已经回柬了
[05:25] You said you’d stop spelling in front of me. 你说过不会再在我面前拽词儿的
[05:35] – What was that? – I don’t know, -这是什么 -不知道
[05:38] but I want another one. 但我想再来一下
[05:57] Was it as good for you as it was for me? 感觉和我一样爽吗
[06:06] Good morning, Dr. Solomon. 早上好 所罗门教授
[06:08] Good morning. 早上好
[06:09] Nina, I seem to be having a little trouble swallowing. 尼娜 今早我好像在吞咽方面有问题
[06:12] Do you happen to know if there’s an alternate stomach access? 你知不知道 是否还有另外的途径可以通到胃
[06:15] – Are you sick? – Yes, and the novelty is starting to wear off. -你生病了吗 -是的 而且新鲜感正在消失
[06:19] You’re sick and you’re breathing my air. 你生病了 还在呼吸我的空气
[06:22] Which air is yours? 哪些空气是你的
[06:26] – I’ll get you some tea. – What’s this? -我去给你泡茶 -这是什么
[06:42] This is brilliant! 太了不起啦
[06:44] You’re sick. You should be home in bed. 你生病了 应该回家卧床休息
[06:46] This is my first date with Dr. Albright. 这可是我和欧布莱特教授的首次约会
[06:48] Dr. Solomon, I’m sure she’ll understand. 所罗门教授 我相信她一定会谅解你的
[06:50] Nina, please. This is very important to me. 尼娜 求你了 这对我来说太重要了
[06:53] Promise me you won’t let Dr. Albright know… 答应我不要让欧布莱特教授知道
[06:55] that… I’m sick. 我生病了
[06:57] She won’t hear it from me. 我不会告诉她的
[07:01] – Good morning. – Good morning, Dr. Albright. -早上好 -早上好 欧布莱特教授
[07:04] I’m fine, thanks. 我很好 谢谢
[07:06] Good. I’m looking forward to tonight. 很好 我很期待今晚
[07:09] – Aren’t you? – Absolutely. -你呢 -当然期待
[07:11] It’ll be fun. Why don’t you pick me up around 7:00-ish? 肯定很有意思 不如你七点左右去接我吧
[07:13] 7:00-ish on the dot. 准点七点左右
[07:16] Better make it 6:30. You might have trouble park…ing. 还是六点半吧 停车位不好找
[07:20] You might, but I’m very good at it. 对你而言难找 我可厉害了
[07:24] Oh, I’m late for class. 上课迟到了
[07:27] – See you tonight. – Can’t wait. -晚上见 -翘首以待
[07:35] My head is throbbing. 我的头在抽痛
[07:38] – Me, too. – Mine’s worse. -我也是 -我的更严重
[07:40] And my back is aching. 我的背也痛
[07:42] – Me, too. – Mine’s killing me. -我也是 -我的背快痛死了
[07:44] My breasts feel like 我的胸部就像
[07:46] two hot steaming bowls of chili. 两碗冒汽儿的热辣椒酱
[07:52] She wins.. 比不过她了
[07:54] This is all your fault. 这都是你的错
[07:56] You brought a foreign germ into this house. 你把外来的细菌带回了这个家
[07:58] Hey, I have as much a right to be here as anybody else. 听着 我和你们一样 有待在这里的权利
[08:05] See you later. 回见了
[08:18] I’m not wearing pants. 我没穿裤子
[08:21] I was wondering why the lint brush wasn’t working. 我刚才是纳闷为什么除毛刷没效果了
[08:26] Dick, you are obviously too sick to go. 迪克 很明显你根本病得去不了
[08:29] Why don’t you just stay home and drip fluids with the rest of us? 你应该待在家里 和我们一起流鼻涕
[08:32] Nonsense. I feel perfectly fine. 胡说八道 我感觉好极了
[08:35] Dick, I think Sally’s right. You should just stay home. 迪克 我觉得莎莉说得对 你还是待在家里吧
[08:37] No. Now, help me get my pants on. 不 现在 帮我把裤子穿上
[08:41] And don’t worry about me. 别担心我
[08:43] I’ve never been defeated by a single-celled organism. 我从未被单细胞生物打败过
[08:46] They are stealthy, but they are stupid. 他们的确是鬼鬼祟祟的 但他们也蠢蠢的
[08:50] I am the high commander, and I refuse to let this beat me. 我是总指挥官 我不允许自己输掉
[08:53] Okay, fine. If you insist on being stubborn, 好吧 如果你固执己见
[08:55] at least take some of this cough syrup. 至少喝点止咳糖浆
[08:57] – I don’t need it. – Dick, you have to. -我不需要 -迪克 你必须喝
[08:59] The lady at the drugstore said if this doesn’t work, 药房的女士说如果这个不管用
[09:01] we have to put a vaporizer in your room. 我们就得在你房间放个喷雾器
[09:05] Oh, no. 不要
[09:10] – Tastes bad? – No. -很难喝吗 -不是
[09:12] I just didn’t clear the zipper. 拉链夹到了
[09:21] We are gathered together here 上帝 今日大家
[09:23] in the sight of god and in the face of 齐聚在您面前
[09:26] this company to join together this man and this woman 参加这位先生与这位女士的
[09:28] in holy matrimony 神圣婚礼
[09:40] Now, which of those guys is god? 这些人当中哪个是上帝
[09:43] – Be quiet. – Okay, -安静 -好的
[09:45] but be sure to introduce me later because I want some answers. 但等一下得介绍给我认识 我有些问题要问
[09:54] Now, how were those two able to find each other? 这两个人是如何发现对方的
[09:58] It was fate. 命运的安排
[10:00] He’s rich. She wanted money so she could sit on her ass. 他很有钱 她需要钱来享清福
[10:04] I give it a year. 我看他们一年准散
[10:07] That is so beautiful. 太美了
[10:10] Look at them. They belong together. 快看他们 他们属于彼此
[10:13] Do you think they have any idea how ugly their children will be? 你说他们有意识到 他们的孩子将有多丑吗
[10:17] – Shh! – Oh, you shush. -嘘 -你闭嘴吧
[10:27] Oh, this is so moving– 太感动了
[10:29] the love, the closeness. 爱情 亲密
[10:32] – Hold me. – Oh, get off! -抱着我 -快放手
[10:37] I don’t want to play anymore! 我不想再玩这个了
[10:49] I got another hole here. 我还有个洞呢
[10:58] I made chicken soup. 我做了鸡汤
[11:00] It’s supposed to make us feel better. 这会让我们感觉舒服些
[11:10] Sally, you’re amazing. As sick as you are, 莎莉 你真好 你病成这样
[11:13] – you keep taking care of us. – Yeah, I know. -还一直照顾我们 -我知道
[11:15] I don’t understand. All I want to do is curl up into a ball. 我也不明白 其实我只想蜷成一团
[11:19] Yet, somehow I’m compelled to nurture you. 不知为何 却强迫自己为你们做牛做马
[11:21] God, what a cruel disease. 天啊 这是多么残忍的病啊
[11:23] Why did we choose bodies that could decay so easily? 为什么我们要选择这么容易坏掉的躯体
[11:27] I told you we should come here as ducks, 我早说过咱们应该变成鸭子来
[11:29] but nobody listens to me. 可没人听我的
[11:32] How could Dina do this to me 狄娜怎么能如此对我
[11:34] after I was nice enough to spread the word 我还好心的到处宣传
[11:36] that she was a good frencher? 她是个舌吻高手
[11:39] After all the battles I’ve fought in 我经历过无数的战斗
[11:41] and all the places I’ve been, I– 去过无数的地方 我
[11:43] I just can’t believe I’m gonna die 我只是不敢相信自己将死在
[11:46] on a flea-infested little planet 这个跳蚤出没的小星球
[11:48] in the boondocks of the galaxy… 银河系的荒郊野岭
[11:52] in this outfit. 还死成这个德行
[11:56] Now I’ll never fall in love, 我没有机会坠入爱河了
[11:58] never get used, cheated on, 不会被利用 被红杏出墙
[12:02] tossed aside like an old shoe. 不会像只旧鞋那样被甩
[12:05] I’m glad I’m dying. 真庆幸我快死了
[12:08] You know, I never told you this, but I always thought 虽然我从未跟你说过 但我一直觉得
[12:11] you’d make a totally kick-ass high commander. 如果你做总指挥官 一定棒极了
[12:14] Thanks. 谢谢
[12:16] I’ve always admired your eloquence. 我一直很羡慕你的口才
[12:19] What about me? 那我呢
[12:23] No one can take a blow to the head like you, Harry. 哈里 没有谁的头 比你的更能挨揍
[12:26] You don’t know what that means to me. 这对我来说意义太重大了
[12:30] I love you guys. 我爱你们
[12:38] I really wish you hadn’t wrestled the maid of honor for that. 你不应该为了这个和伴娘搏斗一番
[12:42] I see. Men and women are completely equal 我明白了 男人和女人本来是完全平等的
[12:44] until something pretty is being given away. 漂亮的东西被送出去时 平等就打破了
[12:46] Keep your voice down. 小声点
[12:48] What was with that little girl throwing away flowers? 那小姑娘为什么要把花扔出去
[12:50] What the hell was her problem? 她到底有什么毛病啊
[12:52] – It’s time to leave. – Oh, wait. -我们该走了 -等等
[12:54] I haven’t given you your gift yet. 我还没有给你礼物呢
[12:58] It’s a toaster. 吐司机
[13:00] – Where did you get this? – In the room full of prizes. -你从哪里拿的 -一个堆满奖品的房间
[13:05] I’d like to propose a toast to the bride and groom. 在这里 我要为新郎新娘敬酒
[13:07] Hear, hear. 好好
[13:09] To a lifetime of happiness together. 祝他们白头偕老
[13:12] We give it a year! 一年准散
[13:17] Mary? Mary, who is 玛丽 陪你来的这位
[13:19] this interesting character you’re with? 非常有意思的先生 是哪位大人物
[13:22] Dr. Richard Solomon from the university. 大学的同事 理查德·所罗门教授
[13:24] Well, I didn’t think that you could top 本以为你的档次至多就是
[13:26] the personal trainer/playwright, 私人健身教练或是写剧本的
[13:28] but you always come through. 看来你进步了
[13:30] I’ll have you know 告诉你
[13:32] Dr. Solomon is a highly respected scholar and educator. 所罗门教授是颇受尊敬的学者及教育家
[13:35] He may be a bit eccentric, 他是有点特立独行
[13:37] but he is a wonderfully exciting man. 但他是个热情洋溢的人
[13:39] I’m sure I’m having a much better time than you are. 我肯定自己比你惬意的多
[13:47] I’m proposing a toast. 我要敬酒
[13:50] I think I speak for everyone when I say 我相信这也是在座各位的心声
[13:52] that the most beautiful, radiant woman in the room 这里最美丽最光芒四射的女士
[13:56] is not the bride but Mary Albright! 不是新娘 而是玛丽·欧布莱特
[13:58] Yes, yes, yes! 好好好
[14:01] Hi. 大家好
[14:06] I have a special dish and a special helper today– 今天为大家介绍特色菜及特别来宾
[14:09] Harry Solomon. 哈里·所罗门
[14:11] Harry is an alien. I love aliens. 哈里是外星人 我爱外星人
[14:14] Mmm, and I love your traditional oyster stuffing, 我喜欢你的传统牡蛎填料
[14:18] – in theory. – Thank you. -理论上的 -谢谢
[14:20] Now, you’re not feeling very well, are you, Harry? 你现在觉得不舒服 对吗 哈里
[14:22] Oh, Martha, I feel like I’m going to die. 玛莎 我觉得自己快死了
[14:26] Well, you need a reason to live, 那么你需要一个活下去的理由
[14:29] and I think I have one– fall crisp 我觉得我能给你理由 秋季什锦之
[14:32] Granny Smith apple cobbler. 史密斯奶奶的苹果馅饼
[14:35] Mmm! A lattice crust. 格子状的酥皮
[14:41] Now, open wide. 张大嘴
[14:51] See? You’re not going to die, 看到没 你不会死的
[14:53] and that’s a good thing. 这可是好事哦
[15:08] Come in. 请进
[15:13] Martha Stewart says I’m not gonna die. 玛莎·斯图尔特说我不会死
[15:17] – Is Tommy home? – What? Oh, hey, Dina. -汤米在家吗 -谁? 狄娜
[15:20] – Hey, Tommy. – What are you doing here? -你好 汤米 -有什么事吗
[15:22] I came by to see how you’re feeling. 我来看看你现在怎么样了
[15:24] I’m feeling a litter better, thanks. 好些了 谢谢
[15:26] – I’m sorry I gave you the flu. – Don’t worry about it, -真抱歉把感冒传染给你了 -别放在心上
[15:29] ‘Cause anytime you want to give me anything, 任何时候你想给我任何东西
[15:31] just let me know, 告诉我就行了
[15:33] ‘Cause if I had to do it all over again, 如果需要我一切从头再做一次
[15:36] I’d do it all over again. 我愿意再做一次
[15:38] So is there a chance we could do it all over again? 那么 我们有机会从头再做一次吗
[15:41] We could go to my house. 可以去我家
[15:43] – Great! Yeah, yeah. – Who’s that? -太好了 好 -这是哪位
[15:47] This is Dina. She’s the one that got us sick. 狄娜 就是她把病传给我们的
[15:50] Destroy the incubator! 摧毁病源
[15:56] Thank you so much. 太”谢谢”你了
[16:05] Are you all right? 你还好吧
[16:07] I’m fine. I could stay here all night. 挺好 整晚待在这儿都没问题
[16:09] – Not with me. I’m leaving. – Very well. -我就不奉陪了 我走了 -好极了
[16:12] Wait. 等等
[16:14] Listen. It’s 4/4 time with a half-beat hesitation. 听 这是间隔半拍的4/4拍
[16:17] – We have to dance. – No, we don’t. -我们得跳舞 -不跳
[16:19] Yo quiero bailar contigo. 我要与你共舞[西语]
[16:30] What? 什么
[16:32] Allow me to translate using the universal language… 请允许我用世界通用的语言来诠释
[16:35] of dance! 舞蹈
[17:07] Oh, god, we’re good! 上帝 我们太棒了
[17:16] Oh, my– oh, my god, you’re burning up. 我的天啊 你在发烧
[17:19] That’s right. I’m burning up for you, baby. 没错 宝贝 我为你而烧
[17:21] I’m taking you home and putting you to bed. 我带你回家上床休息
[17:23] All right! 太好了
[17:25] We’re having sex tonight! 今晚我们要做爱
[17:32] Oh, what a lovely place you have. 你的家好美啊
[17:37] Lie down. 躺下
[17:39] Oh, not there. 不是躺这里
[17:42] Why didn’t you tell me you were sick? 为什么你不告诉我你病了
[17:44] – Dr. Albright? – What? -欧布莱特教授 -什么
[17:46] I’m sick. 我病了
[17:49] Do you know how dangerous what you did was? 你知道这样做有多危险吗
[17:52] I know, because I think I’m dying. 我知道 我觉得自己快死了
[17:54] – Oh, shush. – No, no, let me talk. -别这样说 -不 让我说
[17:57] I have to tell you something. 我必须告诉你一些事
[17:59] I don’t know how much time I have left, so listen closely. 我不知道自己还剩下多少时间 所以听仔细了
[18:03] If you wake up in the morning 如果你明早醒来
[18:05] and find a quivering purple mass wearing my watch, 发现一团颤抖的紫色物体戴着我的手表
[18:10] don’t touch it. 不要碰它
[18:14] I won’t. 我不会碰的
[18:21] Did you drink this entire bottle? 你喝完了整瓶吗
[18:23] – I have to tell you this. – No, you have to lie down. -我必须告诉你 -不用了 你必须好好躺着
[18:26] I come from a different world. 我来自不同的世界
[18:29] And this is news? 这算什么新鲜事儿
[18:32] You don’t understand. I’m an alien from another planet. 你没有明白 我是从外星球来的外星人
[18:36] I’m telling you this because… 我告诉你这些是因为
[18:39] I love you. 我爱你
[18:48] Whatever you say. 随你说吧
[18:53] So much trouble, 麻烦多多
[18:55] but you are sweet. 不过你还不错
[18:58] I know. 我知道
[19:05] Good morning, Nina. 早上好 尼娜
[19:06] You’ll be glad to know I’m feeling much better. 知道我好多了你一定很开心吧
[19:08] I am so happy for you. I’m going home. 真是为你开心 我回家了
[19:12] – Why? – Because I’m sick, that’s why. -为什么 -因为我病了 这就是原因
[19:14] Really? What a coincidence. 真的吗 好巧啊
[19:16] You’re getting sick just as I’m getting better. 我好转了你就病了
[19:24] Have a nice day. 祝你今天愉快
[19:30] Dr. Solomon, I see you’re feeling better. 所罗门教授 看来你好多了
[19:33] – Yes, much. – Thank you for coming to the wedding with me. -是的 好多了 -谢谢你陪我出席婚礼
[19:36] I know you were sick. It meant a lot to me. 你还生着病 我真得很感动
[19:38] It was my pleasure. 很荣幸陪你去
[19:41] You seem to have more teeth than usual. 好像你的牙齿比普通人多
[19:45] You don’t remember anything you said to me, do you? 你对我说的话都忘记了 对吧
[19:47] Did I say anything I shouldn’t have? 我说了什么不该说的话吗
[19:49] Actually, you said a lot of things. 你的确说了很多
[19:51] Could you be a little more specific? 可以说具体些吗
[19:54] Let’s just say you were very revealing. 这么说吧 你剖析了自我
[19:57] I was delirious. 我那是语无伦次
[19:59] I was rambling. 我那是随口胡诌
[20:02] What did I say? 我到底说了什么
[20:04] You said… 你说
[20:08] “I love you.” 我爱你
[20:11] Isn’t that silly? 是不是挺傻
[20:33] That was a close one. I wasn’t sure we were gonna make it. 真惊险啊 我以为我们挺不过去了
[20:36] When I thought I was going to die, 我以为自己快要死了的时候
[20:38] I told Dr. Albright that I loved her. 我告诉欧布莱特教授我爱她
[20:40] Why did I do that? 我为什么要说这个
[20:41] When you face death, 当你面对死亡时
[20:43] you reassess your priorities. 就会重新审视事情的轻重缓急
[20:46] I’ve decided not to get those breast implants. 我决定不去隆胸了
[20:50] You have to admire these humans. 真是不得不佩服这些人类
[20:52] Their lives are so fragile. 他们的生命如此脆弱
[20:54] Yet, they’re so willing to commit their hearts 但他们却愿意把自己的心
[20:56] to one another for a lifetime. 承诺给另一方一生的时间
[20:58] Or an afternoon 或是一下午
[20:59] with some petri dish in a miniskirt. 围着一个穿迷你裙的细菌培养皿转
[21:01] Hey, at least I’m gettin’ some here, all right? 至少我细菌到嘴了 不是吗
[21:06] Well said. 说得好
[21:08] *You don’t have to say you love me* 无须爱挂嘴边
[21:11] *just be close at hand* 只要柔情相伴
[21:14] *you don’t have to stay forever* 无须天长地久
[21:18] *I will understand.* 曾经就是拥有
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号