Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:32] Oh, I’ve been there 我去过那儿
[00:34] and there, and I’ve been there. 那儿 还去过那儿
[00:37] Wow! The long, boring stories you must have. 看来你的故事真是又臭又长
[00:41] I have another destination for you, Tommy– high school. 现在又有个目的地等着你 汤米 高中
[00:44] Why? I finished my education 为什么 我早就接受完教育了
[00:46] when you were nothing but a snot-nosed gas ball. 那时候你还只是流鼻涕的气团
[00:49] That sounds like a very dangerous assignment. 听起来是很危险的任务
[00:52] – Shouldn’t I take that on? – No. -不能让我去吗 -不行
[00:54] We have to try to assume the roles of a regular human family. 我们必须得按正常人类家庭那样来安排角色
[00:57] Since Tommy’s the adolescent, he’ll have to go to school. 既然汤米是青少年 他就必须去上学
[00:59] And you will explore the lifestyle of a young adult woman. 你要去研究年轻成年女性的生活方式
[01:02] And I, as the benevolent father figure, 至于我嘛 慈祥的父亲形象
[01:05] will provide the major source of income 家庭收入的主要来源
[01:07] and give you cute nicknames. 还要给你们取可爱的绰号
[01:10] – Dick? – What is it, kitten? -迪克 -什么事 小猫
[01:15] What’s my role in the family? 我在家庭里的角色是什么
[01:17] You’re the brother who tries hard 你是我的弟弟 你尽力尝试
[01:20] but still doesn’t have the nerve to move out on his own, 却依然没有勇气离家独立生活
[01:23] but we love your pluck and determination. 但我们依然欣赏你的胆识与坚定
[01:25] But I can do more. 但我可以有更多贡献
[01:27] You see? That’s the pluck that we love. 看到没 就是欣赏这种胆识
[01:30] Now, let’s just be the warm human family that we are. 现在 让我们成为温馨的人类家庭
[01:34] – After you. – Why are you doing that? -你先上 -你为什么这么做
[01:36] I’ve seen men do it all the time. 我见那些男人总是这样做
[01:38] Apparently, women don’t know how to operate doors. 很显然 女性不知道如何操控门
[01:41] Well, I do. 我可知道
[01:43] Oh, Dick, I’ve thought of a job for myself. 迪克 我为自己想到个工作
[01:47] I can catalog the dangers that surround us on this planet. 我可以列出这星球上包围着我们的所有危险
[01:51] For example, getting your fingers crushed in a car door. 比方说 手指被车门夹了
[02:05] Why are you listening to the serpent? 为什么你要听那条蛇的
[02:09] Don’t eat the fruit. 别吃苹果
[02:12] Don’t eat the fruit. 别吃苹果
[02:16] Women. 女人
[02:19] Dean Sumner’s office called. You parked in his space. 萨姆纳校长来电话了 你占了他的停车位
[02:22] I know. It’s so much closer than mine. 我知道 比我的停车位近多了
[02:25] – Move it, lady! – And your sister’s here. -女士 快让让 -你妹妹来了
[02:27] – Sally, I thought I left you at home. – You forgot your shoes. -莎莉 你不是在家吗 -你忘了穿鞋
[02:33] What’s with the guy in 114? 114办公室的那家伙是怎么回事
[02:35] Every time I walk by, he follows me and talks to me. 每次我走过 他都会追上来和我说话
[02:37] I think somebody has an admirer. 看来某人有仰慕者了
[02:41] Great. Now can we talk about me? 很好 现在可以说我了吗
[02:43] Sally, are you seeing anyone now? 莎莉 你现在有对象吗
[02:46] I’m looking at you, aren’t I? 我这不是正看着你吗[莎莉理解的是see的原意]
[02:48] For god’s sakes, he’s trying to ask you on a date. 我的老天爷啊 他是想和你约会
[02:52] A date. It’s a perfect opportunity. 约会 绝佳的机会
[02:54] – You’ll go. – No, I won’t. -你要去 -我不去
[02:56] Trust me, I know what’s best. 相信我 我心中有数
[02:57] – Why are you treating me like this? – Like what? -你为什么要这么对我 -怎么了
[02:59] – Like this. – This? -这个 -什么这个
[03:00] – There, you just did. – I don’t know what I’m doing. -你刚刚做的 -我不知道做了什么
[03:02] You’re acting as if I can’t make decisions for myself. 你表现得好像我不能自己做决定
[03:04] I am second in command. 我可是副指挥官
[03:05] One of us has to experience sex, 我俩必须得有一个体验性爱
[03:07] and I’m getting nowhere with her. 我和她之间一点进展也没有
[03:11] Well, why didn’t you say so? 为什么你不直说
[03:13] If sex is so important, you and I could do it 如果性爱这么重要 我俩就可以做嘛
[03:15] right here on the desk, get it out of the way. 就在这桌上 早做早完事
[03:18] Okay, 好的
[03:21] I’ll leave you clampetts alone to your banjo lesson. 我这就离开 你们兄妹好好上班卓琴课吧
[03:31] “When beetles fight these battles in a bottle with their paddles, 虫在瓶中 拿桨战斗
[03:33] and the bottle’s in a poodle and the poodle’s eating noodles, 瓶在狗边 狗在吃面
[03:36] they call this a muddle puddle tweetle poodle 于是 泥灰水汇鸟飞狗吠
[03:38] beetle noodle bottle paddle battle.” 瓶破面泼桨堕虫祸
[03:43] This man is a genius. 作者这家伙是个天才
[03:47] Well, if it isn’t our proud little student. 令我们骄傲的读书郎回来了
[03:50] What did you learn on your first day? 第一天学了些什么
[03:52] I’m wearing the wrong kind of sneakers, 我穿错了球鞋
[03:54] and girls only like seniors, 女生只喜欢高年级的
[03:55] and, man, you can’t compliment anybody in the shower. 老天 冲澡时可不能恭维任何人
[04:01] You see, and you thought you knew everything. 看到没 你还以为自己什么都懂呢
[04:04] Sally, you’re going to be late for your date! 莎莉 你的约会要迟到了
[04:07] I just don’t know what to wear! 我不知道该穿什么
[04:14] – Is this appropriate? – I would say yes. -穿这个得体吗 -得体
[04:17] Come on, men. What do I even do on a date? 得了吧 我根本不知道约会时该做什么
[04:19] I’ve been reading about it. I’ll walk you through it. 我看了很多资料 我会帮你搞定的
[04:21] – I’ll be your date. – You’re not doing anything -我去和你约会 -你什么也别想做
[04:23] until you’ve done your homework, old man. 先做完作业 老人家
[04:25] You guys get to talk about sex 你们就大谈特谈性
[04:27] while I make an Aztec village out of macaroni? 而我却要用通心粉建个阿兹特克人遗址
[04:31] This is fair. 真”够”公平的
[04:33] Okay, Harry, you’re Brad, 哈里 你来扮演布莱德
[04:36] and the two of you are at a romantic restaurant. 你们俩坐在情调浪漫的餐厅里
[04:39] Here. 这样
[04:41] Okay, now go ahead. 好的 继续
[04:44] I don’t know what to do. 我不知道该做什么
[04:46] Gaze into his eyes the way 凝视他的眼睛
[04:48] Dr. Albright gazes into mine. You know… 就像欧布莱特教授凝视我那样
[04:56] that’s perfect. Now, break the ice 太完美了 现在 打破僵局的办法就是
[04:58] by telling him something personal about yourself. 告诉他一些你私人的事情
[05:00] Well, uh, Brad… 布莱德
[05:03] once every lunar cycle, 以月为循环周期
[05:05] my uterine lining sloughs itself, thereby– 我的子宫内膜会自我剥落
[05:16] That may be too personal. 这个话题太私人了
[05:18] It does. One minute, I’m fine. 可不是 上一分钟我还好好的
[05:20] The next, my uterus starts throbbing– 接着我的子宫就开始痛了
[05:28] There is something to be said 可以说一些
[05:30] for keeping some mystery in a relationship. 令两性关系保持神秘感的话
[05:32] When do I get to touch your breasts? 我什么时候可以摸你的胸部
[05:36] Right before you die. 你死之前
[05:39] Fair enough. 很公平
[05:44] Rainbows, daisies 彩虹 雏菊
[05:47] snowflakes, that girl. 雪花 美女[60年代《That Girl》的主题曲]
[05:51] My boys. 小伙子们
[05:59] She’s swallowed a tiny monkey. 看来她乐癫了
[06:02] So, lieutenant, give us a full report on your assignment. 副指挥官 请汇报任务的详细情况
[06:05] He was wonderful. He thinks I’m wonderful. 他非常棒 他觉得我也非常棒
[06:08] He asked me where I’d been all his life. 他问我出现在他生命前在哪里
[06:11] – You didn’t tell him? – All the coordinates. -你没有告诉他吧 -连坐标都说了
[06:13] Thank goodness he didn’t believe me, so I didn’t have to kill him. 还好他不相信我 我不用杀他灭口
[06:17] – What happened after dinner? – Well, he wanted to sleep with me. -晚餐后怎样了 -他想和我上床
[06:21] I wanted sex, but since he was tired, I let him go home. 我想做爱 但他很累了 我让他回家了
[06:24] – Damn. – But… -见鬼 -但是
[06:26] the good news is… 好消息是
[06:30] he’s gonna call me. 他会打电话给我
[06:35] I wish I could meet a guy like that. 真希望我也能碰上个这样的男人
[06:43] Come on, sport, I’ll drive you to school. 快点 运动小子 我送你上学
[06:48] – Bite me. – Bite me, what? -去死吧 -谁去死
[06:50] Bite me, daddy. 去死吧 老爸
[06:53] That’s better. 这才像话
[06:55] See you tonight, slugger. 晚上见了 狠丫头
[06:57] No, you won’t ’cause I’ll be out with Brad, 你见不到我 我会和布莱德在一起
[07:01] having fun. 玩得很开心
[07:05] All right, good job. 好的 好样儿的
[07:08] Come on. Let’s keep it moving, Solomon. 快点 接着来 所罗门
[07:10] – Climb the rope. – Yeah. What’s at the top of the rope? -爬上绳子 -绳子最上方有什么
[07:13] Your self-respect is at the top of the rope. 有你的自尊
[07:16] Run this by me again. I climb up there, 再告诉我一遍 我爬上去
[07:19] and then I…? 然后我就
[07:22] You climb down! 爬下来
[07:24] And this gives me self-respect because…? 这能够给我自尊是因为
[07:27] Look, you don’t want to climb the rope, 如果你不想爬绳子
[07:29] you can go sit over there with the girls. 你可以过去和女生坐在一起
[07:34] So, if I don’t climb the rope, 这么说 如果我不爬绳子
[07:36] – then I sit with the girls. – That’s right. -我就会过去和女生坐在一起 -没错
[07:39] Help me out here ’cause I’m not seeing the downside. 请说明白点 我没觉得这样吃亏啊
[07:49] Must you make such a racket?! 你非要这么闹哄哄不可吗
[07:56] Okay, 好吧
[07:58] you’ve bossed me around for the last time. 这是你最后一次凶我
[08:04] Oh, I’m sorry I blew up like that. 对不起 我惹你心烦了
[08:21] There he is. 这里
[08:23] There he is. 这里
[08:25] There he is. 这里
[08:27] You know, what goes on outside this office 办公室以外的事
[08:30] – is really none of my business. – There he is. -根本不关我的事 -这里
[08:34] Just because I set Sally up with Brad 我撮合了莎莉和布莱德
[08:36] doesn’t mean you’re under any obligation to tell me how it went. 并不意味着你有义务告诉我进展如何了
[08:38] – There he is. – I’m not even curious. -这里 -我一点好奇心也没有
[08:41] Mm-hmm, right there. 在这里
[08:44] Sally’s date? Start talking. 莎莉的约会 快说
[08:46] Well, what can I say? In her own words, it was wonderful. 要我说什么 她自己说了 太棒了
[08:49] She overate, and he found her charming. 她吃撑了 对方觉得她很迷人
[08:52] In fact, he’s going to call her. 而且 他会打电话给她
[08:58] What? 怎么了
[09:04] Orange juice. 橙汁
[09:09] Ah! Nontoxic. 无毒
[09:13] Tabasco. 辣椒酱
[09:17] Ah! Also nontoxic. 也是无毒的
[09:19] – He said he’d call. – Yes, I know. -他说了会打电话 -是的 我知道
[09:22] He promised. He said he’d call. 他保证过了 他说了会打电话的
[09:24] – That changes everything. – I can take more pain -一切都不同了 -忍痛的能力
[09:26] than the rest of you put together, but right now 你们几个加起来都比不上我 但此时此刻
[09:28] I just feel so… 我就是觉得
[09:30] icky. 黏糊糊的
[09:32] Damn it, Dick, give me some pain I can define. 见鬼 迪克 给我一些我能叫出名字的痛
[09:34] I am not going to jam your hand in the toaster again. 我可不会再把你的手放进吐司机里
[09:37] You just can’t imagine what it feels like, Dick. 你根本无法想像我现在的感觉 迪克
[09:41] It’s like he reached in, 感觉就像他把手伸进我的身体
[09:43] and pulled all the bones out of my body. 然后把每一根骨头拔了出来
[09:51] My god! What are you doing? 我的天 你在做什么
[09:55] Apparently, I’m leaking. 很显然 我漏水了
[10:00] Well, stop it! 快停下
[10:05] All right, commander. 遵命 指挥官
[10:12] Wine cooler. 冰镇果酒
[10:16] Ah! I could go either way. 到底算有毒还是无毒
[10:19] Lieutenant, we need to talk. 副指挥官 我们得谈谈
[10:21] This is all your fault. I didn’t want to be the woman. 这都是你的错 我根本就不想做女人
[10:23] You made me be the woman. 你让我做女人的
[10:24] You’re a decorated veteran. I thought you could handle it. 你是被授勋过的老兵 我觉得你可以胜任
[10:26] Well, I can’t. This is hard. 我不行 太难了
[10:29] Please, don’t. No. Please don’t. 请你别这样 请你别这样
[10:33] It went so great. Brad said he liked me. 本来一切挺好 布莱德说他喜欢我
[10:36] Why won’t he call? 他为什么不打电话
[10:39] There, there. 好了 好了
[10:43] Maybe he can’t call. Maybe his phone is out. 可能他没法打电话 可能他的电话坏了
[10:45] Maybe he injured himself running with scissors 可能他用剪刀的时候弄伤了自己
[10:48] or used a dry cleaning bag as a toy. 或者把干洗袋当玩具玩了[后果是窒息而亡]
[10:51] Dick… 迪克
[10:53] I’ve lost all feeling in the left side of my body. 我左边的身体完全没有感觉了
[10:59] Could somebody please call 1-1-6? 能打116这个电话么
[11:02] Do not touch that phone! 不准碰电话
[11:04] – Oh, dad! – Now what is it? -爸爸 -又有什么事
[11:06] My teachers want to talk to you about my attitude, 我的老师 要和你谈谈我的态度问题
[11:09] as if I have an attitude. 搞得好像我有态度似的
[11:11] This is just perfect. 屋漏偏逢连夜雨
[11:13] I try to mold us into a family that will blend in, 我尽力把咱们塑造成和谐的一家子
[11:16] and what do I get? A surly teenager, 看看结果是什么 叛逆的儿子
[11:18] a sister obsessed with a man, and a brother who drinks too much. 为男人痴狂的妹妹 酗酒的弟弟
[11:21] Is there another family in the whole world like this? 全世界还能找出这样的家庭吗
[11:24] I don’t think so. 绝没可能
[11:27] – Frankly, I can’t take it anymore. – Me, neither. -老实说我受不了了 -我也是
[11:30] – I’m outta here. – I have got to find out what happened to brad. -我闪了 -我得去看看布莱德到底怎么了
[11:32] “Induce vomiting.” There’s an idea. 催吐 好主意
[11:37] If anybody needs me, I’ll be in the garage… 需要我的话 我在车库
[11:41] putting up peg board. 装挂板[挂置工具用]
[11:52] – Hello, Brad. – Sally. -你好 布莱德 -莎莉
[11:55] I’ve come to check your phone. 我来看看你的电话是不是坏了
[12:04] Sally, please, calm down. 莎莉 请冷静
[12:06] No, you may not maim Harry. 不行 你不能把哈里弄残了
[12:10] I don’t know, find someone on the street. 我不知道 去街上找个人发泄吧
[12:14] – Trouble at home? – No. Why would you say that? -家庭危机吗 -不是 为什么这样说
[12:18] – He didn’t call, did he? – Not yet. -他还没有打电话吧 -没有
[12:23] I just wish Sally had some woman friends to turn to. 真希望莎莉有女性朋友可以求助
[12:27] – Are you asking for my help? – Are you offering it? -你是在请求我的帮助吗 -你要提供帮助吗
[12:29] How can I be offering if I don’t know what you’re asking? 如果你不要求 我如何提供
[12:31] Why would I ask? I don’t need help. 我为什么要请求 我又不需要帮助
[12:33] Fine. Then I’m not offering. 好的 那么我不提供帮助
[12:34] Fine with me. 我没意见
[12:36] You can’t say it, can you? 求人的话说不出口吗
[12:39] Help me! 救命啊
[12:42] I don’t know what to do. I can’t stand to see her like this. 我不知道该怎么做 她那个样子我看不下去了
[12:45] There, that wasn’t so hard. 看吧 说出口一点也不难
[12:47] – Then you’ll help? – No. -这么说你会帮忙 -不帮
[12:49] Can’t you just take her out tonight and talk to her? 只是晚上带她出去而已 陪她聊聊
[12:51] You don’t have to go alone. Nina would be happy to join you. 你不必独自去 尼娜肯定会乐意陪你的
[12:54] Ooh, I’m sorry, 抱歉
[12:56] tonight’s the night I’m having my eyes gouged out. 今晚我没空 约好了去挖眼珠子
[12:59] Can’t you reschedule it? 不能改日再挖吗
[13:01] Put yourself in her position– you go out on a date, 设身处地的为她想想 你出去约会
[13:04] you have a wonderful time, various arousing stimuli 度过了美好的时光 各种亢奋的刺激因素
[13:06] fly back and forth across the table, 在餐桌间你来我往
[13:08] and then he doesn’t call. How would you repair yourself? 接着他不给你打电话 你该如何修复自己
[13:12] I’d get good and toasted and call him filthy names. 大醉一场 给他起恶心的绰号
[13:14] Yes, great. Now go and do that with Sally. 很好 去陪莎莉做这个吧
[13:18] You’re buying. 你请客
[13:20] Of course. 当然
[13:22] Oh, she’s way more upset than that. 伤心成那样 怎么可能只喝这么点
[13:30] Dr. Solomon, let me be blunt. 所罗门教授 恕我直言
[13:32] Tommy seems to have a problem with authority. 汤米不听从校方的教导
[13:34] And Jimmy refused to climb the rope. 他拒绝爬绳子
[13:36] What was at the top of the rope? 绳子的最上方有什么
[13:44] If he were my boy, I’d warm up his little bottom. 如果他是我儿子 我准给他屁股来两下
[13:48] You’re the one who didn’t want him sitting with the girls, right? 你就是那个不让他和女生坐一起的家伙吧
[13:55] I think he’s just jealous because 我想他只是嫉妒
[13:57] I’ve done so much better than he has. 我的成就比他大
[13:59] Dr. Solomon, nobody ever said being a father is easy. 所罗门教授 做父亲并不容易
[14:02] You’re telling me. Some of you must have children, 我完全同意 你们中应该有人有孩子吧
[14:06] as frightening as that thought is. 尽管这想法很可怕
[14:09] What do you do? 你会怎么做
[14:11] You need to set a good example for your son to live up to. 你得给你的儿子做出好的表率
[14:14] Since when did my son become my responsibility? 什么时候开始 我儿子变成我的责任了
[14:17] You’re the ones who are falling down on the job. 没有做好工作的是你
[14:20] You’re supposed to be educating him. 你应该教育他才对
[14:22] Knowledge is the only chance this planet has for survival. 知识是星球唯一生存的机会
[14:25] One day you’re going to have to find someone to 某天你会发现需要人
[14:27] pull your collective butts out of the cosmic pliers, 把你的浆糊脑袋搅明白
[14:30] and all you’ll have to pick from is a bunch of rope climbers! 而你的选择就只有一堆爬绳子的
[14:32] Dr. Solomon, I think you’re avoiding 所罗门教授 我觉得你在回避
[14:34] the real problem– the home environment. 真正的问题所在 家庭环境
[14:37] Well, of course I’m avoiding it. 当然我要回避了
[14:39] It’s full of crazy people. 家里全是疯子
[14:46] Oh, come on, Sally. I know you’re in a lot of pain, 莎莉 振作起来 我知道你现在很痛苦
[14:49] but holding it in isn’t going to do you any good. 压抑自己并不会好受些
[14:52] You’ve got to let it out. Come on, open up. 你得发泄出来 来吧 一吐为快
[15:02] That really helped. 真得有效果
[15:05] – This can’t be the first bad date you’ve ever had. – Well… -你又不是第一次碰到这么糟糕的约会 -是啊
[15:08] a couple of years ago, a friend set me up, 几年前 经朋友介绍
[15:11] and my date turned out to be 结果我的约会对象是个
[15:12] this giant, slimy yolk sac. 巨大的黏黏的卵黄囊[王八蛋]
[15:14] – Yeah, I’ve been there. – Who hasn’t? -我也经历过 -谁没有啊
[15:17] I once dated this chemistry professor, Dr. Abrams. 我曾经约会过化学教授 阿布拉姆斯博士
[15:21] Oh, god, she’s starting with the A’s. 我的天 她从字母A开始讲起
[15:23] He invited me to portage lakes for a romantic weekend, 他邀请我去波蒂奇湖 度过了一个浪漫的周末
[15:26] and then just never showed up. 然后就再也没出现过了
[15:29] – Did you kill him? – No, no. -你杀了他吗 -没有
[15:31] I don’t believe in violence. Violence doesn’t do you any good. 我不喜欢暴力 暴力于己没有好处
[15:35] However, a gas tank full of sugar 但是 装满了糖的煤气罐
[15:37] and a flaming bag of dog poop will. 以及装满狗屎的燃烧袋 对自己很有帮助
[15:41] And you take that orally? 你是口服的吗
[15:46] Tommy, your teachers seem to think 汤米 你老师认为
[15:48] I’m not acting enough like a father to you. 在你面前 我表现得不像个父亲
[15:51] – You’re not my father. – Well, that’s true, -你本来就不是 -这是事实
[15:53] but I want to try to act like one. 可我想尽量表现得像些
[15:56] Fine. What do fathers and sons do together? 好吧 父子会一起做什么
[15:59] Oh, they do this. 这么做
[16:05] Yes, I’ve seen that. 是的 我见过
[16:13] Excellent. We’re roughhousing. 好极了 我们在斗殴
[16:15] Son. 儿子
[16:40] This has taken a wrong turn somewhere. 有点不对头
[16:43] I’ve got a better idea. 我有个更好的主意
[16:45] We can do what the guy downstairs does with his son. 我们可以学楼下那对父子
[16:48] They watch Tv for 18 hours straight. 他们连续看18个小时的电视
[16:50] Yes, it’s the classic male-bonding ritual. 对 这是个经典的男性友谊的奠基式
[16:56] Oh, look, Monday night football. 快看 周一橄榄球之夜
[16:58] All right! 好耶
[17:02] What is it? 橄榄球是什么
[17:04] Isn’t there someplace 有没有这样一个地方
[17:06] where people can just have meaningless sex 人与人纯粹是享受性爱
[17:08] – with various partners? – Yes, -而且是和许多不同的对象 -有啊
[17:10] it’s called the ’70s. 这叫做70年代
[17:13] Well, how late is it open? 这地方什么时候关门
[17:16] Hey, check out the bartender. 快看酒保
[17:19] Ooh, god’s gift to women. 上帝给女人的礼物
[17:22] I hope he kept the receipt. 希望他还留着收据[可以退货]
[17:30] Oh, get a load of the guy in the vest. 看那个穿背心的男人
[17:34] I hope he kept the receipt. 希望他留着收据
[17:39] See, Sally, you are not the problem. 看吧 莎莉 问题不在你
[17:42] Guys are jerks. You’re just never gonna find the perfect man. 男人都是混蛋 你永远找不到完美的男人
[17:45] Yeah, the perfect man would have 完美的男人是拥有
[17:48] Bill Gates’ money, Jimmy Smits’ ass, 比尔·盖茨的财富 吉米·史密茨的屁股[影星]
[17:50] Liam neeson’s shoulders, Michael Jordan’s thighs– 连姆·尼森的肩膀[影星] 迈克尔·乔丹的大腿
[17:54] – and we need a brain. – No, we don’ -还需要一个脑袋 -不需要
[17:58] Yeah, you’re right, then he’d think like a man. 你说得对 有脑袋就会像男人那样思考了
[18:01] See, Sally, there’s just no dealing with the opposite sex. 看到没 莎莉 和异性交往就是这样无奈
[18:05] Yes, the opposite sex. 是的 异性
[18:08] I didn’t do anything wrong. 错不在我
[18:10] It’s men. 是男人的错
[18:12] They’re a completely opposite sex. 他们完全是异性
[18:15] They hunt. We gather. They sweat. We glow. 他们打猎 我们采集 他们流汗 我们面红
[18:18] They shake. We wipe. 他们尿过甩两下 我们尿完用纸擦
[18:21] You, your sexual organs 你 你的性器官
[18:23] are in total diametric opposition to mine. 完完全全和我的是相反的
[18:26] Well, hey, so can I give you a call sometime or…? 我可以改天给你电话吗 还是…
[18:29] Oh, yeah, I’ll be waiting by the phone. 是啊 我会等电话的
[18:35] – Have we poisoned her? – No… -咱们把她给毒害了吗 -没有
[18:37] now she’s a buxom, leggy, 现在她可是胸大腿长
[18:39] pouty-lipped bitch with attitude. 嘴巴翘的拽娘们儿
[18:42] I think she’ll do just fine. 我想她以后都会没事的
[18:49] – Hello, Brad. – S-Sally. -你好 布莱德 -莎 莎莉
[18:55] I came here to tell you 我是来告诉你
[18:57] that I understand your limitations. 我了解了你的局限性
[19:00] I expected too much. 是我期望得太多了
[19:03] I’m so sorry. All the best. 对不起 祝福你
[19:08] Oops. Got your knob. 门把手断了[knob有penis的意思]
[19:14] Hasn’t tonight been great? 真是个不错的夜晚
[19:16] Just us boys drinking beer, 就我们几个哥们儿 喝啤酒
[19:18] yelling like idiots, 像白痴样的大叫
[19:19] emitting various gasses. 放出各式各样的屁
[19:21] Oh! Oh, look. 快看
[19:23] They’re doing that thing again. 他们又这样做了
[19:25] Here it comes. Look out. 来了 小心
[19:33] – Sally’s back. – Party’s over. -莎莉回来了 -派对结束
[19:35] – Thank god. – Sally, you’re smiling. -终于结束了 -莎莉 你在笑
[19:38] – You’re fixed. – No, Dick, -你修复好了 -不 迪克
[19:41] I’m not fixed because I was never broken. 我不是修复好了 因为我从来没有坏过
[19:44] I’m supposed to be this way. I’m a woman. 我本来就应该如此 我是个女人
[19:47] Yes, and…? 是的 然后呢
[19:49] Tell me, Dick, what kind of shampoo do you use? 告诉我 迪克 你用哪种洗发水
[19:51] – I don’t know. – Exactly. -我不知道 -正是如此
[19:53] And do you feel the urge to have an eight-pound screaming larva 你渴望一个八磅重的尖叫的幼体
[19:57] rip its way out of your lower abdomen? 撕开你的下腹部冲出来吗
[20:02] No, I think I can do without that. 不 没这个我也挺滋润的
[20:04] You see, here, you and I 看到没 你和我
[20:06] are completely different life-forms, 完完全全是不同的生物
[20:08] and it’s just some sick cosmic joke 不知道是什么变态的宿命
[20:11] that we have to share a planet. 我们得分享同一个星球
[20:13] I’ve been thinking about your assignment. 我一直在想你的任务
[20:15] Maybe it wasn’t fair of me, making you the woman. 我让你做女人是不公平的
[20:17] I’m all right. 我没事
[20:19] I can handle the mood swings, the emotional issues, 我可以搞定情绪波动 感情问题
[20:22] the catcalls, the punitive underwear, 家人的抱怨 惩罚性质的内衣
[20:26] because, frankly, when I think of the alternative… 说实话 只要一想到另外的选择
[20:30] I just have to laugh. 我就喜笑颜开了
[20:44] Mother earth. 地球母亲
[20:46] Father time. 时间老公公
[20:49] – Lady luck. – “Gentleman’s quarterly.” -幸运女神 -《绅士季刊》
[20:54] Daughters of the American revolution. 美国革命之女会
[20:56] “Son of Kong.” 《金刚之子》[电影]
[21:00] – Fairy godmother. – The godfather of soul. -仙女教母 -灵魂乐教父
[21:06] Mississippi. 密西西比州[missis+sippi 意为西比太太]
[21:12] Mister Sippi. 西比先生
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号