Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:33] And the winning lottery numbers are: 中奖号码是
[00:35] 2 21 2, 21…
[00:38] 51 51….
[00:40] 9 27 9, 27…
[00:42] 48 and 48.
[00:44] We won again! 我们又全对了
[00:48] Ah! That was fun. 真好玩儿
[00:51] A dollar well spent. 这一块钱花得值
[00:53] – If luck were money, we’d be rich. – Yes. -如果这能赢钱 我们就发财了 -是啊
[00:59] Hey, look at them. 快看他们
[01:01] They’re not kissing. They’re not groping. They’re… 他们没有接吻 没有爱抚 他们在
[01:04] Ooh, I know this. 我知道这个
[01:06] Cuddling, cuddling is interesting. 拥抱 拥抱很有趣
[01:08] It’s both romantic and sexual. 既浪漫又性感
[01:11] Yes, but it’s more than that. 没错 而且内涵更多
[01:13] It implies an intimate relationship. 它意味着一段亲密的关系
[01:16] How do you establish that with a woman? 如何和女性建立这种关系
[01:19] Why are you looking at me? 你为什么看着我
[01:21] – Because you’re the woman. – Yeah, for two whole months, -因为你是女人 -我才当了两个月的女人
[01:23] but I haven’t even figured out how to take off my bra yet. 我还没搞清楚怎么脱胸罩呢
[01:26] I want a hug. 我需要拥抱
[01:28] I want to hug Dr. Albright. I want to hug her right now. 我要拥抱欧布莱特教授 我现在就要拥抱她
[01:31] – She’s not here. – I’m going to have to hug somebody. -她不在这儿 -反正我得抱个人
[01:41] It’s just not the same with you. 抱你根本不是那种感觉
[01:43] My heart wasn’t in it, either. 我也不是真心的
[01:45] I just let you do it ’cause you’re high commander. 因为你是总指挥官才让你为所欲为的
[01:49] I feel… 我觉得自己
[01:51] so cheap. 好贱
[02:03] Dick, I can’t take this housework anymore. 迪克 家务活儿我做不下去了
[02:06] I was put on this mission because of my military skills. 我出这次任务 是因为我有军事技能
[02:09] These hands are lethal weapons, 这双手本来是致命武器
[02:11] but now they’re all red and dry from harsh detergents. 现在却被廉价的洗洁精弄得又红又干
[02:14] Stop complaining. Your assignment is to be the woman, 别抱怨了 你的任务就是做女人
[02:17] just like Tommy’s assignment is to study earth culture. 而汤米的任务就是学习地球的文化
[02:19] Right, and I’m on it. That’s why I’m reading 没错 正学着 我正在看
[02:21] “Betty and Veronica’s summer fun.” 《贝蒂与维罗妮卡之夏日狂欢》[系列漫画]
[02:26] My god! These are high school girls? 我的天哪 这是高中女生?
[02:29] Okay, you guys, I was out walking, 大家听我说 我在外面走着
[02:32] and someone started following me. 有人跟踪我
[02:33] – Oh, my god. – He’s in the living room. -我的天啊 -他在客厅
[02:35] – You let him in our home? – Well, yeah. -你让他进咱家了? -是的
[02:38] He might be worth studying. Come on in! 也许他值得研究呢 进来吧
[02:46] What a good little man. 真是个不错的小家伙
[02:49] – Harry, that’s a dog. – You know, -哈里 这是只狗 -你知道吗
[02:51] you are just so quick to label. 你总是很快就给人贴上标签
[02:56] Oh, he’s so huggable. 真想一直抱着他
[03:00] Oh, mama. 我的娘哦
[03:03] I’ve got to get to the office and Dr. Albright. 我得去办公室找欧布莱特教授
[03:07] What are you going to do with him? 你打算拿他怎么办
[03:10] Well, I’m going to start 我会从
[03:12] by establishing communication. 建立沟通开始
[03:14] Oh, have a seat, my friend. 请坐 我的朋友
[03:22] – What’s he trying to say? – He said that Lassie’s a guy. -他在说什么 -他说莱西是男的
[03:31] – Good morning, Dr. Albright. – Good morning, Dr. Solomon. -早上好 欧布莱特教授 -早上好 所罗门教授
[03:33] – I have your physics book. – Oh, thank you. -你的物理书在这儿 -谢谢
[03:36] Oh! Please don’t do that. 请别这样
[03:39] I’m not much of a hugger. 我不太喜欢拥抱
[03:43] Look who I found wandering down the halls. 看看我撞见谁在走廊上晃悠
[03:46] – Mary. – Oh, my god! -玛丽 -我的天啊
[03:53] Dr. Richard Solomon, 这位是理查德·所罗门教授
[03:56] this is Dr. Jeff Willis, my old dear friend. 这位是杰夫·威利斯教授 我的老朋友
[03:59] Hi. Actually, Mary and I used to share this office. 你好 玛丽和我原来共用这间办公室
[04:02] – Among other things. – Nina. -共用的岂止是办公室 -尼娜
[04:04] So, what brings you to town? 什么风把你给吹来了
[04:07] A book signing. My novel’s been published. 签名售书会 我的小说出版了
[04:10] “Echoes of my stepfather.” 《继父启示录》
[04:12] Yes. 是的
[04:14] You’ve finally finished. Oh, it’s wonderful! 你终于完成了 太好了
[04:19] Oh! I’ve got to get to class. 我得去上课了
[04:21] We have got to get together and catch up. 我们一定得聚聚 好好聊聊
[04:23] – You got it. – Call me. -一定 -打电话给我
[04:34] She is something else. 真是个不错的女人
[04:36] I can’t believe how good you look. 您的气色好极了
[04:39] – You still playing racquetball? – Every day. -还在打壁球吗 -每天都打
[04:42] – Ooh! I love it! – I love it more! -我爱壁球 -我更爱
[04:46] You don’t play racquetball. 您根本不打壁球
[04:50] Poor, sweet, misguided, 可怜的可爱的错乱的
[04:52] amnesiac Nina, of course I do. 健忘症尼娜 我当然打了
[04:57] I’ve got some time to kill. I’d love to play. 正好我要打发些时间 咱俩开杀吧
[04:59] I’ve got some time to play I’d love to kill. 我有时间开杀 让我来打发你吧
[05:15] – Can I help you? – No, thanks. Just looking. -需要帮忙吗 -不用了 谢谢 看看就够了
[05:22] Hey! It says “Men” on the door. 喂 门上写了”男更衣室”
[05:24] And you made the cut? 你居然有资格进来?
[05:26] – Ooh, Sally. – Dick. -莎莉 -迪克
[05:28] Here’s everything you need to know about racquetball. 壁球的知识都在这里了
[05:31] Thanks for bringing this, lieutenant. 谢谢你把书拿来 副指挥官
[05:32] I found myself starting to talk to the scrubbing bubbles, 我发现自己对着肥皂泡讲话
[05:35] so I figured I better take a walk. 所以觉得应该出来转转
[05:37] This is Newtonian physics– trajectory and velocity. 这就是牛顿物理学 轨道加速度
[05:40] An imbecilic baby could do it. 弱智的小孩都会玩儿
[05:42] Well, I’m off to the games. 好的 我去比赛了
[05:44] Play fiercely and annihilate your opponent. 残酷进攻并彻底歼灭敌人
[05:46] As it always was and always will be. 一如既往 始终如一
[05:50] Hey… 喂
[05:52] it’s dry already. Put your shorts on. 够干了 把短裤穿上吧
[05:58] I won! 我胜利了
[06:01] I won! 我胜利了
[06:05] I won, I won, I won, I won, I won! 胜利了 胜利了 胜利了…
[06:10] Did you hear the news? I won. 听说了吗 我胜利了
[06:14] – Congratulations, Dick. – That was so easy. -恭喜了 迪克 -太简单了
[06:16] You offered me no challenge at all. 你根本一点挑战性都没有
[06:19] Yeah, I was kind of off my game. 是的 我是有点不在状态
[06:21] Off your game? You played like a little girl. 不在状态? 你根本就像个小女孩嘛
[06:25] Too bad Mary wasn’t here to see it. 真可惜玛丽没有看到
[06:28] That reminds me, I gotta run. I’m meeting her for lunch. 正好提醒了我 我得走了 约了她吃午饭
[06:33] Well, I hope you two girls have fun. 那么 希望你们姐俩儿吃得开心
[06:41] Why am I so hostile to this Jeff person? 为何我对这个杰夫有如此强烈的敌意
[06:43] He’s never done anything to me. 他又没有对我做过什么
[06:45] In fact, he seems like a perfectly tolerable… 其实他还算是个完美的 可以忍受的
[06:48] twit. 讨厌鬼
[06:50] But for some reason, I hate him 不知为何 我讨厌他
[06:52] just because Dr. Albright likes him. Why? 就因为欧布莱特教授喜欢他 为什么
[06:54] It’s called jealousy. 这叫做妒忌
[06:56] It’s what happens to Moose when Reggie flirts with Midge. 雷吉与米洁调情时 穆斯就妒忌了
[07:01] If you’d read a little, you’d know something about this. 如果你看过了 就会知道这码子事了
[07:03] I don’t have time to read. Lieutenant, get out here. 我可没时间看这个 副指挥官 出来下
[07:06] – I have a new assignment for you. – Yes. Finally. -我有个新任务给你 -太好了 终于有任务了
[07:09] I want you to find out what makes a man so irresistible 我要你搞清楚 为什么男人会竭尽全力地
[07:12] that a woman has no interest in any other man. 使女人对其他男人都没有兴趣
[07:16] – That’s still a chick job. – Yes… -这依然是娘们儿的工作 -没错
[07:20] but it’s also a chick job to help the high commander score. 可这是可以帮助总指挥官得手的娘们儿工作
[07:26] You want to know about love? I’ll show you love. 你想知道何为爱吗 我来告诉你
[07:28] Scruffy, come here. Come here. 小邋遢 过来 过来
[07:30] Oh, see? He loves me for no reason. 看到没 他爱我 没有理由
[07:34] He lives just to bask 他的生活
[07:36] in the light of my smile. 就是沐浴在我的笑容之光里
[07:41] And the best thing is, we both scare the mailman. 最妙的是 邮差很怕我们两个
[07:47] Why can’t Dr. Albright 为什么欧布莱特教授
[07:49] leap into my lap and lick my face? 没有跳到我的腿上舔我的脸
[07:53] Well, some breeds are more skittish than others. 有些品种的脾气是不好捉摸
[08:05] You two were here last night. 你们昨晚也在这里
[08:11] Miss? 女士
[08:15] Miss! 女士
[08:18] You’re obviously in some sort of relationship. 很显然 你正处于那什么的感情中
[08:20] Why’d you pick this guy? 为什么选这个家伙
[08:21] – What’s that supposed to mean? – Hey, I’m talking to the lady. -你这是什么意思 -喂 我正和女士讲话呢
[08:25] He’s not terribly attractive. He’s got bad taste in clothes. 他不是什么大帅哥 穿衣的品味又差
[08:28] Even I can tell he doesn’t know what he’s doing. 连我都能看出来 他调情的技术也不咋滴
[08:30] I wouldn’t say– 我不…
[08:34] It’s the car, isn’t it? 是因为车 对吗
[08:35] No! 不是
[08:39] Yes, it’s the car. 是的 因为车
[08:41] Thank you. 谢谢
[09:05] What are you doing? 你在做什么
[09:06] Tempting you with the great taste of bacon. 用好好吃的培根吸引你的注意
[09:11] I’m going to take these folders in to Nina, 我把这些文件拿给尼娜
[09:14] and when I come back, you’ll be gone. 我回来时 你最好已经消失了
[09:20] Hi. Mary here? 玛丽在吗
[09:22] Uh, no, she just left for Cleveland. 不在 她刚刚去克里夫兰市了
[09:25] Look, she’s back. 看 她回来了
[09:27] – What are you doing here? – I’m on my way to a meeting, -找我什么事 -我正赶着去个见面会
[09:30] but I wanted to stop off and give you a present. 中途过来送份礼物给你
[09:36] “Thanks for bugging me to write my book.” 谢谢你不依不饶地让我写书
[09:39] Oh, Jeff! 杰夫
[09:42] It’s a thimble. I collect them. 是个顶针 我收集这个
[09:46] It’s an ancient Ukrainian quilting thimble. 这是枚具有悠久历史的乌克兰缝褥顶针
[09:48] There’s some writing. I didn’t have time to get it translated. 上面还有字 我没有时间翻译
[09:50] Well, you’ve been so busy with the book. 没关系 你写书太忙了
[09:52] Speaking of time, don’t you have a meeting? 说到没时间 你不是要去见面会吗
[09:55] Right. I gotta go. Bye. 对 我得走了 再见
[10:00] Damn, they did it again! 妈的 又抱一起了
[10:05] I’m going to have to find someone who can translate Ukrainian. 我得找位可以翻译乌克兰语的人
[10:08] That’s not Ukrainian. It’s Turkish. 这不是乌克兰语 这是土耳其语
[10:10] Look, there’s a diacritical mark over the “O.” 看 O上面有个变音符号
[10:18] Well, what does it mean? 是什么意思
[10:21] “May these always point me toward the spoils of war.” 愿此物永远指引我走向战利品
[10:27] This isn’t a thimble. It’s Turkish nipple armor. 这不是顶针 这是土耳其战士的乳头盔甲
[10:35] Well, it’s… 这个
[10:41] in fact, it’s very valuable. 这个很值钱
[10:42] Well, especially if you have a pair. 当然 特别是凑成对的时候
[10:48] Oh! Don’t tell Jeff. 别告诉杰夫
[10:50] – This will be our secret. – Yes, our secret. -这是我们的小秘密 -对 我们的小秘密
[10:54] It will be something Jeff will never have. 杰夫可永远没份儿
[10:57] Well, it’s the thought that counts. 心意最重要
[11:00] This must have been very expensive. 当然这礼物也不便宜
[11:02] So you like expensive things? 这么说你喜欢贵重的东西
[11:04] No. 不
[11:06] Some of my favorite things in life cost nothing– 生活中有些我喜欢的东西根本不用花钱
[11:10] a picnic on a sunny day, 晴朗的日子去野餐
[11:12] a lovely poem read aloud, 大声朗读优美的诗篇
[11:14] watching my friends fail. 欣赏友人的失败
[11:16] Well, I have a marvelous idea. 我有个绝妙的主意
[11:18] I’ll write a poem about your friends failing 我写一首关于你友人失败的诗
[11:20] and read it to you aloud on a sunny picnic. 晴朗的日子野餐时 我大声读给你听
[11:22] That sounds wonderful. 太妙了
[11:24] – How about Saturday afternoon? – Why not? -周六下午如何 -有何不可
[11:31] I have a date. 我有个约会
[11:34] Jeff doesn’t have a date… 杰夫没有约会
[11:37] but I have a date. 但是我有约会
[11:40] Yes! 爽
[11:47] “Women who run with the wolves,” 《与狼同奔的女人》
[11:49] “Women who love too much,” “Women who love too fast,” 《爱得太深的女人》 《爱得太快的女人》
[11:51] “Women who love to read about women 《喜欢看<爱得太深的女人>及
[11:53] who love too much and too fast.” <爱得太快的女人>的女人》
[11:55] Oh, my god. 我的天啊
[12:02] Excuse me. 打扰下
[12:05] You two have been together, what, 你们在一起应该有
[12:07] 100, 150 years? 100年 150年了吧
[12:09] 42 this April. 到今年四月是42年
[12:11] 42 years. Impressive. 42年 厉害
[12:14] You must have known he was something really special, huh? 当时你一定意识到他非常特殊吧
[12:18] – Oh, yes. – Tell me, why’d you pick him? -是的 -告诉我 你为什么要选他
[12:20] Well, he was very sweet 他非常温柔
[12:24] and affectionate. 情意绵绵
[12:26] He had a real flair for romance. 浪漫方面他很有天赋
[12:30] It was the car, wasn’t it? 是因为车 对吗
[12:34] That was the clincher. 说到点子上了
[12:41] – Finally. Did you get ’em? – Yes. -终于回来了 都买到了吗 -是的
[12:43] – Permission to speak freely, sir? – Yeah, sure. -请求自由发言 长官 -可以
[12:45] You and I have flown a lot of missions together. 我们曾并肩战斗过无数次
[12:47] If you asked me to put out the sun with my bare hands, 如果你要求我徒手熄灭太阳
[12:49] I would, no questions asked, 我会一声不出地照办
[12:51] but if you ever send me out in broad daylight 但如果你再派我在光天化日下
[12:52] to pick up a bunch of women’s magazines again, 买一堆女性杂志
[12:54] I will kill you. 我会杀了你
[12:57] This may sound silly to you, 也许你觉得这样很傻
[12:59] but I have a date with Dr. Albright, 但我和欧布莱特教授有约会
[13:02] and I want to be sure to say the right thing. 我得保证不说错话
[13:03] Now help me out here. 快帮帮我
[13:04] Dick, they’re pointless. They’re mind-altering. 迪克 这些杂志根本没意义 它们改变思想
[13:07] They impose arbitrary standards on women. 把专制的标准强加于女性
[13:09] It’s like propaganda for some sort of estrogen cult. 完全就像是雌激素邪教的传教总会
[13:13] Just read. 快给我看
[13:15] Okay. 好
[13:18] Okay, here’s a topic. You could discuss biology. 有个话题 你可以谈论生物学
[13:22] – Why? – According to a recent survey, -为什么 -根据最新的调查
[13:24] 7 out of 10 women have multiple organisms. 70%的女人曾经历多重高潮
[13:29] – You have to. – No, you’re not the boss of me. -你必须照办 -不 你又不是我的上级
[13:33] You have to. Check to the lease. 你一定得照办 看看租约吧
[13:35] – What’s the problem? – Mrs. Dubcek doesn’t like scruffy. -什么事 -杜布切克太太不喜欢小邋遢
[13:39] The lease says no pets. 租约写明了 不允许养宠物
[13:41] But he’s so cute. 但是他这么可爱
[13:43] No! I’m allergic to dogs. 别过来 我对狗过敏
[13:45] My throat closes off and I can’t breathe. 我的喉咙会闭紧 我无法呼吸
[13:48] – But he’s so cute. – No! I can’t breathe. -但是他这么可爱 -别 我无法呼吸了
[13:50] No, no. Sorry. No, the pooch cannot stay. 不行 不好意思 这杂种狗不能留下
[13:53] But he’s so cute! 但是他这么可爱
[13:56] No! 不行
[13:58] That’s too bad, Harry. 太遗憾了 哈里
[14:00] I guess you know what you have to do. 我想你应该知道该怎么做了吧
[14:02] Yes, Scruffy and I 知道 小邋遢和我
[14:05] must kill Mrs. Dubcek… 必须杀了杜布切克太太
[14:09] and hide her body under the floorboards. 然后把她的尸体藏在地板下
[14:26] – What are you doing here? – We’re going on our picnic. -你来做什么 -我们去野餐
[14:29] – Didn’t you get my message? – No. Why? -你没有收到我的留言吗 -没有 什么事
[14:31] Oh, my god. I’m so sorry. I had to cancel. 我的天啊 非常抱歉 我必须得取消野餐
[14:34] – Cancel? – Well, it’s Jeff’s book signing party. -取消 -杰夫的签名售书会有个派对
[14:38] But you don’t understand. I beat him in racquetball. 可你没明白 打壁球我赢了他
[14:42] I can’t miss it. He dedicated his novel to me. 我一定得去 书里的献辞是写给我的
[14:45] Oh, no, you can’t miss that. 是啊 这个你可不能错过
[14:48] – Why don’t you come? – Come? -不如你也去吧 -去?
[14:51] No, I’ve got things to do. 不 我还有事要做
[14:53] I have to take my black forest ham, my wheel of brie, 我得把我的黑森林火腿 布里干酪
[14:56] my cabernet sauvignon, my Limoges trivet, 我的解百纳干红 里摩日细瓷盘
[14:58] throw them in the front yard and set them ablaze 扔到前院 用它们燃起
[15:01] in a big bonfire as a tribute 熊熊篝火 以此
[15:03] to Jeff’s book signing! 向杰夫的签名售书会致敬
[15:17] Excuse me, I’m looking for Jeff Willis. 打扰下 我找杰夫·威利斯
[15:19] He’s with his publicist. He’ll be out shortly. 他和公关在一起 马上就有空了
[15:22] – Are you a friend? – Yes. -你是他的朋友吗 -是的
[15:24] I’m very close to the steaming pustule. 我跟这个酒囊饭袋很熟
[15:29] Harry, I’ve solved your problem. 哈里 你的问题我解决了
[15:31] This young lady needs a dog for her little girl. 这位年轻女士的女儿想养只狗
[15:34] Oh, he’s perfect. 他正合适
[15:37] Oh, no. 不行
[15:39] Scruffy’s not about to ruin his life 小邋遢不能这样毁了他的一生
[15:41] by running off with some blonde he met at a cocktail party. 绝不能和在鸡尾酒会碰到的金发妹私奔
[15:45] Ah, no. 不行
[15:53] The man of the hour. 快看这位风云人物
[15:55] – Oh, god. – You think you’re pretty clever, don’t you? -天哪 -你觉得自己很聪明 是吧
[15:58] I happen to know that every word in your book 可我却知道 你书里的每个字
[16:01] was published years ago! 在多年前就出版过了
[16:04] Perhaps you’ve read the dictionary. 大家读过字典吧
[16:13] You invited me. This is your fault. 你邀请我来是你的错
[16:15] Jeff Willis, 杰夫·威利斯
[16:17] I challenge you for the hand of the woman we both love! 为了我们共同爱着的女人 我向你宣战
[16:20] Emily, I knew you were cheating on me. 艾米丽 我就知道你出轨了
[16:22] No. He’s lying, I swear. 没有 他在撒谎 我可以发誓
[16:24] – You love her? – My own wife? -你爱的是她? -爱我老婆有什么不对
[16:26] – You love her? – I’ve never seen this man before in my life. -你爱的是她? -我从来没有见过这个人
[16:29] Lay off her, Jeff. 放过她吧 杰夫
[16:31] I’m the one that’s been sleeping with your wife. 我才是和你老婆上床的人
[16:34] My own brother? 我的亲弟弟?
[16:35] One answer, and I’ll get out of your way. You love her? 给我答案后我立马消失 你爱的是她?
[16:38] And you know what? The sex is great. 你知道吗 我和她的爱爱超和谐的说
[16:42] You satanic bastard. 你个邪恶的禽兽
[16:45] – No! – You fraud! -住手 -你这个伪君子
[16:50] – What an interesting family. – Look what you’ve done. -真是有意思的一家子 -看看你做的好事
[17:05] This is very hard for you, isn’t it? 这对你来说太难了 是吗
[17:07] It’s the hardest thing I’ve had to do 我在这星球上待了这么久
[17:09] in my entire time on this planet. 这是最难办到的一件事
[17:12] Scruffy, come here. 小邋遢 过来
[17:19] You’re getting on my nerves, mutt. 你烦着我了 杂种狗
[17:22] So take a hike. 滚吧
[17:26] Go with the kid. 跟小女孩走吧
[17:28] I’m bad news, junior. I’m trouble, I tell ya. 我很坏 小子 我告诉你 我不好惹
[17:33] Just go! 快走吧
[17:35] Oh. Who am I kidding? 我在骗谁啊
[17:39] Would you like to walk him over to our place? 你想陪着他去我们家吗
[17:41] Oh, sure. 当然
[17:43] Harry, you can come over 哈里 你可以随时来我家
[17:45] and play with scruffy anytime you want to. 和小邋遢玩儿
[17:47] – Really? – Yeah, we’d love it. -真的吗 -是的 乐意之至
[17:51] After my ex-husband, it’s a pleasure 离婚后 我非常高兴
[17:53] to meet a man who’s so caring. 能碰到你这么有爱心的男人
[18:05] Well, Jeff’s brother 杰夫的弟弟
[18:07] needs his jaw wired. 嘴部需要矫形
[18:09] – I hope you’re proud of yourself. – You’re mad at me. -这下你满意了吧 -你在生我的气
[18:12] That’s fine. I’m mad at you. 没关系 我还生你的气呢
[18:16] – Why are you mad at me? – You’re the expert. -你为什么生我的气 -你是专家
[18:18] You tell me. 你告诉我原因
[18:20] Dr. Solomon, what do you want from me? 所罗门教授 你到底想让我怎样
[18:23] I want… 我想
[18:26] I want to be your boyfriend. 我想做你的男朋友
[18:32] Are you surprised? 你很意外吗
[18:33] To be honest, 老实说
[18:35] not really. 不意外
[18:39] Well, then what’s the problem? 那到底有什么问题
[18:42] Honestly, there’s something about you 说实话 你有些
[18:45] that… seems odd. 有些 奇怪
[18:47] It’s as if you were out of 你的思想与行为
[18:48] sync with every other person on the planet. 仿佛与地球上的所有人都不同步
[18:51] How can that be? 怎么会这样呢
[18:52] Every day I go out of my way to do things that appear normal. 每一天我都特意做显得正常的事
[18:55] What you just said, that’s not normal. 你刚刚说的这句就不正常
[18:58] – What else? – Well, you… -那还有什么 -你
[19:01] you act as if you’re feeling everything for the first time. 你表现得好像所有事物 你都是首次接触
[19:04] You have no control over your emotions. 而且在情感方面 你一点控制力都没有
[19:07] You tried to feed me doggy treats. 你试图喂我吃狗食
[19:12] And? 还有呢
[19:14] You’re moving way too fast. 你的步调太快了
[19:16] Whatever is going to happen between us, 无论我们之间的感觉如何
[19:19] let’s let it evolve naturally. 一切都顺其自然吧
[19:22] All right, I can go along with that. 好的 我可以顺其自然
[19:24] – Good. – Why don’t we shake on it? -好的 -不如我们握手吧
[19:28] – Why don’t we hug on it? – No, that’s too– -不如拥抱下吧 -不行 这太…
[19:30] Dr. Albright, please? 欧布莱特教授 求你了
[19:32] You don’t know how important this hug is to me. 你不知道这拥抱对我来说有多重要
[19:35] It would give my life a 它将赐予我的生命
[19:36] degree of meaning that I’ve only dreamed of. 奢望般的深刻的意义
[19:42] All right. 那好吧
[19:47] No, I can’t hug under this pressure. 不行 压力太大没法抱
[19:50] Try. 试试吧
[20:02] There. 就是这样
[20:04] That’s all I was asking for. 我要求的就是这样
[20:09] I want to have your baby. 我要给你生孩子
[20:15] You know, jealousy defies all logic. 妒忌根本没有逻辑可言
[20:18] Jeff’s a nice person. 杰夫是个不错的人
[20:20] Dr. Albright’s a nice person. 欧布莱特教授也是个不错的人
[20:22] But… the thought of them 但是 一想到他们
[20:25] being happy together just made me crazy. 开心地在一起 我就快疯了
[20:27] You think that’s bad? 你以为这就算糟糕吗
[20:29] Clark Kent gets jealous because Lois Lane likes superman. 露易丝·蓝恩喜欢超人 克拉克·肯特就妒忌呢
[20:32] Now, that is crazy. 那才叫疯狂
[20:35] Dick, you know, I finally figured out 迪克 我终于弄清楚了
[20:38] what women really want in a man. 女人最想要什么样的男人
[20:40] They want him to drive a big, powerful vehicle. 她们要的是驾驶又大又有气势的车的男人
[20:44] You’re saying I should be a bus driver? 这么说我应该去开公交车?
[20:47] Hey, you’ll be beating them off with a stick. 一车在手 江山你有
[20:50] Dick, if you want to know 迪克 如果你想知道
[20:52] how to get what you want from the ladies, 如何从女士那里得到你想要的
[20:54] – the answer is simple. – What? -答案很简单 -是什么
[20:57] Get a dog. 弄条狗
[20:59] Wait– – Harry, you didn’t–? 等等 哈里 你不会是…
[21:03] No. 不可能
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号