Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:02] Why do we have to come to school to talk to Tommy’s teachers? 为什么咱们得来学校见汤米的老师
[00:04] I know, it’s completely a waste of time. 可不是 完全是浪费时间
[00:05] – Why can’t they come to us? – I’m telling you, -为什么老师不去见咱们 -我跟你说
[00:07] the high school teachers on this planet 这星球上的高中老师
[00:09] are so full of themselves. 太自以为是了
[00:10] It’s all those TV commercials glorifying learning. 都怪那些电视广告吹得天花乱坠
[00:13] You know, “The more you know.” “你知道的越多”那套
[00:17] It makes them drunk with power. 让老师们醉心于权势
[00:19] Yeah, well, that’s going to change right now. 是的 世道该变下了
[00:21] Where’s this Mr. Randell, anyway? 这个兰登老师到底去哪里了
[00:23] When that mealymouthed little worm shows up, 这个说话拐弯抹角的懦夫出现后
[00:25] I’m going to teach him the meaning of the word– 我要好好教教他文字的意义
[00:28] Hiya. 你好呀
[00:30] – Dr. and Mrs. Solomon? – No. -所罗门教授及夫人吗 -不是
[00:33] No, no, no. 不不不
[00:36] I’m his sister, a woman. 我是他妹妹 女人
[00:41] Not married. Just me, 不是他夫人 只是我
[00:43] single Sally. 单身莎莉
[00:46] Mr. Randell, I’d like to 兰登老师 我希望
[00:47] get out of here while I’m still clean-shaven. 能在胡子长出来前离开这里
[00:49] So you can begin lavishing Tommy with praises 你想夸汤米就尽情地夸吧
[00:52] anytime you’re ready. 准备好就可以开始了
[00:54] Well, the truth is that… 其实我是想说
[00:57] I think Tommy can do a lot better. 我认为汤米可以表现得更好
[00:59] Be careful, sir. You’re talking about the creature 说话小心点 先生 你说的这个大活人
[01:01] I’ve come to think of as my son. 我可是把他当作儿子看待的
[01:04] He could do better. 他可以表现得更好
[01:07] You know… 你知道的
[01:09] whatever. 随便你啦
[01:11] Excuse us. 抱歉
[01:12] – What are you doing? – I don’t know. -你在做什么 -我不知道
[01:14] He’s giving off this vibe. Can’t you feel it? 他四周的氛围 你感觉到了吗
[01:15] Yes, I think I do. 感觉到了
[01:17] Does it feel like a stabbing pain in your left buttock? 是不是感觉左边屁股有针扎似的痛
[01:21] No. 不是
[01:23] Then I appear to be sitting on a tack. 看来我是坐图钉上了
[01:26] Dr. Solomon, Tommy’s very bright, no question. 所罗门教授 毫无疑问 汤米很聪明
[01:30] Unfortunately, Tommy’s having a little trouble fitting in. 遗憾地是 汤米在融入集体方面有问题
[01:32] – What do you mean, fitting in? – Excuse me, -融入集体是什么意思 -打扰下
[01:34] but there’s something about the thickness of your neck 只是你那粗壮的脖子
[01:36] and the broadness of your shoulders 以及宽阔的肩膀
[01:39] that makes me think you’d be an agile hunter 让我觉得你会是身手敏捷的猎人
[01:41] and provide well for our children. 能够让咱们的孩子吃得饱饱的
[01:46] Sally, I chaperone the school dance every year. 莎莉 我每年都会做学校舞会的监护人
[01:48] – Would you–? – Yes. -你愿意… -愿意
[01:50] – Great. – Wait a minute. What about Tommy? -太好了 -等等 那汤米呢?
[01:53] He’s fine. Great kid. 他挺好的 好孩子
[01:58] Why didn’t you say so in the first place? 你为什么不早说
[02:00] Next time, you might try organizing your thoughts 下次 拜托你先把自己的想法组织好
[02:02] on a little index card first. 写在提示卡上
[02:04] Come on, Sally. 走吧 莎莉
[02:07] – Wasn’t he cute? – Totally adorable. -他是不是很可爱 -非常招人喜欢
[02:09] A little on the scattered side, though. 就是有点魂不守舍的
[02:10] He asked me to a dance. 他邀请我参加舞会
[02:12] – Dick, I get to go dancing! – Nice. -迪克 我可以去跳舞啦 -很好
[02:15] What’s dancing? 什么是跳舞
[02:51] Harry, can I ask you a question? 哈里 可以问你个问题吗
[02:53] Uh, sure. Just give me a second 可以 只是稍等一下
[02:55] to finish what I was doing. 让我做完手头的事儿
[03:05] Okay, what is it? 好了 什么问题
[03:09] Can you dance? 你会跳舞吗
[03:11] I have no idea, but I’ll try. 不知道 不过可以试试
[03:18] Why, yes, I can. 看来我可以
[03:21] It appears I’m quite good. 而且我跳得还不赖
[03:25] How are you doing that? 你是怎么跳的
[03:26] You know, I have no idea. 我也不知道
[03:28] I think it’s sort of a built-in function. You try. 我想可能是内置式功能吧 你试试
[03:37] Wow! You suck. 哇 你跳得好烂
[03:43] You must feel like crap. 你一定感觉糟透了
[03:47] That’s it, spank me. 对了 打我屁屁吧
[03:53] Tommy, I talked to your teacher, Mr. Randell. 汤米 我跟你的老师兰登先生谈过了
[03:56] He said that you’re not fitting in. 他说你没有融入集体
[03:58] Of course I’m not fitting in. 我哪儿融得进去啊
[04:00] To fit in, you have to be something. 要想融进去 你得是个什么人才行
[04:01] Well, we’re something. 我们是人啊
[04:03] We’re human beings. Why, has anyone said differently? 我们是人类 难道有人说我们不是吗
[04:06] No, it’s just everybody at school is something extra. 没有 只是学校里的人不仅仅是”人”
[04:09] You know, they’re African- American or Italian-American 他们是非裔美国人 意大利裔美国人
[04:12] or Asian-American, 或者是亚裔美国人
[04:13] audio-visual American. 视听裔美国人[其实是教学用视听美语]
[04:17] Well, we’re human-American. That should be enough. 我们是人裔美国人 这样还不够吗
[04:19] Dick, it’s part of my mission as an adolescent 迪克 作为青春期少年的任务之一
[04:21] to rebel against my upbringing. 就是要反叛家庭教育
[04:23] If you don’t tell me what we are, 如果我连咱们是”什么”人都不知道
[04:25] then I can’t do my job. 我上哪儿反叛去
[04:27] All right, if we have to be part of some group, 好吧 如果咱们一定得加入某一伙
[04:30] we will be. 那就加入吧
[04:31] I’ll do some research. I’ll ask around. 我会做些调查 四处打听下
[04:33] I’ll find out what the best thing to be is. 我会找出最好的是哪一伙
[04:35] By the end of the week, we’ll be that. 这周末 咱们就加入
[04:36] Wait, what should I be till then? 等等 那周末前我是什么人
[04:38] Well, we’re carbon-based life-forms. 我们是以碳元素为基础的生命体
[04:40] Just tell everyone we’re carbo-Americans. 告诉大家咱们是碳裔美国人
[04:50] Aztec, Toltec, 阿兹特克人 托尔特克人
[04:53] Toltec, Inca, Inuit, 托尔特克人 印加人 因纽特人
[04:55] Bedouin, Indian, 贝都因人 印度人
[04:57] Sikh. 锡克人
[05:00] Aztec, Toltec, 阿兹特克人 托尔特克人
[05:01] Toltec, Inca, Inuit, 托尔特克人 印加人 因纽特人
[05:02] Bedouin, Indian, Sikh. 贝都因人 印度人 锡克人
[05:04] Aztec, Toltec, Toltec, 阿兹特克人 托尔特克人 托尔特克人
[05:05] Inca, Inuit, Bedouin, In– 印加人 因纽特人 贝都因人 印
[05:07] What are you doing at my desk? 你在我座位上做什么
[05:09] Anthropology, it’s fascinating. 人类学 太吸引人了
[05:11] Such a wealth of cultures. 蕴含了丰富的文化
[05:13] Up until now, I always thought 在此之前 我一直觉得
[05:15] that what you did was pointless 你的工作没有任何意义
[05:16] and of no interest to anyone but yourself. 除了你自娱自乐外 根本没人感兴趣
[05:20] It’s certainly not as fascinating as physics. 肯定是没有物理那么吸引人了
[05:23] I mean, everybody loves math. 人人都爱算上两下
[05:26] Nina, what is that thing on your head? 尼娜 你头上的东西是什么
[05:29] It’s called a daku. 这个是达库
[05:31] I think it’s beautiful. 好美啊
[05:32] Thank you. It’s authentic. 谢谢 这可是原汁原味的
[05:34] It makes me feel connected to my ancestors. 戴这个让我感觉和祖辈很亲近
[05:37] So that’s the traditional headdress of ancient secretaries? 这是古代秘书流传下来的传统头饰吗
[05:46] No, of my African ancestors. 不 是我的非洲老祖宗
[05:49] In case you haven’t noticed, I’m black. 给您提个醒儿 我是黑人
[05:54] Well, of course I noticed. 不用提醒我也知道
[05:56] And, Dr. Albright, you are? 欧布莱特教授 你是…
[05:59] Could I be any whiter? 我还不够白吗
[06:05] What? 怎么了
[06:07] I’m sorry, all you people look alike to me. 抱歉 你们在我眼里一个样
[06:09] – Excuse me? – What was that? -您说什么 -你什么意思
[06:11] Nothing, I just don’t see 没什么 我只是不明白
[06:13] why people have to divide up 为什么人类要被强制性地
[06:15] into these arbitrary subsets. 划分为不同的群体
[06:16] I mean, skin color? Please. 还是凭肤色划分 得了吧
[06:19] You may see color, but I see people. 你们看到的是肤色 我看到的是人
[06:22] Aren’t we fortunate to have someone so enlightened? 拥有如此开明的人是何其幸运
[06:27] O pious one, show us the way. 假正经 给我们指条明路吧
[06:30] This verges on sarcasm. 你这是在讽刺我
[06:32] You know, my heritage happens to be very important to me. 我可是觉得历史传统非常重要
[06:35] As it should be. I’m Irish, 这是当然的 我是爱尔兰人
[06:38] and I’m very proud of that. 我非常自豪
[06:39] And you’re… what? 你是…什么人
[06:41] Me? Uh, I-I-I’m, uh… 我? 我 我是…
[06:44] one of those, uh… 那什么
[06:46] you know, one of the really good ones. 那什么很了不起的人
[06:50] You’re this big anthropologist. You tell me. What am I? 你是人类学家 你告诉我 我是什么人
[06:52] – Certifiable. – Yes, that’s what I am– -精神病人 -没错 我就是
[06:56] certifiable. 精神病人
[06:57] Certifiable and damn proud of it, 我是精神病人 我很自豪
[06:59] as my father was before me and his father before him 我父亲是精神病人 我父亲的父亲也是
[07:02] and his father before him. 我父亲的父亲的父亲也是
[07:04] Certifiable. 精神病人
[07:06] Of course, we no longer practice. 当然 优良传统都快丢光了
[07:14] You see, Sally, dancing is all about attitude. 莎莉 跳舞讲究个人风格
[07:17] Watch Harry. 看哈里的
[07:19] See, I got that 我的就是
[07:20] “Hip-hop, street, don’t care about nothin’ “跳街舞 啥都不在乎
[07:22] ’cause I’m all of that 因为我只想
[07:24] and a side of fries” kind of attitude. 来盘炸薯”这种风格
[07:27] Right, whereas my attitude is more 而我的个人风格则是
[07:29] “got home from teaching physics “教完物理回到家
[07:31] and I’m wondering what’s for dinner 寻思晚上吃什么呀
[07:32] but I ain’t gonna sweat it ‘ cause I ain’t even from here. 我又不是地球人呀 担心个什么劲儿”
[07:39] Although we dis ’em, we love this solar system. 尽管看不起 我们依然爱着太阳系
[07:48] – I hate this! – What? -我恨跳舞 -怎么了
[07:49] I can’t believe I have to learn to dance to be with this guy. 真不敢相信得学会跳舞才能和他在一起
[07:52] Well, you know, if you really want Mr. Randell, 这个好说 如果你真想把兰登老师弄到手
[07:55] use the skills you’re comfortable with. 就用你拿手的技巧呗
[07:57] Shoot a tranquilizer dart into his neck 对准他脖子来一支麻醉镖
[07:59] and drag him back to your place. 然后拖回家就完事了
[08:01] Harry, that is not the behavior of a human female. 哈里 人类女性才不会这么做呢
[08:04] Exactly. I want to charm him, beguile him. 没错 我要魅惑他 迷倒他
[08:08] I want him to buy me a pwesent. 我要他给人家买”礼木”
[08:11] – Tommy, how was school? – Awful. -汤米 学校里情况如何 -糟透了
[08:13] I lost my math book, 我的数学课本不见了
[08:15] and I couldn’t convince anybody that I was Samoan. 谁都不信我是萨摩亚人[皮肤为浅褐色]
[08:17] Well, don’t worry. 别担心
[08:19] The answer to all our problems is right here in this book. 问题的解决办法都在这本书里
[08:22] It’s loaded with every possible genre of human. 可能有的人类派别都在这里了
[08:26] It’s like a catalog. 这就像是本商品目录
[08:28] You can take your pick, whatever you want to be. 想当什么人 随便挑
[08:30] – So who do you want to join, hmm? – They’re too scrawny. -想加入哪一伙 -这伙儿太瘦了
[08:34] – Mm-hmm. Them? – No, ugly flag. -这个呢 -不 国旗太丑了
[08:39] Nah, too many gods. 算了 神太多
[08:41] I’m not putting that on my head. 我可不会把那个戴头上
[08:44] Ah-ha! Here we go. 哈哈 就这个吧
[08:46] Canadians. Yeah, right. 加拿大人 别开玩笑了
[08:53] Now, let’s have a look at Einstein’s 现在 让我们来看看爱因斯坦
[08:55] boundary conditions according to the theory of relativity. 基于相对论的边界条件
[08:57] Einstein, a Jew, 爱因斯坦 犹太人
[09:01] never could have made this breakthrough, 他之所以能有这样突破性的成果
[09:03] had it not been for the earlier work of 与前人的努力是分不开的
[09:05] Copernicus, Polish, 比如说哥白尼 波兰人
[09:06] or Tycho Brahe, 第谷·布拉赫
[09:09] the unlucky Dane from Prague. 定居于布拉格的不幸的丹麦人
[09:11] Which brings up another question– 正好带出下一个问题
[09:13] How many Puerto Ricans do we have in class? 班上有多少波多黎各人
[09:15] Any Puerto Ricans? 有波多黎各人吗
[09:18] – Leon, what are you? – You don’t have to answer that. -里昂 你是什么人 -你不用回答
[09:21] – Dutch. – I love your tulips and your dikes. -荷兰人 -我喜欢你们的郁金香和海堤
[09:25] Oh, thank you. 谢谢
[09:26] However, I turn your people down because of the silly shoes. 但是 因为傻傻的木鞋我没入伙
[09:30] Okay, no Puerto Ricans? Any Latinos in general? 没有波多黎各人 那么有拉美裔吗
[09:33] Anyone with Latino information? 有没有是拉美裔的
[09:35] Dr. Solomon, with all due respect, 所罗门教授 无意冒犯
[09:38] I find this offensive. 您的问题很无礼
[09:39] Pittman, you won’t be left out. 皮特曼 不会漏掉你的
[09:40] I’ll get to the Asians. 我会问到亚裔的
[09:42] Why are you suddenly so interested in what everybody is? 您为什么突然对大家是什么人这么感兴趣
[09:45] – I have to know. It’s important. – No, it’s not. -我必须得知道 这很重要 -不 这不重要
[09:47] – Yes, it is. – No, it’s not. -很重要 -不重要
[09:49] The only thing that matters about a person 对人来说唯一重要的
[09:52] is what they have inside. 是他们的内心
[09:54] Oh, yeah? 是吗
[09:55] Then how come you only date good-looking guys? 那你为什么只和帅哥约会
[09:58] – That’s not true. – You turned him down. -我没有 -你拒绝了他
[10:01] Shut up! 闭嘴
[10:05] Here are your books. I read each one of them, 还你书 我全看完了
[10:08] and I’m just as confused as I ever was. 对我的困惑一点帮助也没有
[10:11] You read 15 books in one night? 你一晚上看了15本书?
[10:14] Well, I took a couple of hours out 我用了几个钟头
[10:16] to watch Japanese golf on cable. 看有线台的日本高尔夫球
[10:20] The problem is, these books are full of dry facts 问题是 这些书里只有干巴巴的事实
[10:23] but no value judgments. 一点有价值的看法都没有
[10:25] I mean, this is your field– you tell me. 这是你的领域 你来告诉我
[10:28] Out of all the possible ethnic groups, 在芸芸族群中
[10:29] which one is the best? 到底哪个是最好的
[10:31] Oh, no, there’s no best. It’s all subjective. 没有最好的 都是些主观看法
[10:34] Which do you find the most interesting? 那你觉得哪个是最有意思的
[10:36] There are so many. 有很多
[10:38] Um… I love the creative ambition of the Maori people, 我欣赏毛利人的创造性
[10:42] uh, the Polynesian culture 也喜欢波利尼西亚人文化中
[10:44] with its joyous embrace of nature, 对自然的尊崇
[10:46] uh, the quiet dignity of– 稳重而庄严的…
[10:48] – What’s the sexiest? – Italians. -最性感的是什么人 -意大利人
[10:51] – Italians? – Smoky, swarthy. -意大利人? -性感到抖抖就掉渣
[10:54] Gotta have ’em. 恨不得一口吞了
[10:56] Oh, gotta go. 我得走了
[10:59] Italian? 意大利人
[11:10] *In napoli* 在拿坡里
[11:13] *Where love is king* 爱情至上
[11:18] *Where a boy meets a girl* 当男孩遇见女孩时
[11:22] *Here’s a-what-a they sing* 他们会这样说
[11:29] *When-a da moon hits your eye* 当月亮击中你的眼睛
[11:33] *Like a big pizza pie* 好像一大块的披萨派
[11:35] *That’s Amore* 那就是爱
[11:40] – What are you doing? – Buona sera, signora. -你在干吗 -晚上好 女士
[11:48] *When-a da world seems to shine* 当世界在闪耀
[11:51] *like-a you’ve had you too much wine* 好像是你酒喝得太多
[11:53] *That’s Amore* 那就是爱
[11:58] *There’s a ring ting-a-ling-a-ling* 铃声会叮当叮当地
[12:00] *Ting-a-ling-a-ling and we sing* 叮当叮当地作响 我们唱起
[12:03] *Vi… 美
[12:05] *ta Bella* 丽人生
[12:09] *Hearts will play tippy- tippy-tay tippy-tippy-tay* 心儿扑通扑通地跳 扑通扑通地跳
[12:12] *Like a gay…* 好像一首塔
[12:14] *tar… antella* 朗泰拉舞曲
[12:25] What the hell’s going on out there?! 外面他妈的怎么回事儿
[12:28] Nothing, Mr. Wagner! 不关你事 瓦格纳先生
[12:31] Would you please get out of here 拜托你们趁没人报警前
[12:33] before somebody calls the cops? 赶快离开吧
[12:35] The cops, they cannot-a thwart my passion! 警察也无法阻挠我对你的爱
[12:39] I will stand right here 我会站在这里
[12:41] till a pack of wild dogs, they chase-a me away! 直到一群野狗 将我赶走
[12:45] Dogs! 放狗了
[12:46] Run! 快跑
[13:01] You know, usually when a student gets hurt, 一般情况下 如果学生受伤了
[13:02] we let them go home early. 我们会让他早点回家
[13:04] Someone from your family could come pick you up. 你的家人可以来接你
[13:06] Someone like… 比如说
[13:08] Sally. 莎莉
[13:11] Why did you say her name like that? 为什么说到她的名字你就这种语气
[13:14] All I said was… 我只是说
[13:16] Sally. 莎莉
[13:19] No, thank you. I don’t really need to get picked up. 谢谢了 我不用家人来接
[13:23] – Exactly what happened? – I don’t know what I did wrong, -到底是怎么回事 -我也不知道自己哪里错了
[13:25] but I’m kind of new at being Korean. 总之我当韩国人还没啥经验
[13:37] Oops. You left this in my driveway. 哎呀 这个掉在我家车道上了
[13:40] – What happened to it? – I backed over it -怎么会这样 -我开车碾过了
[13:43] five or six times. 五六次吧
[13:45] It was an accident. 完全是个意外
[13:48] Do you have any idea 你知不知道
[13:50] how badly you embarrassed me last night? 昨晚你让我多丢人
[13:53] Do you have any idea how hard it is 那你知不知道在俄亥俄州
[13:55] to find a concertina in Ohio? 找到六角手风琴有多难
[13:57] What the hell was going on in your head? 你脑袋里到底是哪根筋不对
[13:59] I know what this is. 我明白了
[14:00] You don’t like Italians as much as you claim. 你根本不是像你说的那样喜欢意大利人
[14:03] Wait a minute, since when don’t you like Italians? 等等 啥时候开始你不喜欢意大利人的
[14:06] Please, Nina, we’re discussing prejudice here, 别掺和 尼娜 我们正讨论歧视问题
[14:08] something you know nothing about. 这是你完全不懂的
[14:13] I’m black. 我可是黑人
[14:15] Right, right. 对 对
[14:17] Nina is… black. 尼娜是 黑人
[14:30] – Sally, come out of there. – Go away! -莎莉 快出来 -走开
[14:32] Then we’re coming in! 那我们进来啦
[14:34] What’s wrong? You look beautiful. 有什么问题 你很美呀
[14:36] Sure, you can put on a tight little dress 没错 我可以穿上紧身裙
[14:39] and look sexy and gorgeous, but you know how men are– 看起来性感美丽 可你们知道男人
[14:41] all they care about is how you dance. 他们只在乎你怎么跳舞
[14:44] – What’s the matter with you? – I’m afraid. -你这是怎么啦 -我好怕
[14:46] – Of what? – I’m afraid I’m going to do something stupid, -怕什么 -我怕自己会做什么蠢事
[14:49] and he won’t like me. 这样他就不会喜欢我了
[14:51] Don’t leak. I hate it when you leak. 别漏水 你一漏水我就头痛
[14:53] – What’s wrong with me? – I have no idea. -我这是怎么了 -我也不清楚
[14:56] Dick, maybe I’m just shooting pork in a barrel here, 迪克 我只是瞎蒙啊
[14:59] but isn’t that exactly how you feel about Dr. Albright? 这不正是你对欧布莱特教授的感觉吗
[15:02] – Oh, please. – That is so wrong. -得了吧 -你瞎说什么
[15:05] – What I have with Dr. Albright… – Mr. Randell is young… -我对欧布莱特教授… -兰登老师年轻…
[15:10] Come in! 进来
[15:14] Sorry to interrupt, but, Sally, your date’s here. 抱歉打扰了 莎莉 你约的人来了
[15:17] What am I going to do? 我该怎么做
[15:18] I’ll tell you what you’re going to do. 我来告诉你该怎么做
[15:20] You’re going to be great! You know why? 你会表现出色的 知道为什么吗
[15:22] – Why? – Because you’re one of us. -为什么 -因为你是我们的一员
[15:23] And although I don’t know what that is yet, 虽然我还不知道我们到底是什么人
[15:25] when I find out, that’s what you’ll be. 等我知道了 你就是了
[15:26] Thank you, commander. 谢谢你 指挥官
[15:27] – Everybody ready? – Ready. -大家准备好了吗 -好了
[15:29] Let’s go. 我们出去吧
[15:31] Now go out there and be a girl! 现在出去做个勇敢的女孩
[15:41] You look incredible. 你真美
[15:43] – Come on! – Thank you. -别这样 -谢谢
[15:55] Well… 那么
[15:57] – Well… so– – What? -那么 不如 -什么
[16:00] – Would you like to– – Bear your children? -你想… -给你生孩子吗
[16:06] No. I was going to say “Dance.” 不 我是说跳舞
[16:11] Uh, that was really embarrassing, wasn’t it? 我可真是丢人
[16:14] No. 不
[16:16] No, not at all. So would you like to? 一点也不 你想吗
[16:18] Bear your children? 给你生孩子
[16:22] Dance? 跳舞
[16:26] Well, see, I don’t really think that would– 这个嘛 我不太会…
[16:28] Okay. 好的
[16:47] Now, this I can do. 这个可没有问题
[16:52] I was kind of afraid to come here tonight. 今晚我有点害怕来这里
[16:55] – Why? – I just wasn’t sure I’d have a good time. -为什么 -我不知道会不会开心
[16:59] Oh. Are you having a good time? 那你现在开心吗
[17:02] Oh, yeah. 开心
[17:06] Can I put my arm around you? 我可以把胳膊搭在你肩上吗
[17:09] Yes. 可以
[17:14] Can I put my head on your shoulder? 我可以把头靠在你的肩上吗
[17:18] Please. 靠吧
[17:29] Can I put my hand in your pocket? 我可以把手放进你的口袋吗
[17:34] Do you need change? 你要找零钱吗
[17:37] Desperately. 太需要了
[17:41] You’re so wonderful. My whole front is warm. 你太棒了 我整个前面都是温暖的
[17:45] – You mind if I turn around? – Well, I– -介意我转个身吗 -我…
[17:53] Toasty. 好温暖哦
[17:57] I don’t want to put you on the spot, 我不想为难你
[17:59] but if we don’t kiss soon, my head’s going to explode. 但如果我现在不吻你 我的头就要爆了
[18:01] You know what’s good for that? 你知道什么对你有帮助吗
[18:03] – What? – Calcium. -什么 -钙
[18:17] *Whoa, this planet sucks* 哇 这星球太差劲
[18:20] *Lord, it makes me wanna cry* 主啊 这真是让我想哭
[18:24] *Yeah, I said this planet sucks* 耶 这星球真的太差劲
[18:27] *Lord, it makes a poor boy wanna cry* 主啊 这让可怜的男孩想哭
[18:32] *Anybody’d know we was leavin’* 大家都知道有天我们将不在
[18:35] *Lord, I might just lay my head down and die* 主啊 不如我现在就翘辫子一歪
[18:37] Tommy, what are you doing? 汤米 你在做什么
[18:39] Well, I’m black now. 我现在是黑人
[18:42] I’m black, and I got the blues. 我是黑人 我得玩蓝调
[18:44] You can’t be black. Nina is black. 你当不了黑人 尼娜才是黑人
[18:46] I get the impression from her 她让我了解到
[18:48] they have strict rules about these things. 对于当黑人 是有严格规定的
[18:50] – *I can’t even be black* – Tommy, -我想当黑人都不行啊 -汤米
[18:51] I command you to put that thing down. 我命令你放下这个东西
[18:53] *High commander starts bossin’* 总指挥官开始指手画脚
[18:56] *Best believe you better jump* 就是要看他急得跳脚
[19:00] All right, stop it! Stop it! 够了 停下 停下
[19:07] Who died and made you T-Bone Walker? 谁死了你在那儿嚎呢 蓝调大师
[19:10] Mrs. Dubcek, as long as you’re up here, 杜布切克太太 既然你上来了
[19:12] what ethnic group do you come from? 顺便问下你是哪个民族的
[19:14] Well, I’m a little Czech, a little Romanian. 我有捷克和罗马尼亚的血统
[19:17] I’m your basic Slavic mutt, like my third husband. 我是斯拉夫人混血 和我第三任老公一样
[19:20] Oh. What were your first two? 那你前两任丈夫是什么人
[19:23] Well, the first was Irish, 第一任是爱尔兰人
[19:25] and the second was one of your people. 第二任和你们一样
[19:33] – Our people? – Yeah. Well, you know, Jewish. -“我们” -是啊 犹太人
[19:36] Jewish! 犹太人
[19:42] So what tipped you off? 你是怎么看出来的
[19:45] – With your name it’s pretty obvious. – Our name? -一看名字就知道了 -我们的名字
[19:48] Solomon. 所罗门
[19:50] Oh, you wonderful, wonderful woman! 你这个了不起 了不起的女人
[19:53] Thank you so much! 太谢谢你了
[19:56] I have to go now. 我得走了
[19:59] This rules. I’m still a minority. 太酷了 我是少数民族的
[20:01] You know, chicks dig minorities. 女生就喜欢少数民族
[20:03] Oh! Who knew that Solomon was a Jewish name 谁想到所罗门是个犹太人的名字
[20:05] when we took it off the side of that truck? 咱们看到卡车的一边有这名字就用了
[20:08] Go figure. We could have been the Wal-marts. 可不是嘛 咱们差一点就姓”沃尔玛”了
[20:14] We’re Jewish. 我们是犹太人
[20:18] I don’t know what to say. 真不知道该说什么
[20:20] Mazel tov! 恭喜
[20:26] I’m sorry, it just popped out. 抱歉 脱口就出来了
[20:30] Isn’t it great to know who we are? 知道自己是什么人真是太好了
[20:32] I finally feel like I belong 对于地球这个民族大熔炉
[20:35] in this big melting pot they call earth. 我终于有了归属感
[20:39] What a magical night. 多么奇妙的夜晚
[20:42] Everything was perfect. I was great. 一切都那么完美 我很出色
[20:47] He really liked my kissing, 他很喜欢我的吻
[20:50] except the spitting and biting. 除了吐口水和咬人
[20:53] – So you really like him, huh? – What’s not to like? -看来你真的很喜欢他 -为何不喜欢
[20:56] He’s intelligent, kind, 他聪明 善良
[20:58] sweet, gentle. 可爱 温柔
[21:01] So… 那么
[21:03] is he Jewish? 他是犹太人吗
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号