Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:09] High commander’s log. 总指挥官日志
[00:14] Make that former high commander. 应该是前任总指挥官
[00:17] I am writing this so that future generations 我记录下这些 因为后代们
[00:20] will know the truth. 有权知道真相
[00:23] It all began two days ago. 一切始于两天前
[00:25] Okay, where’s my shoes? 好的 我的鞋呢
[00:27] I think I saw one of them right over there. 我看见有一只在那里
[00:31] Harry received a message from the big giant head 哈里收到一条来自大头伟哥的消息
[00:35] saying that I was to be replaced the very next night. 消息声称我即将在第二天 被人替代
[00:39] Cruelly, that was the very night 那个夜晚对我而言是残酷的
[00:41] that Mary finally said, 因为玛丽终于对我说了
[00:44] “I care about you.” 我喜欢你
[00:46] Mary, you understand my every thought. 玛丽 你对我了如指掌啊
[00:49] I understand. You’ve had the milk. Why buy the cow? 我懂了 喝过奶了谁还要牛啊
[00:52] No, I want you. I want the cow. 不 我要你 我要奶牛
[00:59] But I was summoned into the basement 我被人传唤到地窖
[01:02] to meet my replacement. 只因接替者把我邀
[01:05] And here I am in this encasement. 结果我却无路可逃
[01:08] No. 不对
[01:12] I must make an erasement. 刚才我是在打草稿
[01:20] Ignoring all military protocol, 他凌驾于所有军事规程之上
[01:23] he confined me in this invisible box. 把我囚禁在这个无形的箱子里
[01:32] Oh, my god! 苍天呐
[01:34] He’s turned me into a mime! 人家会以为我演哑剧呢
[01:46] – What’s going on in that pan? – I’m cooking sausages. -锅里是什么 -我在煎香肠
[01:49] Those are links. I like patties. 这些是条状的 我要馅饼状的
[01:52] – I’m sorry, sir. – Sorry won’t do. -我很抱歉 长官 -抱歉无用
[01:54] Press that meat, soldier. I like my links flat. 给我用力压 士兵 把条状的给我压扁
[02:04] Who ate my strawberries? 谁动了我的草莓
[02:06] – What strawberries? – I had a pint of strawberries in here -什么草莓 -这里放了一品脱草莓
[02:08] with a note clearly marked mine. 还写了纸条 清楚地注明是我的
[02:10] – I didn’t take ’em. – It wasn’t me. -我没动过 -也不是我
[02:16] Man, them strawberries was good eatin’. 这些草莓简直好吃到销魂
[02:27] It is becoming all too clear 一切越来越明朗了
[02:29] how my predecessor chose to run things. 看来我的前任是这样管理手下的
[02:33] You will find things to be quite different 你会发现我的管理方式
[02:35] under my command, Tommy. 有些许不同 汤米
[02:36] Uh, no, I’m Harry. 不 我是哈里
[02:41] No, I’ve decided that from now on 不 我决定从现在起
[02:43] you will be known as Tommy. 你更名为汤米
[02:44] What about me? 那我呢
[02:47] You will be known as Tommy, too. 你也叫汤米
[02:49] But wait. Tommy and then the number 2, or Tommy as well? 等等 是叫汤米2号呢 还是也叫汤米
[02:53] You will all be known as Tommy! 你们全家都叫汤米
[02:57] – And that’s not all. Lieutenant? – Sir! -还没完 副指挥 -是 长官
[02:59] – From now on, you will wear skirts. – Skirts? -从现在起 你要穿裙子 -裙子吗
[03:02] Something long that looks pretty when you twirl. 就那种长长的 转起圈来很美的
[03:05] And stay away from pleats. You know, nothing too fussy. 不要褶边的 不要太花哨了 你懂的
[03:08] Okay. 好吧
[03:10] Furthermore, when coupons arrive in the mail, 此外 有优惠券的时候
[03:13] I get first dibs. 优先给我
[03:16] I may open a box of cereal to get the prize, 我也许会打开一盒麦片拿走里面的奖品
[03:19] but I do not then have to eat… 但我不一定要吃
[03:21] the cereal. 这盒麦片
[03:26] The bathroom has been stocked with two kinds of toilet paper. 厕所里配有两种类型的厕纸
[03:29] I, and I alone, 我 而且只能是我
[03:31] get the quilted kind. 才能用棉质的
[03:35] You will go to a barber. I will go to a stylist. 你们只能找剃头的 我可以找造型师
[03:38] But wait, wait, wait. We have so much more hair than you do. 等等 可我们的头发明显比你多得多
[03:42] You will never mention that again! 有胆子再说一遍
[03:45] Have I made myself clear, Tommy? 听清楚了吗 汤米们
[03:49] Yes. 听清了
[04:22] When someone asks you what time it is, 要是有人问你几点了
[04:24] you do not say “it’s time to die.” 你可别说”该死了”
[04:28] – And, uh, where do I go for work? – The university. -我在哪里上班 -大学
[04:31] Ah. So I run the university. 这么说来 我管整所大学
[04:36] Not so much run. You teach a physics class. 也没管这么宽 你只管教教物理
[04:40] I’m a teacher?! 我是个教书的
[04:42] Were all the janitors’ jobs taken? 难道门卫的工作都被人抢光了吗
[04:45] Six months on this planet, 在地球上待了六个月
[04:47] and that’s all my predecessor achieved. How pitiful. 我的前任怎么混的 太可悲了
[04:50] He was spending a lot of time 他花了大把时间
[04:51] on that whole Dr. Albright thing. 和欧布莱特教授在一起
[04:53] Ah, yes, Mary. 对了 玛丽
[04:57] I’ve got plans for her. 我对她已经有安排了
[05:05] There’s my girl. 这才像话嘛
[05:09] I feel so pretty. 我觉得自己美到爆
[05:12] Now pay attention. I have an assignment for you. 听好了 我要布置任务了
[05:15] Lieutenant, take this down. 副指挥 拿笔来记好
[05:17] I will require the following items: 我需要如下物品
[05:19] 500 rolls of silver reflective duct tape, 500卷银色反光胶带
[05:23] 144 ceramic custard cups, 144个陶瓷奶油杯
[05:27] one subatomic spectrometer, and one turkey baster. 一个亚原子分光仪 一个火鸡滴油管
[05:31] You see, I am building the greatest incubator 我正在建造有史以来最为伟大的孵卵器
[05:34] these puny humans 是这些卑微的凡人
[05:36] have ever known. 闻所未闻的
[05:38] And when it is completed, 建成之后
[05:40] I will spawn my own private army of– 我会批量产出私人军队用于
[05:47] of… 产出
[05:49] fuzzy easter chicks. 带绒毛的复活节小鸡
[05:53] What are you looking at? 看什么看
[05:54] You have your assignment. Hop to it! 任务下达好了 赶紧去执行
[05:55] – Can you give us a ride? – No. -你能载我们去吗 – 不行
[05:57] The car is mine, and mine alone. 车是我的 只能我用
[05:59] You’re humans. Use your feet. 你们这些凡人 自己走路
[06:08] You know, I was this close to kicking his butt. 我只差这么一点点就把他暴打一顿了
[06:11] Yeah. 是啊
[06:14] Yeah, I was gonna kick his butt, 我本来也打算暴打他
[06:16] but, you know, I figured you’d do it. 但我想你肯定会动手 你懂的
[06:19] Well, when he comes back, I’m kicking his butt. 等他回来 我就揍死他
[06:21] All right. 很好
[06:22] What are you guys complaining about, huh? 你们唧唧歪歪什么
[06:24] I deserved his job. I should be high commander. 本来该我来接替的 我才该是总指挥
[06:26] I have the seniority. I know the territory. 我资格又老 地皮又踩的熟悉
[06:29] So why wasn’t I promoted, huh? 凭什么不该我当总指挥
[06:31] Because I’m the woman. Once again, 因为我就是一女的
[06:33] the woman was passed over. 女人再一次地低人一等
[06:35] – You want me to kick his butt? – Harry, -你想我去暴打他一顿吗 -哈里
[06:38] there’s not going to be any butt-kicking. 你暴打谁呢
[06:40] He is high commander. 他是总指挥官
[06:41] Like it or not, we’re sworn to follow him. 不管你愿不愿意 我们宣誓要效忠他的
[06:44] Anyway, maybe this mission could use a little discipline. 话说回来 也许这次任务需要点纪律来约束
[06:47] Yeah, nice skirt, Tommy. 太需要了 裙子真美 汤米
[06:53] All right, how do you work a car? 好吧 车怎么开
[06:59] See, it’s the difference between good fabric 看到没 高档货和低档货
[07:02] and cheap fabric. 是有区别的
[07:05] Then again, my third husband 又得提一下我的第三任丈夫了
[07:07] liked ’em cheap. 他就喜欢低档的
[07:09] Yes, yes, that’s fascinating. 是的 简直迷得人神魂颠倒
[07:12] Say, Dr. Solomon, could you come over 所罗门教授 你可以过来
[07:14] and give me a hand with my lint trap? 帮我清理下烘干机的过滤网吗
[07:18] No, I… 不 我…
[07:21] I’d love to really, but I’m afraid it’s impossible. 我真的很想来 但恐怕不行
[07:24] You see, I have a bad back. 你也知道 我背不太好使
[07:26] I think I know why you’re down here. 我知道你为什么在这儿
[07:28] Same reason my second husband used to come down here. 和我第二任丈夫来这儿的原因一样
[07:33] Bottle of scotch hidden in the insulation. 在这儿藏了威士忌吧
[07:38] Of course, I always knew. 我知道的一清二楚
[07:40] The pink fuzz in his beer gave him away. 他啤酒里的粉红色不明物质出卖了他
[07:49] – Mrs. Dubcek. – Mm-hmm. -杜布切克太太 -什么事
[07:56] Yes? 夫欲何求
[07:59] I need you to do me a favor. 我要你帮我个忙
[08:01] Could you go upstairs and tell Sally 你可以上楼去告诉莎莉
[08:04] that I’m down here? 我在这下面吗
[08:06] But if you see me standing there– 但如果你看到”我”也在那
[08:09] and this is very important– 接下来就很关键了
[08:11] don’t say anything to me. 不要和”我”说话
[08:15] Just take Sally aside and whisper it to her. 只管把莎莉拉到一旁 和她悄悄说
[08:18] Whatever you do, make sure 不管你做什么 务必确保
[08:20] I don’t hear you. “我”听不到”你”说的话
[08:25] Come again? 再说一遍
[08:29] Never mind. 算了
[08:52] Stop it. 给我消停点
[08:54] Okay, here’s the duct tape. How much do we need? 好的 这里有胶带 需要多少
[08:56] 500 rolls, silver reflective. 500卷 银色反光的
[08:59] Okay, well, how about eight rolls 好吧 8卷
[09:01] – of sort of grayish? – That’s fine. -灰不溜秋的怎样 -应该没问题
[09:03] What do you think Dick’s doing now? 你们觉得迪克这会儿在干嘛
[09:06] You know, old Dick. 我说的是老迪克
[09:07] You don’t think they reassigned him 你觉得他们会不会
[09:09] to the brown planet, do you? 把他重新分派到褐星
[09:15] – Dennis! – Tommy, Sally, Harry. -丹尼斯 -汤米 莎莉 哈里
[09:17] What are you guys doing here? 你们在这儿干嘛呢
[09:19] We just had to pick up some duct tape. 我们来买点胶带
[09:21] I mean on earth. 我说你们到地球来干嘛
[09:23] Oh. Well, we’re doing that thing 我们的任务是
[09:25] where we’re supposed to be a human family. 来这儿扮演一家地球人
[09:27] I dodged that assignment. 我躲过了这个任务
[09:29] We’ve seen you on TV. 18 rebounds a game. 我们看你上电视了 一场比赛18个篮板球
[09:32] Don’t people suspect anything? 难道人们没起疑心吗
[09:35] Look at you– the hair, the tattoos. 瞧瞧 这发型 这纹身
[09:37] – Like you could be human. – Yeah. -搞得好像是人一样 -就是
[09:41] They think I’m weird or something. 他们觉得我有点怪
[09:44] I hear that. 我也听说了
[09:45] Listen, Dennis, I gotta ask you. 听着 丹尼斯 我必须得问下你
[09:48] Madonna–where is she from? 麦当娜 她是从哪里来的
[09:50] – Detroit. – Detroit, earth? -底特律 -地球上的底特律
[09:52] – Get out. – No. -不会吧 -不是吧
[09:54] Yeah, she’s here. She’s here. 是的 她来自地球
[09:56] – What about Michael Jordan? – Robot. -那迈克·乔丹呢 -是机器人
[09:59] – I told you so. See? – All right, all right. -我就说吧 看到了没 -好吧 你赢了
[10:03] Well, guys, I gotta be going. 伙计们 我得走了
[10:05] Proceed boldly and with stealth. 全体立正敬礼
[10:09] Jam on. 礼毕
[10:23] I like what you’ve done with your desk. 桌子收拾的挺整齐嘛 我喜欢
[10:27] Would you like me to do it 要我来把你的
[10:29] to yours? 也收拾一下吗
[10:31] No. I like it messy. 不 我喜欢凌乱的感觉
[10:34] Bad girl. 你好坏
[10:38] So, Dr. Albright, refresh my memory. 欧布莱特教授 我们来回顾一下
[10:40] Have you and I… 你我…
[10:42] had sex yet? 享过鱼水之欢吗
[10:43] Why, yes, I believe we have. 有 我想是的
[10:48] How was it? 感觉如何
[10:50] It was… nice. 感觉…很爽
[10:52] Next time, it won’t be… so nice. 下一次 我就不会这么…温柔了
[11:01] – What did you do to him? – I don’t know, Nina. -你把他怎么了 -我不知道 尼娜
[11:05] Nina, where’s that comprehensive course syllabus? 尼娜 我的综合课程教学大纲准备好了吗
[11:08] You only asked me to do it 10 minutes ago. 你十分钟前才要我开做的
[11:10] I’m not a machine. 老娘又不是机器
[11:12] Oh, pity. 太可惜了
[11:14] What are you doing? Trying to show off in front of her? 你干嘛 想在她面前显帅吗
[11:16] I don’t have to show off. 我用不着显帅
[11:18] I just have to… 其实我的出现…
[11:20] show up. 就已经够帅了
[11:25] Isn’t he naughty? 他是不是太坏了
[11:31] Old Dick would have never ordered us out onto the roof. 老迪克永远不会命令我们到屋顶来待着
[11:34] Except for that time he ordered us out onto the roof. 除了上次他命令我们到屋顶来待着
[11:37] Oh, well, that time, sure. 哦 那次 当然
[11:41] A small fire has broken out in the living room. 客厅起了小火
[11:44] There’s a fire extinguisher next to the stove. 火炉旁边有灭火器
[11:48] The stove is in the kitchen. 火炉在厨房里
[11:52] Obviously. 我当然知道
[11:54] This guy’s such a hard-ass. 他简直就是无语哥
[11:56] May I remind you that that hard-ass is our high commander? 要我提醒下你们这无语哥是总指挥吗
[11:59] You’re the weapons expert. 你是武器专家
[12:00] Isn’t there some way to get rid of him? 难道没有办法把他搞定吗
[12:03] No, we’re stuck with him. 没有 我们被他吃定了
[12:05] We can’t just frag him with a grenade 我们不能在他洗澡时
[12:06] – while he’s taking a shower. – But listen, -用手雷把他炸死 -但是
[12:08] showers accidentally explode all the time. 洗澡发生意外爆炸也是很常见的嘛
[12:11] – I didn’t hear that, soldier. – He said that showers– -我可什么也没听见 士兵 -他说洗澡…
[12:13] Shut up! 闭嘴
[12:15] Thank you very much. The fire extinguisher is now on fire. 万分感谢 现在灭火器也着火了
[12:21] – I miss the old Dick. – I miss the old Dick, too. -我想老迪克了 -我也想他
[12:24] Missing him’s not going to bring him back. 光想他有个屁用
[12:27] I will admit that the old Dick’s methods 我承认 老迪克的研究方法
[12:29] were a little different than this Dick, but… 和这位迪克比起来有些许不同 但是
[12:32] it’s not up to us to question his directives. 还轮不到我们来质疑他的指令
[12:34] He is in command, and that’s that. 他是领导 就这样了
[12:38] He’s… 他…
[12:40] he’s just mean, and there’s nothing we can do about it. 他对人家好凶 而且我们拿他一点辙也没有
[12:45] – You’re getting all wet. Stop. – Stop leaking. -你都湿透了 别这样 -别漏水了
[12:47] No, you’re right, you’re right. 对 你们说的对
[12:49] As Dick always used to say, 老迪克以前常说
[12:51] never let ’em see you leak. 漏水不能给人看[leak还有撒尿的意思]
[12:55] The fire’s out of control. I’ll be back in two hours. 火势已失控 我两个钟头之后回来
[13:02] I miss Dick. 我想迪克了
[13:18] What do you want? 你要干嘛
[13:24] What do you want?! 你到底要干嘛
[13:30] Stop it. 闭嘴
[13:34] Stop it! 给我闭嘴
[13:40] Hello. 嗨
[13:42] Dr. Albright, dinner, 欧布莱特教授 晚餐
[13:44] my place, tonight. 地点我家 时间今晚
[13:46] – Is that an invitation? – No. -你是在邀请我吗 -不是
[13:49] Well… 好吧…
[13:51] the cat thinks he has the mouse by the tail. 猫觉得它已经捉住老鼠尾巴了
[13:56] Yes, but sometimes the cat likes to… 没错 但有时猫喜欢
[13:58] play with his prey 在杀戮之前
[14:00] before he goes in for the kill. 玩弄它的猎物
[14:03] Well, the cat may have claws, 好吧 猫也许有锋利的爪子
[14:06] but the mouse is quick. 但老鼠是很敏捷的
[14:08] True, 没错
[14:10] but the mouse will always fall 但老鼠总是会掉进
[14:13] for the cheese. 奶酪的陷阱
[14:16] The cat likes a little cheese, too. 猫也喜欢奶酪
[14:19] And milk, and dead birds… 还喜欢牛奶和死鸟…
[14:22] but he always 但是它总是
[14:24] licks himself clean. 把自己舔的很干净
[14:32] You were asking me to dinner? 你是在邀请我去晚餐吗
[14:34] – Uh, yes. – I’ll be there. -是的 -我会去的
[14:42] No, I’m the cat! 不 我才是猫
[14:46] Here’s the syllabus that you wanted. 这是您要的教学大纲
[14:49] Why, this is beautiful, Nina. 干得漂亮 尼娜
[14:51] So… 而且是如此
[14:53] exquisitely beautiful. 精致的漂亮
[14:55] Well, we got a new toner cartridge– 我们有新的墨粉盒
[14:57] Don’t be so modest. 不用这么谦虚
[15:06] I’ll see you later. 待会儿见
[15:11] All right. 好吧
[15:30] Excuse me. There must be some mistake. 打扰一下 这一定是搞错了
[15:32] This classroom is mine. Find your own. 这间教室是我的 你们走错了
[15:35] Dr. Solomon, we were all just waiting for our grades. 所罗门教授 我们都在等成绩
[15:38] Oh, grades. 成绩啊
[15:40] I didn’t realize teaching involved 我没意识到教学还包括
[15:43] evaluation. 评估
[15:45] Very well. 很好
[15:48] You need your hair straightened. 你需要去把头发弄直
[15:50] You’re too short for your face. 你太矮了 配这脸不协调
[15:52] You have a museum-quality torso. 你矮的可以进史前人类博物馆
[15:55] You… are harmless. 你 人畜无害
[15:58] You will be spared and used to carry heavy things. 放你一马 你还是去当搬运吧
[16:02] – You– – Dr. Solomon, we meant our letter grades. -你… -所罗门教授 我们问的是分数
[16:07] I’ve decided to give you all… 我决定你们所有人都得
[16:11] – “D”s. – We got “D”s. -“差” -我们得到”差”了
[16:22] Isn’t this beautiful? I mean, look at her, 这太感人了 你看看她
[16:25] reunited with the birth mother 与她从未谋面的
[16:27] she never knew. 生母重逢
[16:30] I love “Ricki Lake.” 我爱《瑞琪·雷克秀》[脱口秀节目]
[16:33] The other day, 几天前
[16:34] this woman finally came face-to-face with her stalker. 有个女人终于和她的跟踪者见面了
[16:37] And he was so sweet, she agreed 他太帅了 所以她同意
[16:39] to go out on a date with him. 和他出去约会
[16:42] Hmm, well, maybe if I went on that show, 如果我上这档节目的话
[16:44] they would reunite me with Dick– 他们也许会安排我和迪克重逢
[16:48] Johnson. 我是说强生
[16:50] Dick Johnson. Little Dickie Johnson. 迪克·强生 小迪克·强生[赛车手]
[16:52] Stop looking at me. 别盯着我看
[16:56] And who is this exquisite creature? 这位尤物又是谁
[16:59] Uh… maybe you’d better go downstairs, Mrs. Dubcek. 你最好还是下楼去 杜布切克太太
[17:03] Mrs. Dubcek. 杜布切克太太
[17:05] I will see you later, Mrs. Dubcek. 待会儿见 杜布切克太太
[17:22] Turn that rubbish off. 关掉这垃圾节目
[17:24] From now on, we watch only golf. 从现在起 我们只看高尔夫
[17:28] But I was going to watch “The Jerry Springer Show.” 可我正打算看《杰瑞·斯普英哥秀》
[17:33] Transmission incoming from the big giant head. 接收来自大头伟哥的信息
[17:36] Warning, warning! 警告 警告
[17:39] Danger, danger! 危险 危险
[17:41] Due to a clerical error, 由于记录错误
[17:43] your high commander may have been accidentally replaced 你们的总指挥也许意外地
[17:46] by a disgruntled former employee 被一位不满大头伟哥
[17:49] of the big giant head. 的前雇员所代替了
[17:51] He should be considered armed 此人有武装
[17:53] and extremely unpleasant. 且极度讨厌
[17:55] And remember, when you’re thinking of giant heads, 记住 如果你想到大头
[17:58] think of the big giant head. 请想一下大头伟哥
[18:02] Resume normal functions in three, 正常功能恢复中 3
[18:05] 2 1 two, one.
[18:14] All right, what was it? 好吧 什么情况
[18:16] – Wrong number. – Oh. -打错了 -哦
[18:27] Now shut up and get me that turkey baster! 现在给我闭嘴 把火鸡滴油管给我拿来
[18:33] Why don’t you make me get the turkey baster? 你干脆命令我拿火鸡滴油管得了
[18:44] Oh, her name was Lola 她的名字叫劳拉
[18:47] She was a showgirl 她是个舞女
[18:49] with yellow feathers in her hair 头上装饰着黄色羽毛
[18:51] and a dress cut down to there 裙子开放而性感
[18:53] She would merengue hi, old Dick. 她跳梅伦格舞 嗨 老迪克
[18:57] And do the cha-cha– 和恰恰
[19:04] – Dick! – Harry! -迪克 -哈里
[19:17] – Invisible box? – Yeah. -隐形箱子 -没错
[19:22] Tommy! Tommy! Tommy! 汤大 汤二 汤三
[19:26] – Yes? – What is the meaning of this? -什么事 -这什么意思
[19:28] I distinctly asked for reflective duct tape. 我明确要求是要反光胶带
[19:31] Oh, about that, see, that was all they had. 哦 这个啊 他们只有这种
[19:33] Typical. Did you get the custard cups? 我就知道 你买到奶油杯了吗
[19:37] We didn’t so much get them 执行购买任务
[19:39] as failed to get them, sir. 没有想象的那么失败 长官
[19:43] Did you try Jenny’s restaurant supply on fifth street? 你有去第五街的”珍尼餐馆设备”吗
[19:45] – They’re not open to the general public. – Oh. -他们不对公众开放 -行啊
[19:48] That’s right. Can’t let just anyone make custard. 当然 不是每个人都能做奶油冻的
[19:52] No, of course not, not on this planet. 当然不是这样 在这星球上不行
[19:54] No, no, that would be too simple. 这样的话 就太简单了
[19:57] No, we have retail, and we have wholesale. 我们有零售 我们有批发
[20:00] We have pink packets and blue packets, 我们有粉色包和蓝色包
[20:02] republicans and democrats, 共和党和民主党
[20:04] and the party that crazy midget started. 以及那个疯狂的侏儒举办的派对
[20:13] So many choices. 选择太多了
[20:15] How they all love their free will. 他们是多么热爱自己的自由意志
[20:18] Everybody has a different point of view. 人人都可以有不同的观点
[20:21] There should be only one point of view– 就应该只有一种观点
[20:24] my point of view. 我的观点
[20:28] Well, I have a message for these humans. 我给这些人类带来了点消息
[20:32] The buffet is about to close 自助餐即将永久
[20:35] forever. 关闭
[20:50] What is it, boy? 怎么了 小子
[20:56] I think he wants us to follow him. 我认为他要我们跟着他
[21:03] – Dick! – Dick! -迪克 -迪克
[21:04] Sally! No, look out! There’s an invisible– 莎莉 别 小心 这有个隐形的…
[21:07] an invisible– 一个隐形的…
[21:12] Oh, you guys, 告诉你们
[21:15] there’s an invisible box. 那儿有个隐形的箱子
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号