Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] Oh, my god! 老天哪
[00:07] Aliens are not like that. 外星人不是那样的
[00:10] Oh, the senseless violence. 哦 那毫无意义的暴力
[00:12] The mindless gore. 那愚蠢至极的伤害
[00:14] The incredible sound system. 还有那惊人的音响系统
[00:16] There must have been 30 speakers in that place. 那里肯定足有三十个扬声器
[00:18] That movie kicked butt. 这电影太赞了
[00:19] How can you say that? 你怎么能这么说
[00:20] They portrayed aliens as vicious monsters. 他们说外星人是恶兽
[00:22] They blew up the department of transportation. 说外星人炸平了交通部
[00:25] Do you mind? We haven’t seen the movie yet. 拜托 我们还没看这电影呢
[00:28] What do I care? I don’t even know you. 关我什么事 我又不认识你
[00:30] Don’t you think it was cool 你不觉得那很酷吗
[00:31] when that thing’s tongue 那东西的舌头
[00:33] split open and strangled those eight army guys? 伸出来勒死那八个军人
[00:35] – Okay, that was cool… – Yeah. -好吧 那是很酷 -是啊
[00:37] But only that, 但也只有那幕
[00:38] and only because it made me scream like a little girl. 因为它让我像小女孩一样尖叫
[00:41] They have to make the aliens scary. That’s entertainment. 他们一定得说外星人可怕 那是娱乐
[00:44] Sucking the brains out of all those zoo animals 把动物园所有动物的脑子吸出来
[00:47] is not entertainment. 这可不是娱乐
[00:48] Hey, up there, shut up! 嗨 那边的 闭嘴
[00:53] Hey, quiet. 给我闭嘴
[00:54] It’s how these people think of us. 他们就是这么想我们的
[00:56] They don’t care whether the aliens were good or bad. 他们才不在乎外星人是好是坏
[00:58] They wanted them dead. 就想他们都死掉
[00:59] What am I going to do? Mary– 我该怎么办 玛丽
[01:01] she’s already seen this movie. 她已经看过这电影了
[01:02] So? She doesn’t know you’re an alien. Does she? 那又如何 她又不知道你是外星人 是吧
[01:06] – Oh, please. – Does she? -哦 拜托 -她知道吗
[01:08] I said, “Oh, please” , isn’t that enough? 我说了”哦拜托” 还不够明白吗
[01:11] – Does she? – No! -她知道吗 -不知道
[01:14] Attention, ticket holders! 注意了 各位持票者
[01:16] Listen up, at the end of the movie, 听好了 在影片结尾
[01:18] when the president turns out to be an alien– 当证实总统原来是外星人
[01:24] and he barbecues all the congressmen, 他烤掉了所有的国会议员
[01:27] don’t believe it ok! Because aliens hate barbecue. 别相信这点 因为外星人讨厌烧烤
[01:30] If you don’t shut up, I’m going to kill you. 你再不闭嘴 我就杀了你
[01:33] All Righty. 好滴
[01:33] – And that goes for all of you. – Did you hear that guy? -你们也是 -听到他说的了吗
[01:36] He hasn’t seen the movie, 他还没看这电影
[01:37] and he already wants to kill us. 就已经想杀我们了
[01:39] We are in big trouble here. 我们麻烦大了
[01:40] We’ve got to lay low until this mania passes over. 我们要低调做人 直到这热潮过去
[01:42] – Maybe build a bunker. – No! We can’t hide. -或者建个掩体 -不行 我们不能躲
[01:46] I say we come out of the bunker and into the street. 要从掩体中走出来 上到大街去
[01:48] I say we hold an alien pride parade. 我们要举行个外星人”骄傲大游行”
[01:52] We’ll all get together, 大家聚集在一起
[01:55] and we’ll prove that we’re all– 我们将证明 我们都是
[01:59] humans. 地球人
[02:33] Hello. “Rutherford Bugle”? 你好 《拉瑟福号角报》吗
[02:34] I’d like to speak to your film critic, please. 请帮我接你们的影评家
[02:37] Oh. Well, then, will you tell him 好吧 那帮我转告他
[02:39] that I just saw “Dawn Of The Aliens” 我刚看了《黎明的外星人》
[02:41] and it was not wham-bam? 简直太粗鄙了
[02:42] It was not a slam dunk. I was never on the edge of my seat. 一点不刺激 我全程一点都不紧张
[02:45] And the special effects did not make my eyes pop out. 特效也一点不夺人眼球
[02:50] There’s no cream in here! 你没放奶油
[02:51] Well, you don’t have to bite my head off. 那你也不必把我头咬下来吧[严厉斥责]
[02:54] Nina, we don’t do that. 尼娜 我们不会这样做的
[02:58] – Hello, Dick. – Oh, Mary. -嗨 迪克 -哦 玛丽
[03:03] You notice how I’m being gentle and not squeezing your body 你注意到我很温柔吧 没太紧抱你的身体
[03:06] until your spleen shoots out of your mouth? 让你的脾脏破口而出吧
[03:08] Yes, I noticed that. 我注意到了
[03:10] Thank you. Oh! Speaking of spleens, 谢谢你 哦 说起脾脏
[03:14] did you see “Dawn Of The Aliens”? 你看《黎明的外星人》了吗
[03:16] Wasn’t that movie great? 太好看了
[03:18] It was two hours and four minutes of 那是两小时四分钟
[03:20] horrible, horrible lies. 极度可怕的谎言
[03:22] – I liked it. – Me, too. I was on the edge of my seat. -我喜欢 -我也是 简直扣人心弦
[03:26] They portray aliens as hideous, evil mutants. 电影说外星人是丑陋的 邪恶的突变体
[03:30] Why can’t they be sweet and well-mannered? 为何他们就不能是可爱有礼貌的呢
[03:33] I don’t pay seven bucks to see an alien play with a puppy. 花七块大洋 我可不想看外星人逗狗狗
[03:36] At that price he better eat it. 这种票价 他最好吃了它
[03:43] Tommy? Tommy, 汤米 汤米
[03:45] they’re having a sci-fi convention in Cleveland. 克里夫兰要举办个科幻大会
[03:49] “Meet all the aliens from your favorite TV shows and movies. 这里将有您挚爱影视中的各种外星人
[03:52] And ‘Star Trek’s’ Mr. Sulu, George Takei, 《星际迷航》中的苏鲁舰长 乔治·竹井
[03:54] will be signing copies of his new book, 将在这里签名售他的新书
[03:57] ‘Warp speed, damn it: 《快速变形 见鬼
[03:59] the complete rants of William Shatner'” 威廉·夏特纳全貌 》
[04:02] This would be a perfect place to help people understand 这将是绝佳的地方帮助人们理解
[04:05] how wrong their impressions of us aliens are. 他们对外星人的印象大错特错了
[04:08] Or we could just blow the whole damn place up. 或者直接炸平那整个地方
[04:13] Would you guys lift your feet, please? 你们俩请抬脚
[04:15] Lift your feet. Lift feet! 抬脚 抬脚
[04:19] What’s your problem? 你什么毛病
[04:21] Sally, turn off your sucking device. 莎莉 关掉你那吸入装置
[04:27] What is it? 什么事
[04:28] I need your support. I have made the most difficult 我需要你们的支持 我作出了一个
[04:32] decision I’ve had to make since coming to this planet. 来到地球后最艰难的决定
[04:34] You’re giving up tighty whities and switching to boxers? 你决定不穿紧身小内内 改穿四角裤了吗
[04:37] No! 不要啊
[04:39] It’s not about underwear, Harry, 不是内裤的事 哈里
[04:43] – although I have switched. – No! -虽然我确实已经改了 -不
[04:47] I’ve decided to tell Mary that 我决定告诉玛丽
[04:49] I am what humans would call, in their galactocentric way, 我就是地球人用他们自以为是的方式所说的
[04:54] – an alien. – No! -外星人 -不要
[04:55] Are you crazy? Why are you doing this? 你疯了吗 为什么要这么做
[04:57] You’ve never blown your cover on any other mission. 其他任务中你从没泄露身份
[05:00] I’ve never felt the need to. 那是之前不需要
[05:02] I keep having these feelings. 而我现在一直有这种感觉
[05:06] It’s this fleshy human slipcover. 看看我这具人类的皮囊
[05:10] Oh, sure, it’s dashing, tall, 当然 它时髦 高大
[05:12] manly, 阳刚
[05:14] washable, 可清洗
[05:17] but somehow it just makes me feel so awful 但不知怎的 我感觉很糟糕
[05:20] about deceiving the woman I love. 因为我一直欺骗着自己深爱的女人
[05:22] All right, look. Let’s just think this thing through, okay? 好吧 我们再好好想想 好吗
[05:25] I’ll be her. Here I am. 我来演她 坐在这里
[05:27] I’m Mary, sitting at my desk. 我就是玛丽 坐在桌前
[05:29] Now, you come in and tell me. 现在 你进来告诉我
[05:38] – Hello, Mary. – Dick. -嗨 玛丽 -迪克
[05:43] You look handsome today. 你今天真帅
[05:45] And you look more beautiful than ever. 而你前所未有的漂亮
[05:51] All right, all right, okay. Let’s just start over. 好吧 好吧 我们从头再来
[06:03] – Hello, Mary. – Dick! -嗨 玛丽 -迪克
[06:06] I can’t kiss you today because I’ve got the flu. 我感冒了 今天不能亲你了
[06:11] As do I. 我也是
[06:13] Mary, I am an alien. 玛丽 我是外星人
[06:20] She’s dead! 她死了
[06:24] You killed her, you alien bastard! 你害死了她 你个外星混蛋
[06:28] Why? 为什么
[06:30] – Why?! – This is nonsense! I’m going to tell her. -为什么 -荒谬 我这就去告诉她
[06:34] You’re going to get us all killed. 你会害死我们的
[06:35] I’m only telling one person. 我就告诉一个人
[06:36] Sir, as security officer, I forbid it. 长官 我负责安全 我禁止你这么做
[06:38] And, as high commander, 我是总指挥官
[06:39] I have to say tough toenails, lieutenant. 你管不着我 副指挥官
[06:42] Fine. Let it be on your head. 好吧 去你个头
[06:44] Which is going to be sitting next to ours 咱们的头会和他一起
[06:45] on a tray somewhere in New Mexico. 出现在新墨西哥州某地的托盘上
[06:47] I am telling you, 我说了
[06:48] humans cannot handle this kind of information. 人类没法应付这类信息的
[06:51] Mary can. 玛丽可以的
[06:53] I just have to find the right setting, the right atmosphere 我只需找到合适的地点和气氛
[06:56] where the elegant beauty of our magnificent surroundings 让那华丽环境的优雅华美
[06:59] help her to embrace the truth … and me. 帮助她拥抱事实 和我
[07:02] They’re having a sci-fi convention in Cleveland. 克里夫兰要举办个科幻大会
[07:06] Perfect! Pack your bags, kids. 太好了 收拾东西 孩子们
[07:09] – We’re going on a road trip. – Sweet. -我们开车出发 -赞
[07:22] Look at this place. 看看这房间
[07:25] Our first hotel room. 我们第一次住宾馆啊
[07:28] Why do I suddenly have the urge to trash it? 为何我突然渴望毁了这地方
[07:31] Hey, you guys, 你们快来看
[07:33] look at this tiny bottle I found in the bathroom. 我在浴室发现了这个小瓶
[07:37] Evidence of a superior race of tiny people. 地球上存在更高级袖珍人的证据
[07:42] How can you tell they’re superior? 你怎么知道他们更高级
[07:44] Because it’s a shampoo and conditioner in one. 因为这是洗发水和护发素二合一
[07:51] A tiny fridge 小冰箱
[07:53] filled with tiny bottles of alcohol 里面装满了小瓶的酒
[07:55] and tiny bags of macadamia nuts! 和小袋的夏威夷果
[07:58] These people might be tiny, but they know how to party. 他们或许袖珍 但很会开派对哦
[08:01] How do they get up on the bed, 那他们怎么爬上床
[08:03] especially when they’re all drunk and fat on nuts? 尤其酩酊大醉又吃饱坚果之后
[08:13] Just tell me when. 够了叫我就好
[08:15] – When. – When I’ve poured enough -好 -等我倒足够多
[08:17] to slake your thirst for champagne. 能浇熄你对香槟的渴望就叫我
[08:20] – When. – Whenever your heart desires. -好 -不管你想倒多少
[08:23] – When, stop, now. – Now? -好 住手 够了 -够了
[08:25] Yeah, yes, now, now! 对 够了 够了
[08:29] Half a bottle for one glass. 半瓶酒倒一杯
[08:31] You are a wild woman, 你真狂野
[08:34] but then I accept that. 但我喜欢
[08:36] I may be wild, but I’m not going to bite. 我或许狂野 但我不会咬人
[08:39] And neither will I, and that’s the whole point. 我也是 这就是我要说的
[08:42] There will be no biting, no bloodletting, 我们不会咬人 没有血流成河
[08:45] no cranial explosions. 更无头颅爆炸
[08:47] What’s with you? 你这是怎么了
[08:49] All right, Mary, you’ve sniffed me out. 好吧 玛丽 被你发现了
[08:51] I brought you here under the guise of a romantic holiday 我假装带你来度个浪漫假期
[08:55] to tell you something about myself. 其实是为了告诉你一件事
[08:57] This is very difficult. 真难启齿
[08:59] I– I don’t want you to judge me. 我不想你戴有色眼镜看我
[09:02] I never judge you. 我从没有过
[09:06] Sometimes I do. 好吧 有时
[09:08] Often. 经常
[09:09] Always. 一向都是
[09:11] I’ll try not to this time. 这次我试着不戴
[09:12] Mary, before I met you, 玛丽 我遇到你之前
[09:14] I was completely different. 跟现在截然不同
[09:16] I was far, far away from here. 我从遥远的地方来
[09:18] And ever since I left that place, 自从离开了那个地方
[09:21] I’ve been fighting so hard to fit in. 我历尽千辛万苦想要融入
[09:23] And if ever anyone found out, I’d have to go back 一旦有人发现 我就必须回去
[09:26] because I could never live in this world any longer. 将再也不能生活在这世界了
[09:30] Oh, Dick, 哦 迪克
[09:31] were you in a… clinic? 你接受过 那种治疗吗
[09:37] – Clinic? – It’s okay. -那种治疗 -没关系的
[09:40] So was I. 我也接受过
[10:01] Wake up, everybody! 大家都醒醒
[10:04] We’re going to the sci-fi convention. 我们要去参加科幻大会
[10:14] What’s so important about this sci-fi convention? 这科幻大会有什么要紧的
[10:17] Don’t you see? It’s a perfect opportunity to take a stand, 你看不出来吗 这是我们表态的绝佳机会
[10:21] to protest how the rest of the world is treating our kind. 抗议世人对待我们的方式
[10:24] You want to be some kind of alien Martin Luther King? 你想做外星人的马丁·路德·金[黑人运动领袖]
[10:27] Exactly. 正是
[10:29] Because I, too, have a dream, 因为 我也有一个梦
[10:33] and in that dream I’m naked on a ferris wheel. 在梦里 我赤裸着坐在摩天轮上
[10:39] I’ll meet you guys in the lobby. 我们楼下大厅见
[10:41] I’m going to go make sure Dick hasn’t blown our cover. 我得去确认迪克没有泄露我们的身份
[10:43] Sally, there’s a note for you on the door. 莎莉 门上有给你的留言
[10:47] “Please make up room.” 请打扫房间
[10:54] All right, I’ll do it when we get back. 好吧 等我回来就打扫
[10:56] We’re going to the sci-fi convention! 我们要去科幻大会咯
[11:04] I’ve never told anyone this before, 我从未告诉过别人
[11:06] but when I was a little girl– 9, 10… 在我小时候 九岁 十岁
[11:10] 17– 十七岁
[11:12] – I was fat. – How fat? -我是个胖子 -有多胖
[11:15] Fat enough that everybody made fun of me. 胖到大家都取笑我
[11:18] Fat as a cow? Is that how fat? 胖如母牛 那么胖吗
[11:20] – That’s not important. – Right, sorry. You go on. -那不重要 -对 抱歉 你继续
[11:23] Anyway, instead of reaching out for help, 总之 我没急切去寻求帮助
[11:25] I turned inward and became bitter 我内心挣扎 非常痛苦
[11:28] and disillusioned with the world around me. 对身边的一切都不抱幻想
[11:30] – 300 pounds? 400– – Dick! -300磅 400吗 -迪克
[11:32] Sorry. 抱歉
[11:34] My parents just made it worse. 我父母却火上浇油
[11:37] They had this notion that I was going to be 他们一直打算让我成为
[11:40] an Olympic figure skater. 奥运花样滑冰选手
[11:42] They forced me into a leotard. 逼着我穿上紧身舞衣
[11:45] I looked like a sausage in purple velour casing. 我就像装在紫色天鹅绒肠衣里的腊肠
[11:48] And when I skated, they called me the Zamboni. 我滑冰时 她们都叫我磨冰机
[11:54] Then one day I– I cracked. 然后有一天 我终于破碎了
[11:57] – The ice? – Mentally! -冰吗 -精神上
[12:00] – I cracked mentally. – Mentally, mentally. -精神上崩溃了 -精神上 精神上
[12:04] My parents sent me to a special place– 我父母把我送去了一个特殊的地方
[12:07] camp knock-a-lot-of-weight-off. 超级减肥营
[12:09] Mary, that is just terrible. 玛丽 真是太可怕了
[12:11] – I’m so sorry. – No, no, it’s fine, really. -真抱歉 -不 没事了 真的
[12:15] Thanks for letting me confide in you. 谢谢你听我吐露心声
[12:18] Now, why were you in a clinic? 你接受的是什么治疗
[12:22] Oh, uh, well, funny story. 哦 这个啊 很搞笑的
[12:25] I was, uh… how can I put this? 我…怎么说呢
[12:27] – Not. – What?! -没接受过 -什么
[12:29] Here goes. I am– 这么说吧 我…
[12:32] just hold that thought. 马上继续谈啊
[12:35] Sally! 莎莉
[12:36] I need to talk to Dick for second in private. 我得跟迪克私下谈谈
[12:38] Don’t you have some girly thing 你需要去洗手间
[12:39] you need to do in the bathroom? 做点女孩的私事吗
[12:41] – No. – Then just go sit in there. -不 -那就去里面坐会
[12:42] – Excuse me? – You’re excused. -原谅我 你说什么 -我原谅你了
[12:44] What, uh– well! 什么 好吧
[12:49] This’s better be good. I was this close to 有什么要紧事 我就差这么一点
[12:51] – pouring my heart out. – Then I arrived in time. -就要吐露心声了 -那说明我很及时
[12:53] She just told me one of her deepest secrets. 她刚对我说了她最大的秘密
[12:55] – She used to be fat. – Fat as a cow? -她曾是个胖子 -胖如母牛吗
[12:57] That’s not the point. 那不重要
[12:59] The point is, she can’t keep a secret. 关键是 她守不住秘密
[13:01] Tell her, the next thing you know, 一旦告诉她 接下来
[13:03] the air force has sealed off the neighborhood. 空军就会封锁整个社区
[13:04] That’s a risk I’m willing to take. 我愿意冒这个险
[13:06] How about this one? You tell her you’re an alien, 那这样如何 你告诉她你是外星人
[13:09] and she freaks out, runs away, 她吓坏了 跑出去
[13:11] and you never see her again, ever. 你从此再也见不到她 想都别想
[13:17] In my scenario, she comes running into my arms. 在我想来 她是飞扑进我的怀抱
[13:21] Well, 好吧
[13:22] that’s just a risk you’re going to have to take… 那就是你将不得不冒的险
[13:26] alien. 外星人
[13:45] – It is fascinating, though, isn’t it? – What? -真有趣 不是吗 -什么
[13:47] How these people fulfill their lives through fantasy. 这些人是怎样用幻想满足自己人生的
[13:51] It’s like those guys that spend all of their time 就像有些男人把自己所有时间
[13:53] reading those fake letters in “Penthouse.” 花在看《阁楼》里的假故事[色情杂志]
[13:56] They’re fake? 故事是假的
[13:59] Can you imagine what these people would do 你能想象如果他们遇到
[14:01] if they met an actual alien? 真正的外星人会怎样吗
[14:04] They would completely freak out. 他们会吓疯掉
[14:06] I don’t know. In a way, aren’t we all aliens? 我不知道 或许我们都是外星人
[14:10] I mean, we emerge from weightless environments, 我们挣脱开失重的环境
[14:13] seeing everything for the first time with curious new eyes, 用好奇的双眼 首次打量着一切
[14:16] every emotion brand-new, 有着全新的情感
[14:19] always discovering, always learning. 不断发现 不断学习
[14:21] Yeah, you keep overthinking life. 对 你继续杞人忧天吧
[14:23] I’m going to get a couple of space churros. 我去拿两个外空油条
[14:27] See? Somebody broke into the room. 看 有人闯进来过
[14:30] Look at this place. 看看这房间
[14:34] – Looks clean to me. – Exactly. -我觉得很干净 -就是说啊
[14:36] They cleaned everything, made the beds, 他们打扫了一切 整理了床铺
[14:38] rewrapped the soap, 重新包装了肥皂
[14:39] sanitized the toilet for my protection. 为了保护我还消毒了马桶
[14:42] Look, look, look, look! 看看看看
[14:45] The maid was here. 服务员来过
[14:47] The maid? There’s a maid? 服务员 这里有服务员
[14:50] Housekeeping. 打扫客房
[14:51] Here. It’s a whole book of services the hotel has to offer. 这里 这个是酒店的全部服务手册
[14:57] Dry cleaning, wake-up calls, in-room dining? 干洗 叫醒服务 送餐服务
[15:01] Yes, ma’am, room service. 是的 女士 客房服务
[15:04] Room service? 客房服务
[15:09] Room… 客房
[15:12] service. 服务
[15:15] – Do you know what this means? – No, ma’am. -你知道这意味着什么吗 -不 女士
[15:18] We’re in heaven. 这里是天堂
[15:21] You, my good man, are the assistant manager of heaven. 而你 老兄 就是天堂的助理经理
[15:25] – Thank you, ma’am. – Bye-bye. -谢谢 女士 -再见
[15:35] Hi. Yes. 嗨 是我
[15:37] This is Sally Solomon in room 605. 我是605房间的莎莉·所罗门
[15:39] Can I get a turkey sandwich? 能给我送个火鸡三明治吗
[15:43] I can? 可以啊
[15:46] Can I get 10? 那能送十个来吗
[15:53] Live long and prosper. 生生不息 繁荣昌盛
[15:57] Hailing frequencies open, everybody. I’m George Takei. 随时敬礼 各位 我是乔治·竹井
[16:05] Seeing all of you here makes me feel like a kid again, 见到各位 让我恍如回到童年
[16:09] almost as if, as Mr. Sulu once said, 或者如苏鲁舰长曾说过的
[16:12] my chronometer’s running backwards. 我的精密计时器倒走了
[16:17] You people are living a lie. 你们这些人太虚伪了
[16:20] Look at yourselves, 看看你们自己
[16:22] embracing negative alien stereotypes. 还在说着反外星人的陈词滥调
[16:25] Did you ever stop to think that maybe aliens are friendly, 你们就不能觉得外星人很友好
[16:28] kind, attractive people? 温柔 迷人吗
[16:30] Uh, security? 呃 保安
[16:32] Hath not an alien eyes or buttocks? 难道外星人就没眼睛屁股了吗
[16:36] If you prick an alien, does it not say 你要是刺伤一外星人 难道他就不会叫
[16:38] “Ow, ow, ow”? 痛 痛 痛?
[16:40] We should not embrace science fiction. 我们不应该信奉科学幻想
[16:44] Screw sci-fi. 让科幻见鬼去吧
[16:47] Instead, we should embrace science fact– 相反 我们应该信奉科学真相
[16:53] sci-fa. 科真
[16:55] Harry, let’s go now. 哈里 咱撤吧
[16:56] Long live sci-fa. 科真万岁
[17:01] You there, forget the windows and scrub that sink 你 别擦窗了 去擦水槽
[17:03] until I see my face in it. Thanks. 直到它光可鉴人 谢谢
[17:05] Oh, coming! 来了
[17:09] – Good afternoon, ma’am. – Good afternoon. -下午好 女士 -下午好
[17:11] I’m here to pick up your dry cleaning. 我来拿您要干洗的衣服
[17:12] That pile on the luggage. 行李箱上的那堆就是
[17:13] Hell, do the luggage, too. 算了 把行李箱也洗了
[17:15] Sally, I just feel terrible. 莎莉 我感觉糟透了
[17:18] Well, you’re doing the right thing by not telling her, 你不告诉她是正确的
[17:21] honey. 亲爱的
[17:22] Darling, when you’re done with the bathroom, 亲爱的 洗手间清洗完后
[17:24] dust the credenza and fertilize the potted plants. 记得打扫书橱 并给盆栽施肥
[17:26] I’m want ’em blooming and making me happy. 我要它们早日开花 让我开心
[17:28] I came here with the sole purpose of coming clean, 我来这的唯一目的就是坦白交代
[17:30] – and now I feel so dirty. – Just take a bubble bath. -现在感觉自己好肮脏 -洗个泡泡浴就好
[17:34] You know, the tub’s got beautifully positioned jets, 浴缸设置好了美妙的定位喷流
[17:37] and the shower turns into a sauna. 淋浴成了桑拿浴
[17:38] “Dirty” was a metaphor. “肮脏”是比喻
[17:40] I’m sure it was, honey. Hi. Yes. 当然是 亲爱的 嗨 是我
[17:42] Could we get some eucalyptus oil up here 能帮我拿点桉树精油来吗
[17:45] and a couple of big, fat loofahs? Thanks. 还有两个大胖丝瓜球 谢谢
[17:48] – Sally? – Hello, boys. -莎莉 -嗨 孩子们
[17:51] – What’s all this stuff? – Room… service. -这些都是什么 -客房 服务
[17:57] Room service. 客房服务
[18:00] If I want a towel, they send it up. 我要个毛巾 他们就会送来
[18:02] If I want a radish, they send it up. 我要个萝卜 他们就会送来
[18:04] They set up a laptop, a fax, a VCR. And why? 还送来了本本 传真机 录像机 为什么呢
[18:06] Because until checkout time tomorrow, 因为直到明天结账离开前
[18:08] I’m the queen. 我就是女王
[18:11] – I’m glad you’re having a good time. – I am. -很高兴你玩得很开心 -我是很开心
[18:13] I’ll be down in my room. Are these chocolate truffles? 我下楼回房间了 这是松露巧克力吗
[18:17] Hey! Get your own French sampler. 嘿 自己去叫你的法式巧克力
[18:24] How can you look at yourself? 看看你自己
[18:27] Deceiving the person you love for the sake of a mission. 为了任务 欺骗你深爱的女人
[18:30] Look at you. 看看你
[18:32] You’re gorgeous! 你真是太帅了
[18:36] – Did you say something? – Oh, no, nothing. -是你在说什么吗 -不 没有
[18:38] Tell her, tell her. But how? 告诉她 但怎么说呢
[18:45] Stand back, earth man, 往后站 地球人
[18:49] and prepare to be demolecularized 准备好化成灰吧
[18:51] in ways you’ve never imagined. 我会让你大开眼界的
[18:54] – Mary? – I’m not Mary. -玛丽 -我不是玛丽
[18:57] I am Uma from the planet Thurman. 我是瑟曼星球的乌玛
[19:01] Remove your earth pants. 褪下你的裤子
[19:05] Any resistance will be futile, human. 任何抵抗都是徒劳的 地球人
[19:08] Human. 地球人
[19:10] But I’m not human. 但我不是地球人
[19:13] I’ve been deceiving you. 我一直在欺骗你
[19:16] I’m an alien from a planet 我是外星球的外星人
[19:18] in the bard spiral galaxy on the Cepheus Draco border. 来自仙王座天龙星边缘的螺旋星系
[19:23] I was sent here by our leader, 我的首领大头伟哥
[19:25] the big giant head, to explore this planet. 把我派到这里研究地球
[19:29] Dick Solomon is just a facade, 迪克·所罗门只是个假象
[19:31] hiding a quivering purple tube. 隐藏着一团颤抖的紫色管子
[19:34] I am the high commander, 我是总指挥官
[19:36] and this… is my salute. 而这 是我的敬礼方式
[19:48] Oh, really? 真的吗
[19:50] I have seen your planet. 我见过你的星球
[19:52] It is a savage place and must be conquered. 那是个未开化之地 必须被征服
[19:56] Oh, Mary. 哦 玛丽
[20:08] This is Harry Solomon. I’d like to get another massage 我是哈里·所罗门 再来给我按摩一下
[20:11] ’cause I’m starting to feel a little tense again. 我又开始感觉有点肌肉紧张了
[20:15] Hey, look what I found. 看看我发现什么了
[20:17] Oh, what is it? 什么
[20:20] It looks like a list of everything we got while we were here 好像我们点的东西全在上面
[20:22] Lobster, lobster, lobster, lobster. 龙虾 龙虾 龙虾 龙虾
[20:25] Hey, what’s that number there at the bottom? 底下那数字是什么
[20:27] It’s probably the population of Cleveland or something. 可能是克里夫兰的人口数什么的吧
[20:31] That’s your bill. 那是你们的账单
[20:36] – Oh, my god. – No way. -上帝啊 -不是吧
[20:39] What are we going to do? 我们怎么办
[20:41] Harry, get me the laptop, the modem, 哈里 给我本本 猫
[20:44] the magnetic strip key that got us into this room, 我们进这房间的磁卡
[20:47] and a shower cap. 和一个浴帽
[20:50] Good morning, Mr. Takei. 早上好 竹井先生
[20:52] Good morning. I’m checking out. 早 我退房
[20:54] Of course. Here’s your bill, sir. 好的 这是您的账单
[21:00] $3,000? 三千块
[21:03] Well, that’s all right. I can afford it. 没关系 我付得起
[21:05] I’m a famous actor. 我可是明星
[21:08] I’m sorry. That’s $30,000, Mr. Takei. 抱歉 是三万美元 竹井先生
[21:14] Oh, my. 天哪
[21:22] 14 bottles of champagne, shrimp cocktails, 十四瓶香槟 大虾鸡尾酒
[21:25] hummus on pita tips? 皮塔饼鹰嘴豆泥
[21:27] Look, I had a toblerone and two ginger ales. 我就叫了个三角巧克力和两瓶姜汁啤酒
[21:31] That’s it. 就这么多
[21:32] Seven massages? How could I get seven massages? 七次按摩 我怎么可能叫了七次按摩
[21:35] Do I look relaxed? Do I? 我看着很放松吗 有吗
[21:38] What’s this? 那这是什么
[21:42] All right, so I took one towel. One towel. 好吧 我拿了条浴巾 就一条浴巾
[21:47] I’m George Takei, damn it! 我是乔治·竹井 见鬼
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号