Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:04] And one, and two. And there you go. 一 二 就是这样
[00:07] That’s it! 很好
[00:13] Feel the burn. 燃烧吧
[00:21] Well, hello, strange baby. 嘿 你好 不认识的宝宝
[00:26] – Who’s that? – I don’t know. Some baby. -他是谁 -我哪知道 某宝宝
[00:30] That’s no baby. 不对
[00:32] Babies are pink, and wrinkly, and wear blankets. 宝宝是粉粉的皱皱的还裹着毯子的
[00:35] Dick, you better come in here. 迪克 过来一下
[00:38] – Who’s this? – I don’t know. Some baby. -这是谁 -不知道 某宝宝
[00:41] – What does it want? – I’ll find out. -他想干什么 -我问问他
[00:45] What do you want?! 你想干什么
[00:50] Hello. Has anybody seen my… 有人吗 有人看到我的…
[00:53] There’s my little rug rat. 蹒跚学步的小东西在这里呢
[00:56] Mrs. Dubcek, you had a baby. 杜布切克太太 您有个宝宝
[01:00] He’s my grandson. I’m babysitting him. 他是我的孙子 我在照看他
[01:03] My son and his wife are spending the week 我儿子两口子去凯撒宫[赌城]
[01:05] at Caesar’s Palace. 过周末了
[01:07] – Ah, Rome. – Mmm. -啊 罗马 -嗯
[01:10] Could I ask you folks to do me a favor? 能拜托你们帮我个忙吗
[01:14] Could you watch the little guy 能帮我照看这小家伙一会吗
[01:16] while I run out to the doctor’s? 我得去看医生
[01:18] – No. – Yes, we’d be happy to. -抱歉 -当然 愿意效劳
[01:20] Oh, great, great. 太好了 您真好
[01:22] He’s had his nap, and he’s just been changed. 他刚睡醒 尿布也才换过[改变]
[01:24] What was he before? 那他之前什么样
[01:27] Mrs. Dubcek, why do you assume 杜布切克太太 您怎么就认定
[01:30] that Sally will be taking care of the baby? 莎莉会照看孩子呢
[01:32] Well, she’s a woman. 因为她是个女人
[01:33] Yet another perk. 又一项补贴
[01:36] I’ll go get his stuff. 我去把他的东西拿过来
[01:38] He may be a little cranky. He’s got teeth coming in. 他会有点小脾气 正长牙呢[牙齿会被送到]
[01:41] Well, don’t worry. We’ll sign for them. 别担心 我们会签收的
[01:48] Permission to ask what the hell you just did. 请求解释你刚刚做的见鬼决定
[01:51] It’s an opportunity to observe a brand-new human. 这是个研究人类幼儿的好机会
[01:54] Besides, you always said you wanted a baby. 而且 是你总说想要个孩子的
[01:55] Not this baby. I want one of my own, 不是这一种 我要我自己的
[01:57] one I made from scratch. 从无到有的那种
[02:01] What’s that smell? 什么味道
[02:06] Hey, I’ve been working out. 人家刚锻炼过
[02:43] Turn it off! 让他静音
[02:45] – I can’t. – Then turn it down. -我也想 -那就调小音量
[02:46] What?! What do you want? 要什么 你想要什么
[02:49] Are you hungry? 你饿了吗
[02:51] Tommy, entertain him till I get back. 汤米 在我回来前先哄哄他
[02:52] What? I don’t know what… 什么 我不知道怎么…
[02:54] Uh…all right, kid, I’ll read you a story. 小家伙 我给你讲个故事
[02:57] Um…”Dingo boy released from pound. “丁哥被动物收容所释放
[03:00] Burt Reynolds up in arms.” 伯特·雷诺兹秀腋窝”[著名男星]
[03:02] Look. It’s a little dingo boy. See? 看 这是小丁哥 看到了吗
[03:05] – Move it. – Hey, those are my croutons! -让开 -喂 那是我的油炸小面包
[03:08] Let him buy his own croutons. 他要吃就自己去买
[03:12] Look! He’s eating. 看 他吃了
[03:14] He likes the croutons, Harry. 他喜欢油炸小面包 哈里
[03:17] They’re nummy num, yeah! 好好吃耶
[03:20] Why are you talking like that to the baby? 你为什么要那样跟他说话
[03:24] I have my reasons. 我自有道理
[03:27] – Well, I’m off. – Dick, look. -我该走了 -迪克 看
[03:29] Mrs. Dubcek was right. I am great with this kid. 杜布切克太太说的对 我能照顾好这孩子
[03:31] Well, how hard could it be? Look how cute he is. 这能有多难 他这么可爱
[03:38] He’s screaming? Why is he screaming? 他在叫 他为什么要尖叫
[03:41] Somebody make him stop. 快让他停下来
[03:46] Hey, he stopped. 嘿 他不叫了
[03:48] See I’m great with this kid, and he hates you. 这孩子喜欢我 讨厌你
[03:50] Give me that baby. 把他给我
[04:05] Damn! 该死
[04:11] See? You make him cry. 看到没 你会把他吓哭
[04:13] Nonsense. Haven’t you ever heard of tears of joy? 无稽之谈 你没听过喜极而泣吗
[04:16] Yeah. 得了吧
[04:23] – Come on. Wear the hat. – No, no, no. -来戴上帽子吧 -不 不
[04:26] Come on. It’s Mary’s going-away party. 别扫兴嘛 玛丽的送别派对啊
[04:29] She’s only going to be gone for three days. 她只不过离开三天罢了
[04:31] – Please wear the hat. Hat! Hat! Hat! – No, no, no, no! -戴上帽子吧 戴戴戴 -不不不不
[04:34] Hello. 你们好
[04:36] – Surprise! – Surprise. -惊喜哦 -惊喜吧
[04:41] Mary, I miss you already. 玛丽 我已经开始思念你了
[04:43] Now, Dick, you don’t have to throw me a surprise party 迪克 我出差开会之前
[04:46] every time I go to a conference. 你不必次次给我惊喜
[04:49] You wouldn’t be saying that if Nina had worn her hat. 要是尼娜肯戴上帽子 你就不会这么说了
[04:52] Oh, Nina… 尼娜
[04:54] here are my keys. 钥匙给你
[04:55] – You know where I keep the fish food. – Yes. -你知道鱼食在哪儿 -放心
[04:58] – Nina’s taking care of your fish? – Yes. -尼娜帮你喂鱼? -是的
[05:01] Mary, shouldn’t I be doing that? 玛丽 不能让我来吗
[05:06] Uh… Nina already knows where I keep the food. 尼娜已经知道鱼食在哪儿了
[05:09] I see. 我懂了
[05:10] – She already knows. – Uh-huh. -她已经知道了 -嗯
[05:12] It must make it a lot easier for you, then. 这样想必会方便不少
[05:15] – If you really want to do it… – Yes, I do! -要是您实在想… -我想
[05:17] Mary, I want to take care of your fish desperately. 玛丽 我发自肺腑地想照顾你的鱼
[05:23] Really, Nina, thank you so much. 尼娜 我真是太”谢谢”你了
[05:26] Just doing my job. 举手之劳
[05:30] – I have fish, you know. – Do you? -其实我也有鱼 -真的
[05:32] Mm-hmm. They’re in my freezer. 嗯 在我的冰箱里
[05:37] Here you go, baby. 张嘴 宝宝
[05:43] Well, he hated that. 他不喜欢这个
[05:46] When is Sally going to get back with those diapers? 莎莉去买尿布怎么还不回来
[05:49] Oh, look! 噢 看
[05:52] Some coming out of his nose again. 他鼻子里又有东西流出来了
[05:55] Ugh! It’s like he’s got wetness 好像他身上的每个孔
[05:57] coming out of every hole in his body. 都能往外流东西
[06:04] Dumb, wet baby. 又笨又湿的小鬼
[06:11] – Hey, he likes it. – Oh! Ah. -他喜欢这个 -是啊
[06:17] Maybe not. 也许讨厌吧
[06:27] Yeah. 来啊
[06:33] Suddenly it’s not quite so funny when I do it, 我来这么一下貌似就没劲了
[06:37] now, is it? 是不是
[06:38] What? 干嘛
[06:39] – It’s a baby. – Oh. -他还是个小孩子 -哦
[06:44] Oh, Mary, this means so much to me. 玛丽 这对我来说意义太重大了
[06:47] Okay, now, let’s go over this one more time. 现在 我们再过一遍流程
[06:50] The filter and the heater are automatic. 过滤器和加热器是自动的
[06:53] – Don’t touch them. – Well, what if I need to touch them? -别碰它们 -如果我必须碰它们呢
[06:57] Why should you need to touch them? 你为什么非要碰它们不可
[06:59] What if I want to touch them? 如果我就是想碰它们呢
[07:01] Just don’t touch them. 强调一遍 别碰它们
[07:03] Now, here’s something I like to do. 接下来是我最喜欢的
[07:05] If the fish have been good, 鱼儿们乖的话
[07:07] I like to reward them with a little brine shrimp. 我就赏它们一点虾米
[07:10] And if they’re bad, 要是不乖
[07:12] I’ll make them watch while I eat the brine shrimp. 就是我吃虾米 它们看着
[07:15] Now, this might sound silly, 听我说 这听起来也许挺傻
[07:18] but I’m very attached to these fish. 但我不能没有这些鱼
[07:20] Please don’t kill them. 千万别弄死它们
[07:21] You love your fish, and I love you. 你爱着你的鱼 我爱着你
[07:23] That’s why I’m going to love your fish. 所以我也会爱它们
[07:25] Just feed them. 喂它们就可以了
[07:29] Don’t touch the filter! 离过滤器远点
[07:32] Okay, all right. 知道了
[07:43] Hello. 喂
[07:44] What is the matter with you two? 你们两个是怎么回事
[07:45] How many times do I have to go over this? 还要我再说几遍
[07:47] When that baby is asleep, 孩子睡觉的时候
[07:49] the phone is not to ring more than once. 电话铃绝不能超过一次
[07:51] Right. 遵命
[07:53] The one-ring rule. 一声响规则
[07:55] That’s right. 没错
[07:57] Harry, did you throw apple sauce all over the floor? 哈里 你把苹果酱弄得满地都是?
[08:00] No, it was the baby. 不 是那小孩干的
[08:03] He made a cute little design. 多有创意的小作品啊
[08:07] – Mrs. Dubcek. – Shh! -是杜布切克太太 -嘘
[08:12] – She won’t be back until tomorrow. – What?! -她明天才回来 -什么
[08:14] She said she was still woozy from the medication 她说她吃完药头很晕
[08:17] that she got on the wrong bus 就上错了公车
[08:19] and woke up in a petting zoo in Cleveland. 醒来发现自己在克里夫兰一家宠物公园
[08:21] Oh, that old excuse. 又来这套
[08:24] We get to keep the baby another day. 那我们还能跟孩子多待一天
[08:27] Oh, great. And by the way, 太”好”了 对了
[08:29] – It was me that spilled apple sauce. – It was? -地上的苹果酱是我撒的 -是你?
[08:32] No, it was the baby. 不 是那个小孩
[08:34] – I’ve been meaning to talk to you about that… – Shh! -我一直准备跟你们说… -嘘
[08:36] Shh! 嘘
[08:38] I think I hear him turning over. 我听到他正在翻身
[08:43] I don’t hear anything. 我什么都没听到
[08:45] Of course you don’t. You’re a man. 你当然听不到 你是男人
[08:49] How could this happen? 怎么会这样
[08:51] That baby has taken control of us. 这个孩子已经控制了我们
[08:53] The one with the least intelligence is running the show. 智商最低的人正在掌控一切
[08:57] This is getting old fast. 上哪说理去
[08:58] There are three of us and only one of him. 我们有三个 他只有一个
[09:00] We’re bigger than him and way smarter. 我们块头比他大 还比他聪明
[09:02] We could take this baby. Who’s with me? 我们要反击 谁和我一起
[09:05] Come on, men. 爷们 出发
[09:13] – One ring. – One. -只响了一下 -一下
[09:20] Hello, fish. 嗨 小鱼们
[09:22] Look at you in there. 你们待在鱼缸里
[09:25] What are you thinking? I know what you’re thinking. 会想什么呢 我知道你们在想什么
[09:28] Are you in the tank, or am I? 待在鱼缸里的是你们 还是我
[09:31] Well, it’s you, stupid fish. 是你们 傻鱼
[09:34] Here, I brought you some presents. 看 我给你们带了礼物
[09:36] A treasure chest filled with gold doubloons, 一个装着西班牙金币的藏宝箱
[09:40] a topless mermaid. Try not to stare. 一个袒胸的美人鱼 别老盯着她
[09:44] And best of all, I brought you 最好的礼物来了
[09:48] a new friend. 一个新朋友
[09:50] I call her snowflake 我叫它雪花
[09:52] because she’s soft and delicate. 因为它轻盈又纤柔
[09:58] I thought you might like it 给你们讲个睡前故事吧
[10:00] if I read you a night-night story. 你们会喜欢的
[10:02] It’s called “Tales of the Calypso: 故事的名字是《卡利普索的童话之
[10:05] secrets of the ocean deep.” 深海下的秘密》
[10:10] “Slowly, so slowly, “慢慢地 慢慢地
[10:14] the day turned to night. 暮色降临了
[10:17] The darkness taunts the light 黑暗嘲弄着光芒
[10:19] that dances in the depths below. 在深海处舞蹈
[10:23] Suddenly and without warning, 突然 毫无征兆地
[10:26] danger strikes. 危险闪现
[10:29] Octopus, octopus, 章鱼啊章鱼
[10:31] your children are dying.” 你的孩子们奄奄一息了”
[10:39] I want that. I want that. I want that. 我要买这个 这个 这个
[10:41] I want that. I want that. I want… 这个 这个 这个
[10:43] We’re here to get something for the baby. 我们是来给孩子买东西的
[10:46] – We’re not here to get something for you. – Nuts. -不是给你 -去他的
[10:53] Here, baby. What about this one? 宝宝 喜欢这个吗
[10:55] Where’d he go? 他去哪了
[10:57] Oh, no! 天哪 不
[11:02] – Hold on, baby! – No, Sally, you can’t! -宝宝 坚持住 -不 莎莉 你不能这么做
[11:05] Let me go! I’ve got to save him. 放开我 我得去救他
[11:07] Get a hold of yourself! 冷静一下
[11:09] It’s a bottomless ball pit of death! 这是个无底的死亡球池
[11:13] I don’t care! That’s my baby! 我不管 那是我的孩子
[11:15] No! 不
[11:22] I’ve got him! 我抱到他了
[11:24] I’ve got him. 我抱住他了
[11:26] Hey, lady, 这位女士
[11:28] we only let children climb in the ball pit. 我们只允许小孩玩海洋球
[11:33] That is so sick. 你们真变态
[11:50] Lieutenant, you look like hell. 副指挥官 你的样子糟透了
[11:53] I mean the “locked in a car wash overnight” kind of hell. 就像整晚被困在了自动洗车场
[11:57] Yeah, it’s this baby. 没错 都是因为这个孩子
[11:59] He ran me ragged all day. 他折腾了我一整天
[12:01] That insolent little twerp. 这个厚颜无耻的小讨厌鬼
[12:04] He’s gone too far. 太过分了
[12:05] Tomorrow I’m granting you a one-day furlough. 我批准你明天休假一天
[12:08] Go into town. Get yourself a tattoo. 到城里去散散心 纹个身
[12:12] I can’t. Tomorrow I’m taking the baby to the park, 我不能去 明天要带孩子去公园
[12:14] and then the zoo, and then I’m taking him golfing. 然后去动物园 还要打高尔夫
[12:17] I think he has real talent. 我觉得他有这个天赋
[12:19] I don’t understand. 我不明白
[12:20] You sound like you’re actually enjoying this. 听起来你好像还乐在其中
[12:22] I am. 的确如此
[12:24] I know I complained at the start, 我一开始是在抱怨
[12:27] but this is the first assignment I’ve had 但这是第一个让我
[12:29] where I really feel like I’m using all of me. 想全身心投入去完成的任务
[12:32] It sounds crazy, but I cannot do enough for him. 很疯狂 可我就是想对他掏心掏肺
[12:35] The more he needs me, the more I need him. 他越依赖我 我就越离不开他
[12:38] I have a great idea. 我想到个好主意
[12:40] – Let’s wake him up, then rock him back to sleep. – No! -叫醒他 再哄他睡 -不要
[12:43] – Why not? – What’s the matter with you? -为什么 -你发什么神经
[12:46] It’s as if this baby has made you go all soft. 这孩子把你变得越来越女人了
[12:48] – He’s broken down your defenses. – I know. -他摧毁了你的防御系统 -我知道
[12:50] He’s my wittle bunny wabbit. 他就是我的小宾尼兔
[12:52] God, what kind of talk is that? You’re a weapons expert. 老天 太不像话了 你可是个武器专家
[12:56] I’m still a warrior. 我依然是个战士
[12:57] It’s just now I’m the protector, not the aggressor. 但眼下我是个保护者 而非侵略者
[13:00] I’ve heard enough. I’m going to sleep. 我受够了 我去睡觉
[13:02] You can’t. I’ve tucked him in your bed. 你睡不了 他在你的被窝里
[13:05] As high commander, I order you to untuck him at once. 作为总指挥官 我命令你把他从被窝里弄走
[13:08] Dick, I’m not taking orders from you anymore. 迪克 从现在起我不再服从你的指令
[13:11] I’m taking orders from a higher commander. 我服从于一个更高级的指挥官的命令
[13:13] – His rank: baby. – But wait! -他就是 孩子 -等一等
[13:15] – Where am I going to sleep? – Use his room. -我睡哪儿 -睡他的床好了
[13:23] Fine. 好吧
[13:32] Morning, children. 早上好 孩子们
[13:34] Hello, snowflake. 你好 雪花
[13:39] Where’s everybody else? 别的小鱼去哪儿了
[13:42] Come out, come out! 出来 出来
[13:45] Why, snowflake, you’re looking a little bloated. 雪花 你看起来有点儿浮肿
[13:51] Oh, my god! 我的神啊
[13:53] You bad fish! Bad, bad fish! 你这条坏鱼 恶鱼 死鱼
[13:56] Where’s that brine shrimp? 虾米放哪儿了
[13:59] See? None for you! 看到没 一点都不给你
[14:03] Dick! 迪克
[14:05] Mary, you’ve come back early. 玛丽 你提前回来了
[14:08] The conference was a disaster. I had to get out of there. 会议是一团乱麻 我只能先走了
[14:11] Are you sure that was a good idea? 你确定这样好吗
[14:13] Maybe you should go back. 或许你应该回去
[14:14] No. 不
[14:16] Besides, I missed you. 而且 我想你了
[14:18] Oh, I was so lone… 我在那儿好孤独…
[14:23] – Where’s my fish? – Oh…there’s your fish. -我的鱼呢 -就在里面
[14:25] – That’s not my fish. – Sure,it is. -那不是我的鱼 -就是它 没错
[14:27] – You killed my fish! – No,I didn’t! -你杀了我的鱼 -不 不是我
[14:30] He did. 是它
[14:32] – You jackass! – Yeah, you jackass! -你这头蠢驴 -对 你这头蠢驴
[14:38] Hello, sweetheart. 嗨 小甜心
[14:40] Can you say my name? 你会说我的名字吗
[14:42] – Sally. – No. -莎莉 -不
[14:46] Sal-ly. 莎 莉
[14:48] No. 不
[14:50] Sal-ly. 莎 莉
[14:52] No. 不
[14:54] Sal-ly. 莎 莉
[14:58] You know, you shouldn’t try so hard. 听我说 你不必费那么大劲儿
[15:00] Kids develop at different rates. 小孩的发育程度有快有慢
[15:02] And resistance is the sign of an analytical mind. 反抗是分析力强的头脑的标志
[15:06] – Really? – No. -真的 -假的
[15:08] Don’t listen to him. You know what I’m going to do? 别听他的 猜猜我要做什么
[15:10] I’m going to find Mr.Sock monkey. 我要找袜子猴先生
[15:12] – You like Mr.Sock monkey, right? – Sally! -你喜欢袜子猴先生 对不对 -莎莉
[15:15] Sally, I feel just awful. 莎莉 我感觉糟透了
[15:17] – I’ve killed the fish of the woman I love. – Uh-huh. -我弄死了我爱的女人的爱鱼 -嗯
[15:20] Mr.Sock monkey, where are you? 袜子猴先生 你在哪
[15:22] Those fish were everything to her. 那些鱼对她至关重要
[15:24] – I’ve got to find something to replace them. – Come on out. -我得找些什么来代替它们 -快出来
[15:26] – You argyle piece of crap! – Sally? Hello? -你这菱形花纹的破布 -莎莉 喂
[15:29] She can’t hear you. She can only hear the baby. 她听不到你说话 她只在意那小孩
[15:32] Harry, have you seen Mr.Sock monkey? 哈里 你看到袜子猴先生了吗
[15:34] Why, no. 没 怎么了
[15:36] Why would you ask me? 你怎么会想到问我
[15:38] I haven’t seen him all day. 我可是一整天都没看见它了
[15:42] La, la-la, la, la, la-la 啦啦啦 啦啦啦啦
[15:44] It’s probably in the bedroom. 也可能在卧室
[15:46] Call me if he needs anything. 他需要什么随时叫我
[15:48] What am I going to do? 我该怎么办啊
[15:58] Well, hello. 亲爱的你好啊
[16:02] Sock monkey! 袜子猴
[16:05] Give that to me! 给我
[16:07] Yes, yes, 很好 很好
[16:09] you should do just fine. 你就正好
[16:12] You might even fit in the tank. 说不定你的大小很适合鱼缸
[16:18] Mary? Mary, do you remember how I killed your fish? 玛丽 玛丽 还记得我是怎么弄死你的鱼吗
[16:24] – No. – Well, I did, -不 -是我弄死的
[16:26] but I brought you something to make you feel better. 可我找到了替代品 会让你好受些
[16:29] Come on in! 进来
[16:33] – Whose baby is that? – Mine. -这是谁的孩子 -我的
[16:36] Well, not for keeps. It’s really Sally’s. 暂时是 实际上是莎莉的
[16:39] I mean, she got it from Mrs. Dubcek. 我是说 是杜布切克太太给她的
[16:42] Let’s just call it a rental. 姑且称之为租赁吧
[16:44] Come on. Play with it. 来和他玩会吧
[16:46] Dick, you’ve got to take that child back to its mother. 迪克 你必须把孩子还给他母亲
[16:49] Come on. Just hold him. 来抱抱他嘛
[16:50] – I guarantee you’ll like it. – I’m serious. -我保证你会爱上这感觉的 -我是认真的
[16:53] Just take him for a spin around the block, 先带他出去溜达溜达
[16:56] and then we’ll talk. 再决定还不还
[16:57] There you are! 逮到你了
[16:58] There you are. 可找着你了
[17:00] I’ll deal with you, as soon as I deal with you, sweetie. 等会找你算账 等我安置好你 甜心
[17:04] Come on, honey. Come on, Dick! 走喽 宝贝 跟上 迪克
[17:13] – Why are you so angry? – I’m not talking to you. -干嘛生这么大的气 -别跟我说话
[17:16] – Oh, you found… – Oh, good. -你找到… -太好了
[17:18] Now we can stop looking. 我们可以停止搜索了
[17:20] I was going to bring him right back, lieutenant. 我正要把他带回来呢 副指挥官
[17:23] If I were a good mother, 如果我是个称职的母亲
[17:24] I’d push you down those stairs. 就会把你从楼梯上推下去
[17:26] You’re not a mother. 你根本不是母亲
[17:27] Technically, no, but that’s going to change. 血缘上确实不是 不过快是了
[17:29] – How? – I’ve decided to keep the baby. -怎么说 -我决定抚养这个孩子
[17:31] – What?! – No! -什么 -不
[17:32] – You can’t. He’s not yours. – I’m willing to overlook that. -你不能这么做 他不是你的 -我无所谓
[17:35] He needs me. He’s helpless. 他需要我 他没人照顾
[17:38] And what am I?! 那我该怎么办
[17:41] You can’t keep him. They have rules about these things. 你不能抚养他 人类对此是有规定的
[17:44] They have laws about these things. 他们制定了这方面的法律
[17:45] They have TV movies about these things. 他们还制作了相关的电视电影
[17:47] Dick, I’m keeping him. That’s final. 迪克 我要抚养他 就这么定了
[17:50] – Hello! Anybody home? – Oh, my god! -有人在家吗 -我的老天
[17:53] – I have to hide him. – What? -我得把他藏起来 -你干什么
[17:54] You’re coming right back in here this instant! Sally! 你必须马上给我回到这里来 莎莉
[17:57] Thanks so much for watching my grandson. 多谢你们替我照看小孙子
[18:01] I have been to hell and back. 我刚下了趟地狱回来
[18:03] – I won’t bore you. – You’re too late. -本来不想麻烦你们 -可惜已经迟了
[18:07] Well, where is my little fella? 我的小男子汉呢
[18:09] Mrs. Dubcek, I’m so glad you’re here. 杜布切克太太 看到您真高兴
[18:11] We’re having a problem with our oven. 我们的烤箱有问题
[18:13] What kind of problem? 什么问题
[18:14] How should I know? You’re a landlady. You tell us. 我怎么知道 您是房东 您鉴定一下
[18:16] Harry show Mrs. Dubcek to the oven. 哈里 带杜布切克太太看烤箱
[18:18] Stuff her in it if you have to. 实在不行就把她塞进烤箱
[18:20] – Sally! – Is she gone yet? -莎莉 -她走了没
[18:22] – No. – Then we’re not coming out. -没 -那我们就不出来
[18:23] – I order you to think this through. – Okay. Hmm, no! -我命令你马上做决定 -遵命 嗯 不出来
[18:26] Sally, no… 莎莉 不要
[18:30] Your oven seems fine. 你的烤箱没问题
[18:32] I’ll just get my little boy, and I’ll be on my way. 我接了小孙子就打道回府
[18:34] So soon, Mrs. Dubcek? 这么快就走吗 杜布切克太太
[18:36] We’ve been living in this attic for almost a year, 我们已经在这阁楼里住了快一年
[18:39] and we know very little about you. Sit down. 可对您还知之甚少 坐
[18:41] Tell us everything about yourself. Leave nothing out. 把您的每件事都跟我们讲讲 一件也别落
[18:43] – Everything. Travel? – Marriages. -每一件 从旅行史开始 -婚姻史
[18:45] Medical history. 病史
[18:47] Well, there’s a doctor in Mexico 好吧 曾有个墨西哥的医生
[18:50] that once said I had the exact DNA of a lemur. 说我的DNA跟狐猴的完全一致
[18:55] That’s fascinating. I’ll be right back. 太神奇了 我很快回来
[18:58] Sally! 莎莉
[18:59] Well, here he is. 他在这
[19:01] You have to go home now, baby. 你得回家了 宝贝
[19:04] There’s my little man. 我的小男子汉
[19:08] – Bye, baby. – Bye, Sally. -再见 宝贝 -再见 莎莉
[19:11] Aw! Come on, sweetheart. 走喽 甜心
[19:13] Oh, what a big boy you are. 真是个大小伙子
[19:15] Were you a good boy? Yes! 你表现得好不好啊 嗯
[19:21] Well, 好了
[19:23] thank god he’s gone. 多谢上苍他走了
[19:28] I’m going to miss him. 我会想念他的
[19:34] Excuse me. I’m going to go take care of the other baby. 失陪了 我得去照顾咱家的这个孩子
[19:38] What was that all about? 这又是为什么
[19:40] – I thought you loved him. – I do. -我以为你爱他 -当然
[19:43] Then why did you suddenly give him back? 那你为何突然又把他还回去了
[19:46] I guess I love him enough to know 我想就是因为我爱他
[19:48] that his real mom needs him more than I do. 所以才明白他的亲妈妈比我更需要他
[19:51] You know, when I couldn’t find him, I went crazy. 找不着他的时候我快疯了
[19:54] I couldn’t put his mother through that. 我不能让他母亲也疯掉
[19:57] Why don’t you have one of your own? 不如你自己生个孩子吧
[19:59] That would be great. 是挺不错的
[20:01] Why don’t you go for it? 那就去生啊
[20:03] Yeah, right. And let this body go to hell? 得了吧 身材走样你负责啊
[20:14] Mary, we have to talk. 玛丽 我想和你谈谈
[20:17] – You have a dog. – Yes. -你带了只狗 -对
[20:19] Mary, I want everything to go back to 玛丽 我希望咱俩之间能回到
[20:22] the way it was before I killed your fish. 我弄死你的鱼之前的状态
[20:24] I’m afraid that’s going to take some time. 那恐怕需要一段时间
[20:26] I know what it means to lose something that you care about, 我了解你失去所爱的感受
[20:29] and what I did was very, very wrong. 我的所作所为的确是大错特错
[20:32] – Why do you have a dog? – Well, I went to the pet store -你弄条狗来干嘛 -我到宠物店
[20:35] to buy you some new fish, and I saw this cute little guy. 去给你买鱼 于是就看见了这个可爱的小家伙
[20:39] Oh, Dick, I can’t take care of a dog. 迪克 我不能养狗
[20:42] If you can love a fish, you can love a dog. 你能爱一条鱼 就能爱一条狗
[20:45] Well, he is kind of cute. 它是挺可爱的
[20:48] Come here, boy. 来吧 小伙子
[20:50] Oh, look at him. He loves you, Mary. 看它 它喜欢你 玛丽
[20:54] He’s so curious… 它是个好奇宝宝
[20:59] Don’t miss this, Mary. 爱它吧 玛丽
[21:02] Give into it. He needs you. 感受这份爱吧 它需要你
[21:04] He loves you. Mary, he really loves you. 它爱你 玛丽 它真的爱你
[21:08] Don’t miss this. Let him love you, Mary. 爱它吧 玛丽 让它爱你
[21:10] Let him love you. 让它爱你
[21:12] Yes, Mary, that’s it. 是的 玛丽 就是这样
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号