Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:20] Here you go. 给
[00:23] Yes! My x-ray glasses! 好耶 我的透视眼镜
[00:26] Look out, women of Rutherford. From now on, 拉瑟福的女同胞要小心咯 从现在起
[00:29] Dick Solomon no longer has to use his imagination. 迪克·所罗门就告别意淫了
[00:38] Nina, you’re supposed to be naked. 尼娜 你应该是光膀子才对呀
[00:42] I’m wearing my lead teddy. 我穿着小熊内内呢
[00:46] – Damn! – When they found him, -该死 -人们发现他的时候
[00:48] he was completely devoured by woodland creatures. 他已经让森林怪兽生吞活剥了
[00:53] Guess what came. 猜猜这是啥
[00:55] Oh, it’s from the Friedhoffer foundation! 是费浩弗基金会寄来的
[00:59] Well? 怎样
[01:01] I got it! They accepted my application! 申上了 他们接受了我的申请
[01:03] I’m going to Borneo! 我要去婆罗洲了
[01:05] What’s so great about Borneo? 那是何方宝地让你如此激动
[01:07] Oh, Dick, this is a tremendous opportunity– 迪克 这是个天大的好机会
[01:10] A chance to really study, 让我可以做真正的研究
[01:12] to immerse myself in a primitive culture. 全身心浸淫于原始文化之中
[01:14] Congratulations, Mary. 恭喜你 玛丽
[01:16] I myself could never live in the wild. 作为我来说 绝对受不了野外生活
[01:19] I’ve got to rub this in Dr. Erdman’s face. 我得去厄德曼教授面前炫耀一番
[01:21] Let’s go to the faculty lounge and 咱们去教师休息室
[01:23] just let it slip out accidentally. 假装不经意漏了口风
[01:25] Bring the letter. I’ll set, you spike. 把信带上 我挖坑 你扔雷
[01:29] Oh, Borneo. 婆罗洲
[01:31] How wonderful for her. She could use a weekend away. 对她真是件好事 周末出门挺好的
[01:34] Oh, Dr. Solomon, she’s going to be going for a year. 所罗门教授 她要去整整一年呢
[01:37] A year? She can’t go away for a year. 一年? 她不能离开一整年
[01:40] We’re in a relationship. 我俩正谈恋爱呢
[01:42] We just bought a fondue pot together. We’ve got plans. 刚一起买了个奶酪锅 活动都计划好了
[01:45] It’s going to take a lot more than 光靠奶酪火锅
[01:48] hot cheese to keep her here. 可留不住她
[01:50] You’re going to have to make a bigger commitment. 你得给点重磅筹码
[01:52] You mean, like an electric wok? 你是指电砂锅吗
[01:56] I mean like a marriage proposal. 我是指求婚这类的
[01:59] Oh. You may be on to something. If she was my wife, 这话有点道理 她要是我老婆的话
[02:03] she’d be so busy cooking and doing chores, 整天做饭洗衣都忙得够呛了
[02:04] she’d have no time for Borneo. 也就没空去婆罗洲了
[02:08] So here’s something interesting. 给你们说点好玩的事儿
[02:10] I’ve decided to ask Dr. Albright to marry me. 我打算向欧布莱特教授求婚
[02:13] What do you think? 怎么样
[02:14] – That’s a terrible idea! – Don’t be an idiot! -馊主意 -别犯傻了
[02:16] Great, then it’s settled. 很好 就这么定了
[02:18] You can’t marry her. You’re not even the same species. 你不能跟她结婚 你俩压根不同类
[02:21] She doesn’t know that. As far as she knows, 她又不知道 在她看来
[02:22] I’m like everybody else. 我就是个普通人
[02:24] Eventually she’d figure out you’re not like everybody else, 总有一天她会发现你一点都不普通
[02:26] and then she and I would have to go for a little “walk.” 到时我就只能带她去极乐世界了
[02:30] – You wouldn’t. – Sure, Dick, of course I wouldn’t. -你才不会 -好吧 迪克 我当然不会
[02:37] Besides, she’s never going to find out. 而且她不会发现的
[02:40] I’m not going to let her find out. 我不会让她发现的
[02:41] That’s good. You can base your entire marriage 好嘛 你就把婚姻建立在
[02:43] on one horrible, gigantic lie. 弥天大谎之上好了
[02:46] Well, for a start. 这种开篇也不错啊
[03:22] I dropped my toast point. 我的脆皮土司掉进去了
[03:24] Allow me, my petit fromage. 放着我来 美人儿
[03:32] It’s hot, extremely hot! 好烫 烫死个人了
[03:38] Champagne? 来点香槟吗
[03:45] Mary… 玛丽
[03:50] There comes a time in every woman’s life 女人一生总有那么一刻
[03:52] when she has to decide whether or not to go to Borneo. 要陷入抉择 到底要不要去婆罗洲
[03:55] I’ve already made my decision. 我已经决定了
[03:58] – And that decision was? – To go to Borneo. -怎么说 -去婆罗洲
[04:00] Oh, right. 好吧
[04:01] Right. Mary… 好吧 玛丽
[04:04] There’s something I have to ask you. 我有件事想问你
[04:06] I may not be a rich man, I may not be a young man, 我虽无万贯家财 也已青春不再
[04:10] I may not be a fireman, 也不及消防员身段销魂
[04:14] but I am a man who cares about you very deeply, 但我对你的爱如滔滔江水 延绵不绝
[04:17] and I can’t bear the thought of you… 一想到你要离开一整年
[04:20] going away for a whole year. 我的那个心啊 拔凉拔凉的
[04:22] It’s going to be hard for me, too. 我也会不好受
[04:24] Then why did you apply for 那你当初干嘛
[04:26] this Borneo trip in the first place? 要申请去婆罗洲
[04:28] I applied before we were… 那会我们还没…
[04:30] – Sleeping together? – No, we were sleeping together. -还没搞上? -搞是搞上了
[04:33] I just wasn’t sure if we were serious. 但我不知道你是不是来真的
[04:36] Have you ever slept with someone you weren’t serious about? 你跟不当真的人上过床吗
[04:40] No. The point is, we are. 没有 关键是我们是真心的
[04:43] – Sleeping together? – Serious. -真心上床? -真心交往
[04:45] I’m sorry I didn’t tell you about this sooner, 没有早点告诉你 我很抱歉
[04:47] because there shouldn’t be any secrets between us. 毕竟咱俩之间不该再有秘密了
[04:50] Well, maybe a few secrets 还是会有几个吧
[04:53] – just to keep things interesting. – Ooh, no, -保留神秘感嘛 -不行
[04:56] because a relationship is built on honesty. 恋爱的前提就是坦诚
[04:59] Look, I’ll let you have five little secrets 这样吧 我让你保留五个小秘密
[05:02] if you can let me have one really big one. 只要你让我保留一个大秘密就好
[05:07] No, Dick, it doesn’t work that way. 不行 迪克 这样不行
[05:09] And, besides, sooner or later, 而且 早晚有一天
[05:12] we’ll find out everything about each other. 我们会看清对方的家底
[05:52] The door. The door. 门呢 门呢
[05:56] There’s got to be a door. 肯定有门
[06:02] Good morning, Dr. Solomon. 早上好 所罗门教授
[06:04] Good morning, Nina. 早上好 尼娜
[06:06] Get me a cup of coffee? 给我来杯咖啡呗
[06:12] Dr. Solomon, 所罗门教授
[06:14] you know why you’ve been brought here? 知道为什么带你来这里吗
[06:18] Gentlemen. 哥几个
[06:30] – Where are you taking me? – To the truth room. -你要带我去哪 -吐真室
[06:33] Actually, I need to go to the bathroom. This is scary. 其实 我想去盥洗室了 好可怕
[07:01] I’ll tell you what you want to know! 我统统招
[07:04] I’ll tell you the truth, I promise! 我全都招 我保证
[07:09] Of course you will, Dr. Solomon. 那是自然 所罗门教授
[07:12] Please… sit. 请坐
[07:22] Wh-what are you doing? 你要干嘛
[07:24] I am going to torture you until you talk. 我要虐到你招为止
[07:26] – Mary, you? – Why do you think they call me -玛丽 是你吗 -你以为欧布赖特教授
[07:30] Dr. Albright? 是叫着玩的吗
[07:32] But first, I sing a little song 但首先 我要唱首歌
[07:35] I write this morning. 今天早上写的
[07:38] *Falling in love again* 再陷爱河
[07:41] *Never wanted to* 意非如此
[07:44] *What am I to do?* 何去何从
[07:46] *Can’t help it* 不知归路
[07:55] Dick, look at us. 迪克 看看咱俩
[07:58] I know you’re keeping something from me. 我知道你有事瞒着我
[08:02] Please, you’re safe. 说吧 相信我
[08:05] You don’t have to pretend anymore. 不用再伪装下去了
[08:07] All right. 好吧
[08:09] Mary, I’m an alien. 玛丽 我是外星人
[08:12] – That’s wonderful! – It is? -太好了 -是吗
[08:14] Yes, because… 对 因为
[08:17] I’m an alien, too. 我也是外星人
[08:58] No, not jell-o. 别呀 讨厌果冻
[09:00] Not jell-o! 讨厌果冻
[09:15] Run from the jell-o! Run from the jell-o! 果冻大逃杀 果冻大逃杀
[09:17] Dick! What’s going on? 迪克 怎么了
[09:19] Jell-o everywhere! 到处都是果冻
[09:21] Get off the bed! You’ll crush Mary! 下床 你们把玛丽都压扁了
[09:23] Mary, I’m coming! 玛丽 我来了
[09:24] I’m going to get you! 我来救你了
[09:28] – Mary! – Dick, calm down. -玛丽 -迪克 淡定
[09:30] There’s no Mary here. There’s no jell-o. There’s only you. 玛丽没在 果冻也没有 只有你而已
[09:33] I-I-I don’t know what happened. 我不知道怎么回事
[09:36] All I know is, if I had a mommy, I’d want her right now. 不过要是我有娘 这会儿绝对哭爹喊娘了
[09:41] Have any of you ever had your sleep invaded 你们有谁出过这种事没
[09:44] by scary and almost metaphorical images you can’t control? 睡着以后身陷各种幻想影射 无力自拔
[09:48] – No. – Oh, wait! -没有 -等等
[09:50] No. 没有
[09:52] Well, then what’s wrong with me? 那我这是怎么了
[09:54] Well, August’s uncle once had a complete mental breakdown, 奥古斯特的叔叔发过一次失心疯
[09:57] – and he went to a psychiatrist. – A psycho-who-a-what? -然后去找了精神病医生 -精神什么玩意
[10:01] You know what a psychiatrist is. 你应该知道那词什么意思
[10:03] I know. I’m just so nervous. 我知道 这不是紧张了么
[10:10] Don, what happens to people? 唐 人这是怎么了
[10:13] Are they born bad, or one day do their minds just snap? 是本性邪恶 还是突然某天就抽风了
[10:16] If only we knew, Sally. 要能明白就好了 莎莉
[10:18] One minute, little Johnny normal is on his paper route. 一分钟前 小约同志还很正常地给人送报纸
[10:21] The next minute, there’s a pile of dead bank guards, 一转眼 银行保安的尸体就在面前叠罗汉了
[10:25] and Johnny is using grandma as a human shield. 而小约 正抵着一位老奶奶当人肉盾牌呢
[10:28] So it’s true, then? 真是这样咯?
[10:30] You just go to bed normal, 睡觉前还是正常人
[10:32] – and you wake up a deranged psychopath? – It happens. -眼睛一闭一睁 就成变态狂魔了 -有可能
[10:36] Here. Take a look at this creep, Sally. 给 看看这个变态 莎莉
[10:39] Karl Borskey, wanted for grand theft auto 卡尔·博斯基 飞车大盗 通缉犯
[10:42] in Dayton, Sandusky, and greater Wapakoneta, 作案地区包括代顿 桑达斯基 沃帕科内塔及周边
[10:45] and now believed to be here in Rutherford. 据称 他现已潜入拉瑟福
[10:47] I nab this dirtbag, I make detective. 抓到了这个混蛋 警探之位就唾手可得
[10:50] This guy’s mine, all mine. 他是我的 我的
[10:53] But you still like girls, right, Don? 但志向上你还是喜欢姑娘的吧
[10:58] – Damn straight, sugar. – Good. -直到不行 宝贝 -那就好
[11:04] Oh, no. 不好
[11:06] No, no, no, it can’t be. 别呀 别呀 不会吧
[11:08] It’s 1994! 变成94年了
[11:12] They’re just old magazines. 是过期杂志啦
[11:18] For a hundred bucks an hour, 时薪一百块的人
[11:19] you’d think he could renew a subscription. 连杂志都舍不得更新
[11:22] – So, why are you here, Dick? – You know, just a checkup. -有什么问题 迪克 -就是来检查一下
[11:26] I thought you could give my brain a quick once-over. 帮我把系统盘扫描一遍杀个毒
[11:28] – No biggie. – Has something been troubling you? -没啥大事 -你有什么困扰
[11:31] Nothing, nothing at all. How about you? You seem tense. 没有 完全没有 你呢 你看着挺紧张
[11:34] Can I get you something? 要喝点什么吗
[11:35] Dick, you’re holding back. 迪克 隐瞒解决不了问题
[11:38] Now, anything said in this room 记住 在这个屋里说的话
[11:40] – is absolutely confidential. – Really? -是完全保密的 -真的吗
[11:46] I don’t belong on this planet. 我根本就不是地球人
[11:48] I’m an alien from another galaxy. 我是从外星系来的
[11:49] The warranty on my brain just expired, 现在大脑也过期变质了
[11:51] and I’m scared to get married! 而且怕结婚怕得要死
[11:56] That’s a start. 开局不错
[12:02] At first, all Sally ever did was complain 刚开始 莎莉整天抱怨
[12:04] about how I forced her to become a woman, 说我逼她装成女人
[12:07] but now all the time it’s 可现在呢 整天就会说
[12:09] “look at my body. I am so hot.” “看咱这身姿 多曼妙”
[12:13] This is your daughter? 这说的是你女儿吗
[12:15] Sally? No, she’s my sister. 莎莉吗 不是 是我妹妹
[12:17] I’m sorry. It’s just that she’s… 抱歉我多问 但是她…
[12:19] 20 years younger than you. 比你年轻二十岁呢
[12:21] Do you think I should make her be my daughter? 你觉得应该让她当我女儿吗
[12:23] Because that’s doable. 也不是不可行哦
[12:25] I think we’ll talk about this later. 这个下次再说吧
[12:26] The hour’s up. We have to end this session. 一小时到了 这次就到这里吧
[12:29] So, I’m all better? 我这就好转了吗
[12:30] Well, I don’t deal in a world of better. 我诊疗的病人没几个好的
[12:33] I don’t speak that language. 所以我不评判好与坏
[12:34] But, no, you’re not even close to better. 但我确定 你离好转还有十万八千里呢
[12:38] Right now, I’m going to prescribe these pills. 现在呢 我给你开点这种药
[12:40] They’re called placion. 叫作”还魂散”
[12:42] – Will they grow my hair back? – No… -能治秃头不 -不能
[12:44] Although they do occasionally cause male lactation. 但偶尔会导致男性泌乳
[12:48] They’ll take the edge off, 能帮你舒缓心情
[12:50] help you deal with some of your anxiety. 驱除焦虑情绪
[12:51] – We’ll see you next week. – All right. -咱们下周再会 -好吧
[12:53] – So what did he do? – Nothing. -他干什么了 -啥也没干
[12:56] He didn’t even open up my head. 连脑袋都没打开看呢
[12:58] He just gave me these little pills. 就给了点小药丸
[13:02] Just as I suspected– nothing. 不出所料 屁用没有
[13:17] – Dick. – Hello, my love. -迪克 -你好 亲爱的
[13:20] I had a wonderful time last night. 昨晚真是销魂啊
[13:23] It made me realize just what we have, 这才发现我们之间有多美好
[13:26] and I’ve come to a decision. 我决定了
[13:28] – I’m not going to Borneo. – That’s too bad. -不去婆罗洲了 -太遗憾了
[13:31] – I thought you wanted me to stay. – Then stay. -我还以为你想让我留下呢 -那就留下呗
[13:35] – Do you want me to stay or not? – Oh, whatever. -你到底想让我走还是留 -随便了
[13:39] Maybe I will go to Borneo, after all. 我看我还是去婆罗洲算了
[13:42] You know, Borneo, 婆罗洲哦
[13:44] where the sun gets so hot, the dress code is naked, 那边烈日炎炎 人人赤裸相见
[13:47] because if you don’t care, I don’t care. 既然你不在意 我也可以不在意
[13:50] Of course I care. I love you, 我当然在意 我好爱你的
[13:53] and I love knotty pine, and sherbet, 我还好爱多节松 果子露
[13:57] dryer-fresh towels, 才烘干的毛巾
[13:59] and those clips that keep snack chips fresh. 还有那种让零食保鲜的小夹子
[14:03] So when you go, I’ll have four 所以你走了 我的五个挚爱
[14:05] of the five things that I love. 就还剩下四个
[14:09] Fine. 好
[14:11] I’ll send you a postcard. 我会给你寄明信片的
[14:13] Oh, right. 对了
[14:15] I love postcards, too. 明信片我也好爱的
[14:21] Hey, get me away from this wacko. 帮我一把 把这疯婆子赶走
[14:23] – Shut up! – Sally, what are you doing? -闭嘴 -莎莉 你这是干什么
[14:26] Look who I caught squeezing the charmin. 这家伙捏卫生纸的时候 让我逮个正着
[14:30] But Sally, that isn’t against the law. 可是莎莉 捏纸又不犯法
[14:32] It’s Karl Borskey. 他是卡尔·博斯基
[14:35] Yes, I know it’s Karl Borskey. Lock him up. 对 我知道这是卡尔·博斯基 给他拷上
[14:39] Careful with those pantyhose. They’re DKNY. 别弄坏那些裤袜 那可是世界名牌
[14:43] So, Don… you want to buy a doughnut for the 怎么样 唐 是不是要请姑娘我吃个甜甜圈呀
[14:47] gal who just made you detective? 我帮你当上警探了哟
[14:49] I’m not in the mood for doughnuts. 现在没心情吃甜甜圈
[14:52] – No doughnuts, Don? – No. -甜甜圈都没兴趣吗 -没有
[14:54] What’s wrong? 怎么了
[14:56] A man isn’t a man if he doesn’t have respect. 无尊严 不男人
[15:00] Borskey should have been mine, Sally. 博斯基理应落在我手里 莎莉
[15:02] It was just a fluke. If you had run out of toilet paper, 我就是狗屎运 你要是厕纸用完了
[15:06] you could have caught him. 也能抓住他
[15:08] You know what the sick irony is, Sally? 知道这事儿最讽刺的一点是啥吗
[15:11] I am out of toilet paper. 我的厕纸确实用完了
[15:18] – So, Harry, you got any threes? – Go fish. -哈里 你那儿有”3″吗 -钓鱼
[15:22] – How was work today, Dick? – Oh, just fine. -今天上班还好吗 迪克 -挺好
[15:24] – How’d it go with Albright? – Oh, just fine. -跟欧布莱特怎么样 -挺好
[15:28] How would it feel to have broken glass rubbed in your eyes? 把碎玻璃塞你眼睛里怎么样
[15:32] – Just fine. – Dick? -挺好 -迪克
[15:33] Just fine. 挺好
[15:35] Exactly what did this psychiatrist do to you? 精神病医生到底把你怎么样了
[15:39] We chatted a bit, and he put everything in order. 我们聊了几句 他帮我把事梳理清楚了
[15:42] By the way, Sally, you’re now my daughter. 顺便说一句 莎莉 你现在是我女儿
[15:44] I’m what? 我什么
[15:45] – Snap out of it. – My sister. My daughter. -赶紧给我变回来 -妹妹 女儿
[15:48] My sister. My daughter. 妹妹 女儿
[15:50] My sister and my daughter. 既是妹妹又是女儿
[15:53] Tommy, do you have any nines? 汤米 你那儿有”9″吗
[15:56] Go fish. 钓鱼
[15:57] – I don’t mind if I do. I love fish. – Wait. No, Dick, -我没意见呀 我好爱钓鱼的 -等等 迪克
[15:59] – you’re not actually supposed to go fishing! – Let him go. -没人让你真的去钓鱼 -随他去吧
[16:01] Let him go. 随他去
[16:02] This is scaring me. This is getting worse. 我开始糁的慌了 越来越严重了
[16:05] – You got to call the big giant head. – No. -赶紧跟大头伟哥联系 -不行
[16:07] Only the high commander has that authority. 只有总指挥官才有权力提这个要求
[16:10] Dick is out of commission. 迪克都失魂神游了
[16:11] As second in command, I order you to call him now. 我作为副指挥官 命令你立即和上头联系
[16:14] Okay, fine, but I’m not broadcasting in stereo. 好吧 但我不提供立体声音效哦
[16:18] A man’s got to have his limit– 我做人也是有底线的
[16:22] You have reached the transmitting signal 你已发出讯号
[16:24] for the big giant head. 联系大头伟哥
[16:26] All big giant’s circuits are busy right now. 大头伟哥线路全忙
[16:29] Please stay on the line. 请别挂断
[18:49] Oh, Donatello, 唐纳泰罗
[18:51] you fill my life with danger and fire. 你令我的生活充满危险与激情
[18:54] Sally, 莎莉
[18:56] – you scare-a the hell out of me. – Shut up and dance. -你令我吓破了胆 -闭嘴 跳舞
[19:45] – What is the meaning of this? – Uh, Sally, I… -这是什么意思 -莎莉 我…
[19:56] I should have told you. 我应该早点告诉你
[19:59] – I’m a chicken. – A chicken? -其实我是一只鸡 -鸡?[有胆小鬼的意思]
[20:02] No. No! 不可能
[20:04] Si. 就是
[20:07] I could never give myself to poultry. 我绝不会以身相许给一介家禽
[20:10] Sally, no. Sally, no. 莎莉 别 莎莉 别
[20:12] Sally! 莎莉
[20:33] Donatello. Donatello! 唐纳泰罗 唐纳泰罗
[20:36] How could I? 我怎么如此狠心
[20:55] What? What’s wrong? 怎么了 出什么事了
[20:56] Nothing, nothing. Nothing at all. 没什么 没什么 没事
[20:58] I just had a great night’s sleep. No problems here. 我刚酣睡了一觉 没什么事
[21:01] – How would you like your bass? – You know what? -你那份鲈鱼有什么要求 -是这样
[21:04] I got to go. Uh… there’s a big sale. 我要出门了 有个地方大减价
[21:06] Yeah, a sale on… potatoes! 对 土豆大减价
[21:08] Big potato sale, potato chip sale. 土豆大减价 薯片大减价
[21:10] Stop staring at me! 别盯着我
[21:15] Mmm, bass and potato chips. 鲈鱼配薯片
[21:20] And then there were two. 又疯一个
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第2季第26集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号