Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] We returned from the home planet, 我们从母星返回了地球
[00:05] but forgot to clean up the landing site. 但是忘了清理降落地点
[00:07] Aliens, huh? 外星人 开什么玩笑
[00:08] Meanwhile, the big giant head 与此同时 大头伟哥
[00:10] made us bring back a little present for Dick. 让我们给迪克捎来了一份小礼物
[00:12] I’d like you to meet… 让我为你介绍
[00:13] your new wife! 你的新婚老婆
[00:14] My wife?! 我老婆
[00:16] We’ve been calling her Janet. 我们都叫她珍妮特
[00:17] Too bad he was already engaged to Dr. Albright. 糟糕的是他已经和欧布莱特教授订婚了
[00:20] You crazy lug. 小疯老头
[00:22] So Dick came up with the idea to send his new wife packing. 所以迪克想了个办法把他的新老婆打发走
[00:25] Watch as I become the most obnoxious, repulsive creep 我会变成有史以来最令女人恶心
[00:29] any woman has ever met. 讨厌的变态男人
[00:43] Stella! 丝戴拉
[00:47] Stella! 丝戴拉
[00:52] Janet! 珍妮特
[00:57] You didn’t eat your mini pizza! 你怎么没吃你的迷你小披萨呀
[01:00] Acchh! 我呸
[01:01] You call that a pizza? 那玩意儿也能叫披萨吗
[01:02] I wouldn’t feed that to a dog! 我都不会拿它去喂狗
[01:04] A dog wouldn’t feed it to a dog! 狗都不会拿它去喂狗
[01:06] Not even a dog he hated! 哪怕它对那只狗恨之入骨
[01:09] Ok, then. 好吧
[01:10] Damn right you’re sorry! 给老子道歉有屁用
[01:13] Sorry as hell! 道歉有屁用
[01:15] You’re– 你真是…
[01:16] Now bring me another beer. 给我再拿瓶啤酒来
[01:19] Because I drink! 因为老子喜欢喝酒
[01:20] And I drink a lot! I’m a booze hound, I am. 而且喝得很多 老子就是个超级酒鬼
[01:25] And what’s worse, 更糟糕的是
[01:27] when I drink, I get a head of steam. 我一喝酒 就很亢奋
[01:29] I get all punchy, and I like to lash out! 我变得很有暴力倾向 很想发泄
[01:33] Oh, you’re not so bad. 你也没那么糟糕啦
[01:36] Ahh…god! 上帝啊
[01:39] Why can’t you dress nice? 你为什么不能穿得漂亮点
[01:42] Look at you! 看看你自己
[01:43] You look like someone who–who– 你看上去就像个…
[01:45] isn’t dressed all that nice. 像个穿得不漂亮的人
[01:49] Well, I could change for you. 我可以为了你而改变呀
[01:51] And look at that apron. 你再看看你的围裙
[01:54] I like that apron. 我倒是挺喜欢这围裙的
[01:58] It’s pretty. 多好看呀
[02:00] With all the hearts and–and the words 有这么多小心心 还有这些字
[02:02] and–and the hearts… 还有这些小心心
[02:06] Oh, that’s Ok, baby. 宝宝乖啊 别哭啊
[02:08] You can wear the apron. 你可以拿去穿啊
[02:10] Oh, god, I’m sorry! 上帝啊 真的对不起
[02:14] You’re a nice person, 你是个好人
[02:16] and it’s not your fault that the big giant fathead 大呆头伟哥把你派到这儿来
[02:19] made you come here and live with people you don’t even know! 让你和根本不认识的人住在一起 也不是你的错
[02:26] I’ve always depended on the kindness of strangers. 我一直都很相信陌生人的善良
[02:34] Mama make it all better! 听妈妈的话 一切都会好起来的
[02:39] I’m all messed up inside, mama. 我的内心世界一团糟 妈妈
[02:53] Good morning, lover. 早上好 亲爱的
[02:55] Oh, my god! What have I done? 天哪 我干什么了
[02:57] Well, not much. But, hey, there’s always tonight. 也没干太多啦 不过今晚还能继续呀
[02:59] Oh, what time is it? I- I’ve got to get to work. 现在几点了 我得去上班了
[03:02] No, don’t worry about it. I already called Nina, 别担心 我已经给尼娜打过电话了
[03:05] – and I told her you were gonna be late. – You called Nina? -我告诉她你会迟到的 -你打电话给尼娜了
[03:08] Yes. I–I told her everything. 是啊 我什么都告诉她了
[03:09] You told her everything?! 你什么都告诉她了
[03:13] Well, where’s my kiss?! 怎么不亲我一下就走
[03:52] “Speaking off the record, 并非代表官方发言
[03:55] officer Don Orville told the bugle, 唐·奥维尔警官私下接受采访时说
[03:57] ‘I believe aliens are among us 我相信身边有外星人的存在
[04:00] and it’s up to me to nab ’em.'” 而我的职责就是抓住他们
[04:04] Don, front page. 唐 头版耶
[04:06] And it’s all because my eyes were opened to a world 全因我不再固步自封
[04:09] I never knew existed. Thanks, Harry. 勇敢地接受了新世界 谢了 哈里
[04:16] You can’t listen to him. It doesn’t exist. 你别听他的 那个世界根本就不存在
[04:18] Oh, yes. It does. 当然存在了
[04:21] Look what I found in the wheat field. 瞧瞧我在麦田里发现了什么
[04:23] It’s the fusion chamber! 是核变器
[04:28] The what? 这是什么
[04:30] The fusion chamber…lain. 何变奇
[04:32] The Fusion Chamberlain Show. 何变奇脱口秀
[04:34] With your host, 有请主持人
[04:36] Fusion Chamberlain! 何变奇
[04:44] I’ve never seen it. 没看过
[04:46] Sally, what I have in my hand 莎莉 我手里拿着的
[04:49] is a piece of a terrifying alien spacecraft. 是足以震天骇地的外星人飞船零件
[04:52] Undeniable proof that they’ve landed. 铁证如山地证明了他们的降落
[04:54] Now if you’ll excuse me, 失陪了
[04:56] I have to pack this in dry ice and drive it to the 我要把它装进干冰箱子里 然后带着它去
[04:58] regional field office of the FBI in Cleveland. 联调局克里夫兰办公室
[05:00] Why dry ice? 为什么要用干冰
[05:01] Gives a nice smoky effect. 因为有很炫的烟雾效果啊
[05:03] Well… 好了
[05:04] good-bye, Sally. 别了 莎莉
[05:06] Good-bye? 别了
[05:07] I’m off to save the earth… 我要去从宇宙败类手中
[05:13] from the scum of the universe. 拯救地球
[05:17] FBI? What are we gonna do? 联邦调查局 我们怎么办啊
[05:19] Don’t panic. I have the solution. 别紧张 我有办法
[05:20] You’re gonna go down to the police station and take the fall 你去警察局当回替罪羊吧
[05:22] Tell them it was a prank. 告诉他们这是个恶作剧
[05:24] Why me? 为什么要我去
[05:25] Well, you’re a minor. They’ll go easy on you. 你是未成年人啊 他们不会难为你的
[05:27] Besides, we all have to make some sacrifices around here. 再说了我们大家都得做出点牺牲啊
[05:29] Ok. What sacrifice are you making? 行啊 你做出什么牺牲了
[05:31] The shame of having a juvenile delinquent for a nephew, Ok? 我的侄子是个少年犯 还不够丢人吗
[05:36] I’m not angry, Tommy. 我并不生气 汤米
[05:38] I’m just…disappointed. 我只是很失望
[05:54] Good morning, Nina. 早上好 尼娜
[05:58] Oh, that can’t be good. 情况不妙啊
[05:59] Dick… 迪克
[06:01] what happened last night? Where were you? 昨晚出什么事了 你去哪儿了
[06:03] Well, didn’t Harry tell you? 哈里没告诉你吗
[06:04] He told me you fell down a well. 他告诉我你掉井里去了
[06:06] Uh, uh, uh, he was covering for me. 他其实是在为我打掩护啦
[06:09] See I was packing my bag so that we could elope! 我是在收拾行李 准备跟你私奔
[06:11] – Elope? – Yes! We’re going to Akron! -私奔 -对 我们一起去阿克伦
[06:14] Oh, it’ll be so romantic. 多浪漫呀
[06:16] You, me, the notary public at the copy-mart. 只有你 我 还有证婚人
[06:18] Well, I–I can’t just leave. 我不能就这么离开啊
[06:20] I have to cancel 3 classes, and… 我得取消三堂课
[06:22] Is Nina in? 尼娜在吗
[06:23] No! Uh– 不在
[06:25] Mary, forget about your classes. 玛丽 别想你的课了
[06:27] This time tomorrow we’ll be on our honeymoon. 明天的这个时候我们就在度蜜月了
[06:29] We can go anywhere we want for as long as we want. 想去哪儿就去哪儿 想待多久就待多久
[06:31] Heck, we may never come back. 永远不回来又怎样
[06:32] We’re crazy in love, let’s go! 我们为爱痴狂啦 出发吧
[06:34] Good morning. 早上好
[06:38] – What’s going on? – Yeah, Dr. Solomon, -怎么回事儿 -是啊 所罗门教授
[06:40] why don’t you tell her what’s going on? 为什么你不告诉她是怎么回事呢
[06:42] – She’s lying. – What? -她在撒谎 -什么
[06:44] Mary, you can’t listen to a thing she says 玛丽 她说的任何一句话你都不能相信
[06:46] because it’s–it’s– 因为今天是
[06:48] it’s…opposite Wednesday! 说反话的星期三
[06:50] – Opposite Wednesday? – Yes! Everything she tells you, -说反话的星期三 -对 她告诉你的任何事情
[06:54] you’re supposed to think the opposite. 你都要往相反的方向去想
[06:55] All the secretaries are doing it. 所有的秘书都这么干
[06:57] – Is this true? – No! -这是真的吗 -不是
[06:58] See? 看见没
[07:01] Love is war, peace is hate. 爱情就是战争 和平就是憎恨
[07:03] If she says she’s happy, she’s actually sad. 如果她说她开心 其实她很伤心
[07:05] If she says I was with another woman last night, 如果她说我昨晚跟另一个女人在一起
[07:06] it’s because I actually wasn’t! 是因为我根本就没有
[07:08] You were with another woman? 你跟另一个女人在一起
[07:10] She’s just saying that. 那是她说的
[07:11] Save your breath. I already told her. 省省吧你 我已经告诉她了
[07:16] Oh, Mary, it’s true. 玛丽 这事是真的
[07:18] I was with a woman last night. 我昨晚跟一个女人在一起
[07:20] Hah! I didn’t really tell her. 哈哈 其实我根本没告诉她
[07:23] What?! 什么
[07:24] It’s opposite Wednesday. 今天是说反话星期三啊
[07:26] Gr–ohh, Nina! 尼娜
[07:28] You’re an evil genius! 你真是个邪恶的天才
[07:42] Go ahead and laugh! 你们尽管笑吧
[07:44] But you won’t be laughing 等联邦调查局
[07:45] when the FBI confirms what I’ve been telling you. 确认了我说的话之后 你们就笑不出来了
[07:48] We are not alone. 地球不是唯一的宇宙文明
[07:51] Hey, Don, uh, I gotta tell you something. 嗨 唐 我得告诉你一些事情
[07:53] Can it wait, Tommy? I got a date with the FBI. 能等等吗 汤米 我得去联邦调查局
[07:56] Well, then, no. No, it can’t. 这样的话就更不能等了
[07:58] You see, uh, 你听我说啊
[07:59] this is pretty funny, heh. 这事儿其实挺好笑的
[08:01] I actually think you’re gonna laugh. 我觉得你会笑出来的
[08:03] It turns out that it was me 其实是我
[08:05] who destroyed old man Sweeney’s field all along. 毁了斯维尼农场的麦田
[08:07] What? What the hell are you talking about? 什么啊 你说什么呢
[08:10] Well, it’s no big deal. 没什么大不了的
[08:11] I was just trying to have a little fun, 我只是想找点乐子
[08:13] and so it went too far, you know? 不过后来情况有点失控而已
[08:15] Oh? Is that so? 是嘛
[08:16] Well, how do you explain the crop circle and the burn marks? 那你怎么解释麦田里的怪圈和燃烧的痕迹
[08:19] Well, I– I was running laps 我当时在绕圈跑
[08:21] with a flaming 2×4 dragging behind me. 身后还拖着个火把
[08:27] You see, I’m a teenager. I don’t know any better. 你看 我是个小孩 不懂事啦
[08:29] – See ya – Not so fast, junior. -拜拜 -别急着走 年轻人
[08:31] There’s one thing you can’t explain: 有一样东西你无法解释
[08:34] it’s this! 这个
[08:36] That? 这个啊
[08:38] Well– well, this is a– 这是个…
[08:40] it’s–it’s a– it’s a sling-a-rang. 是个…抛抛棍
[08:43] It’s a toy. 是个玩具
[08:44] You know, you… 你知道的
[08:46] you throw it… 你把它丢出去
[08:51] And–and it just lands there on the floor, you know? 然后它就掉到地上了
[08:56] I’m sure you’ve seen the commercials for it on TV. 你肯定在电视上看过它的广告啊
[08:59] You know, the little jingle– 还有广告曲
[09:01] Sling-a-rang 抛抛棍
[09:02] Sling-a-rang 抛抛棍
[09:04] Pick it up 捡起它来
[09:05] and fling that… thang 砸恶棍
[09:11] Of course. 当然听过
[09:13] A sling-a-rang in an empty field. 空地里的一根抛抛棍
[09:16] I should’ve known. 我早该料到
[09:19] It was you. 确实是你干的
[09:20] It was you all along. 自始至终都是你
[09:22] Yeah. Well, I feel better. 是啊 我感觉好多了
[09:24] Thanks for listening, Don. Bye. 谢谢你听我解释 唐 再见了
[09:25] Tommy! 汤米
[09:26] There are a lot of rotten kids 有很多坏小孩生活在
[09:28] in a town like Rutherford, 像拉瑟福这样的小镇上
[09:30] but I expected more of you. 但我对你有更高的期望
[09:32] I’m afraid I’m gonna have to teach you a lesson. 恐怕我得给你点教训
[09:36] Well, I know that must tear you up, Don, 我知道你一定很难过 唐
[09:38] considering it could jeopardize 因为这事儿有可能破坏
[09:41] your relationship with my gorgeous aunt Sally. 你跟我的漂亮姑姑莎莉之间的关系
[09:49] Yup, that’s an owie. 说到我的痛处了
[09:53] But for your own good, 但是为了你好
[09:54] I’m gonna have to charge you as an adult. 我要将你作为成年人起诉
[09:57] Oh, does that mean I can rent “Showgirls”? 这么说我能租《艳舞女郎》看喽
[10:04] – Mmm! What is this? – An omelet. -这是什么 -煎蛋饼
[10:06] Well, I thought an omelet was runny eggs 我以为煎蛋饼就是液体状的蛋
[10:09] filled with big chunks of unmelted cheese food. 里面塞满了未融化的大块奶酪
[10:12] Yeah, well, live and learn. 经一事 长一智
[10:15] What’s this? 这是什么
[10:17] I don’t know, but they’re yummy. Hey! 我不清楚 但是很好吃
[10:19] Janet! Come here and tell us what we’re eating! 珍妮特 来说说我们吃的都是啥
[10:22] No, no, no, no. 别喊了
[10:23] She’s not here. 她不在家
[10:24] She went to Dick’s office to drop off his lunch. 她去迪克的办公室送午饭了
[10:26] What? 你说什么
[10:28] – I said she went to Dick’s office– – You idiot! -我说她去迪克的办公室 -你这个白痴
[10:30] If Janet finds out about Albright, 要是珍妮特发现了欧布莱特的事情
[10:32] we’re dead! We’ve gotta stop her! 我们就死定了 我们得阻止她
[10:34] Let’s go! 出发
[10:45] Let’s go! 出发
[10:48] Excuse me. Could you tell– 打扰一下 你能告诉我…
[10:54] Oh, my god! 上帝啊
[10:55] Look at the cute tuchus on you! 瞧你这可爱的小屁屁
[10:59] Can we help you? 需要帮忙吗
[11:00] I am sure you can. 你肯定能帮上
[11:02] Well, campus information is– 校园信息处在…
[11:04] Look at you! 再看看你
[11:05] Are you looking for somebody? 你是在找人吗
[11:07] Uh, yes, Dr. Solomon. 对 所罗门教授
[11:09] He’s my husband. 他是我丈夫
[11:10] I didn’t know Dr. Solomon had a wife. 我还不知道所罗门教授有个太太呢
[11:12] Well, this is my first time out of the house. 这是我第一次出家门
[11:16] Uh, h-he’s in the next building. 他在隔壁那栋楼
[11:19] Thank you. 谢谢你
[11:20] See you around campus, bubbele. 回见了 靓仔
[11:29] Come on, Dick. 行了 迪克
[11:31] Who was she? 她到底是谁
[11:33] Ok. 好吧
[11:34] I wanted to keep this a surprise. 我本来想给你一个惊喜的
[11:36] She was a travel agent. 她是旅行代理
[11:38] I was up all night with her 我整晚都跟她在一起
[11:40] planning our honeymoon in Hawaii. 计划我们的夏威夷蜜月之旅
[11:42] So, once again, what are we waiting for? Let’s go! 所以我们还等什么呢 出发吧
[11:45] – An all-night travel agent? – They’re the best! -旅行代理会通宵工作吗 -行内最顶尖的
[11:48] Oh, Mary, just picture it. 玛丽 你想象一下
[11:50] Just us. 就我们两个人
[11:51] Just the two of us, no one else, 就我们两个 没有别人
[11:54] by the ocean– 在海边
[11:55] Palm trees swaying in the breeze, 棕榈树在微风中轻轻摇曳
[11:57] you sunning yourself in front of me, 你在我面前晒日光浴
[12:01] sensually removing your gauzy dress, 充满挑逗地褪去你的薄纱
[12:03] your underwire bra, 卸下你的钢圈胸罩
[12:07] your support panties with the tummy-control panel, 脱去你那带收腹功能的裤子
[12:10] and finally your knee-highs… 最后脱掉你的中筒袜
[12:12] All in the glow of a full moon 在皎洁的月光下
[12:14] while I play Hawaiian wedding song. 我在旁弹奏着夏威夷的婚礼歌曲
[12:29] Oh, it does sound nice. 听上去确实很美妙
[12:31] I’ve got to admit it, Dick, you are full of surprises! 我不得不承认 迪克 你真是充满了惊喜
[12:35] – Oh, Mary! – Oh, Dick! -哦 玛丽 -哦 迪克
[12:36] Dick, honey, I brought your lunch! 迪克 亲爱的 我给你送午饭来了
[12:39] My god. 天哪
[12:40] Janet! 珍妮特
[12:41] I mean– who are you?! 不对 你是谁啊
[12:44] I’m your wife, silly. 我是你老婆啊 傻子
[12:47] She’s your what?! 她是你的什么
[12:49] His wife. 老婆啊
[12:50] Nice to meet you. 很高兴见到你
[12:52] You’re married? 你已经结婚了
[12:54] Well, uh, not in the way you think. 不是你想的那样
[12:57] You told me your wife was dead! 你告诉我你老婆已经死了
[12:59] That’s what she told me! 那是她告诉我的
[13:01] I’m not dead! 我没死啊
[13:03] Your wife is coming! Your wife is coming! Your wife– 你老婆要来了 你老婆要来了 你老婆
[13:06] Son of a bitch! 你个贱人
[13:08] Mary! 玛丽
[13:09] Please! Wait, Mary! 求你了 等等 玛丽
[13:12] – We may be too late. – Gee… -我们可能来晚了 -哎呀
[13:15] you think? 这你都看出来啦
[13:18] So who’s the shiksa? 这个非我犹太族类的女人是谁
[13:25] Mary, please, wait. 玛丽 求你了 等等我
[13:28] Mary, you’ve got to listen. 玛丽 你听我解释啊
[13:32] Mary– 玛丽
[13:33] Mary, please stop! 玛丽 求你了 停下
[13:35] I have to tell you something, 我必须向你坦白一些事情
[13:36] something that will clear up this whole mess. 说了就会把现在的混乱局面都理清楚
[13:38] I can’t wait to hear this. 我好想听哦
[13:40] Ok. 好
[13:41] Here’s the absolute truth. 以下所说全部是绝对真实的
[13:45] I have a wife. Fine. I’ll give you that. 没错 我是有个老婆 我承认
[13:47] But, Mary, there’s something you don’t realize. 但是玛丽 有些事情你还没有意识到
[13:50] She doesn’t understand me. 她不理解我
[13:51] – Oh, you poor thing. – You’re the only woman I love. -真”可怜” -你才是我唯一爱的人
[13:53] – Oh, great. – And when I’m with her, -得了吧你 -我跟她在一起时
[13:54] all I think about is you. 脑子里想的全是你
[13:56] Where have I heard that before? 我怎么好像以前听过这话呢
[13:57] Oh, I know! Every married man I’ve ever dated. 想起来了 每一个我约会过的已婚男人
[14:01] How many married men have you dated? 你约会过多少个已婚男人
[14:03] Just one, Dick. You! 就一个 迪克 就是你
[14:05] Because I don’t do that. 因为我不干那种勾当
[14:07] And you know what else I don’t do with married men? 还有一件事我绝不和已婚男人做
[14:09] Marry them! 就是嫁给已婚男人
[14:10] Hey, hey, hey, congratulations, you two! 嗨 恭喜你们两个啊
[14:13] Oh, Mary. Look, I’m confused, and you’re confused, 玛丽 听着 我很困惑 你也很困惑
[14:16] so let’s just stop all this nonsense, go to a motel, 我们就别再毫无意义地争吵了 去找个小旅馆
[14:19] – and make love. – Oh, come on, Dick. -然后开做吧 -算了吧 迪克
[14:20] You’re married. Do you understand? Married. 你已经结婚了 你到底明不明白 你已经结婚了
[14:22] And you lied about it. 而且你欺骗了我
[14:24] I never want to see your face again. 我再也不想看见你这副嘴脸
[14:27] – Hey– -S hut up! -嘿 -闭嘴
[14:35] Well, hi, honey. How was your day? 亲爱的 今天一天过得好吗
[14:38] Oh, how was my day? My life has become a farce! 过得好吗 我的生活都变成一场闹剧了
[14:41] And not a witty little door-slamming, 不是诙谐的传统摔门闹剧
[14:43] everybody-runs-around farce. No! 没有众人窜来跳去的有趣场景 没有
[14:44] A cheerless, lachrymose, dispiriting farce 而是一场沉闷 眼泪狂飙令人沮丧的闹剧
[14:47] where the only one laughing is a crying mime! 唯一的笑点就是痛哭流涕的哑剧演员
[14:51] Well, at least we have each other. 至少我们拥有彼此啊
[14:53] But I don’t love you. 但我不爱你啊
[14:55] What?! 什么
[14:56] I don’t love you! 我不爱你
[14:58] You do too love me. 你一定是爱我的啊
[15:01] I am your wife, the person you’re supposed to love! 我是你老婆 你应该爱我啊
[15:04] – Those are the rules! – There are no rules! -这可是规矩 -这方面可没有规矩
[15:07] You can feel whatever you want for whoever you want to. 你有权对任何一个人产生任何一种感情
[15:10] Love’s not an assignment. It just happens! 爱情不是完成任务 是要顺其自然的
[15:13] That’s earth, baby! 这里是地球啊 宝贝儿
[15:15] So, you mean… 这么说 你的意思是
[15:17] that I don’t have to love you? 我不是非得爱你不可
[15:20] No. 不是
[15:22] Oh, my god, that’s so great. 天哪 太好了
[15:23] Ever since I got here 自从我到地球后
[15:25] you’ve been just a huge pain in my purple tube. 我就一直觉得你顶心顶肺
[15:28] Wha– 啥
[15:29] In fact, there are a lot of things 事实上 这个星球上的很多东西
[15:32] that I don’t love about this planet. 我都不喜欢
[15:35] This broom… 这个扫帚
[15:38] This stupid-ass apron… 这个蠢到家的围裙
[15:41] These stupid dishes… 这些傻乎乎的盘子
[15:43] – And your family! – What’s wrong with my family? -还有你的一家人 -我的家人怎么了
[15:46] What’s wrong with them? 怎么了
[15:47] They act like a bunch of people! 他们活脱脱就像一群人类啊
[15:50] But what are you doing? 你要干什么
[15:53] I’m leaving you, darling. 我要离开你 亲爱的
[15:56] Leaving? W-well, what about your big giant uncle? 离开 那你的大头叔叔那里怎么交待
[16:00] Well, that will have to be our… 这么说 这件事情就只能是
[16:02] big giant secret. 你我之间的大秘密了
[16:04] Oh, thank you, Janet. 谢谢你 珍妮特
[16:06] I mean, jeez, if I get to pick the person I’m in love with, 拜托 如果我能自己挑选爱人的话
[16:08] I’m gonna get somebody really good-looking! 我一定会选个超级大帅哥
[16:11] Oh! I’m gorgeous. 我就很好看啊
[16:13] I mean, I saw these guys today at the school, 我今天在学校看见两个家伙
[16:16] and they were just unbelievably beautiful! 小伙子长得那叫一个英俊非凡
[16:19] I mean, they had all these muscles. 他们全身都是肌肉
[16:21] Well, I have muscles. 我也有肌肉啊
[16:22] No, I mean real muscles! 我的意思是货真价实的肌肉
[16:25] And they were young, and they were hard, 他们很年轻 很强壮
[16:28] and they had all their hair, even right here. 而且他们全部头发都在 连这儿都有
[16:30] Huh! Hair is very overrated. 拜托 头发没那么重要
[16:32] It takes away from the size of your face. 头发多了会显得脸很小
[16:34] Well, don’t take it personally, Dick. 你又何必在意呢 迪克
[16:37] I mean, you just said yourself that you don’t love me. 你刚自己还说你不爱我的
[16:42] Ok. Now, which way’s Vegas? 好了 赌城怎么走
[16:44] But, Janet, it’s a big world out there. 但是珍妮特 外面的世界很大
[16:47] Where will you go? What will you do? 你将在哪里安家 以何为生
[16:50] Oh, don’t worry about me, Dick. 别替我担心 迪克
[16:55] We’ll always have Rutherford. 拉瑟福会在我们心中永存的
[17:00] Bye, Janet. 再见 珍妮特
[17:01] Bye, Janet. 再见 珍妮特
[17:04] What? Janet’s leaving? 怎么了 珍妮特要走吗
[17:06] Yes. 是啊
[17:07] Noooo! Janet, don’t go! 不要啊 珍妮特 不要走啊
[17:10] I don’t believe it. 真不敢相信
[17:12] The fake mother of my phony son. 我冒牌儿子的赝品妈妈就这么走了
[17:15] I’ve been dumped by my wife and my fiancee in the same day. 我在同一天里被老婆和未婚妻甩了
[17:19] Ohh! What about me? 你怎么不说说我呢
[17:21] I’ve lost a live-in maid, 我失去了一个住家女佣
[17:23] a cook, a gardener, a chauffeur, 兼厨师兼园丁兼司机
[17:26] and an electrician. I loved her! 兼电工 我好爱她
[17:29] Aww! Well, look on the bright side, Dick. 往好的方面想 迪克
[17:32] With Janet out of the way, 珍妮特走了之后
[17:33] maybe you’ll get another shot at Albright. 没准你在欧布莱特那儿又有机会了
[17:34] – You think? – Probably no. -你觉得有机会吗 -没戏
[17:36] But, hey, at least there’s still the three of us. 但至少我们三个还能厮守在一起啊
[17:42] Hey, wait. 打住
[17:43] Didn’t there used to be four of us? 咱们以前不是四个人吗
[17:46] Ohh, yeah! Officer Don called. 对了 唐警官打电话来了
[17:49] “Tommy’s in jail.” “汤米在监狱里”
[17:52] Jail?! 监狱
[17:55] Get him out! Get him out of jail! 想办法把他从里面弄出来
[17:57] You idiots! 你们这帮白痴
[18:02] Don, where’s Tommy? 唐 汤米在哪儿
[18:04] Oh, you’re too late. 你们来晚了
[18:07] You killed Tommy?! 你把汤米杀了吗
[18:09] No, I let him go. 没有 我让他去了
[18:11] You let Tommy go to his death?! 你让汤米去死了
[18:17] Hey, Harry. 嘿 哈里
[18:22] He’s alive. 他还活着呢
[18:26] Sorry. 不好意思
[18:28] Nice tie. 领带挺不错
[18:30] What did they do to you? 他们对你做什么了
[18:32] It was pretty scary. 挺恐怖的
[18:33] As a juvenile, I could’ve spent 200 hours 作为未成年人 我可能被罚在公路上
[18:36] cleaning up other people’s trash on the highway. 清理两百个小时的垃圾
[18:39] But I wanted to teach him a lesson, 但我想给他一个教训
[18:40] so I charged him as an adult. 所以我把他作为成年人起诉了
[18:42] What does that mean? 什么意思
[18:43] I got a $40 fine. 我被罚款四十美金
[18:45] Where’d you get $40? 你哪儿来的四十美金
[18:47] I paid it. 我付的
[18:50] Damn the system! 该死的体制
[18:53] Thanks, Don. 谢了 唐
[18:55] I owe you…big. 我欠你个大人情
[18:59] Harry, grab the, uh– 哈里 拿上那个
[19:01] uh, the sling-a-rang. 额 抛抛棍
[19:03] The what? 啥
[19:04] The sling-a-rang? 抛抛棍啊
[19:05] Remember? You’ve seen it advertised 记得吗 你在广告上看到过的
[19:07] on the Fusion Chamberlain Show. 何变奇脱口秀上的广告
[19:13] Yes, I have. 对 我是看过
[19:15] I gotta see that show. 我得看看那个节目
[19:30] It’s me. 是我
[19:33] What do you want? 你想干嘛
[19:34] Janet’s gone forever, Mary. 珍妮特已经永远消失了 玛丽
[19:36] She’s gone. We’re divorcing. 她走了 我们离婚了
[19:38] She’s not around to ruin our lives anymore. 她再也不会破坏我们的生活了
[19:40] This isn’t about her, Dick. 这不关她的事儿 迪克
[19:42] She didn’t lie to me. 又不是她对我撒谎
[19:43] She’s not the one who didn’t tell me about her! 又不是她没有告诉我关于她的事情
[19:47] Mary, I wanted to. 玛丽 我想要告诉你的
[19:50] What else is there, Dick? 你还有什么事情瞒着我 迪克
[19:53] Dick? 迪克
[19:56] There is something else, isn’t there? 你还真有其他事情瞒着我啊
[19:58] And you can’t tell me, can you? 而且你还不能告诉我 是不是
[20:05] Good-bye, Dick. 再见 迪克
[20:09] I’m sorry. 我很抱歉
[20:16] So I guess there’s no way you would ever marry me. 我猜你绝对不可能嫁给我了吧
[20:21] Dick, right now there’s no way I’d even carpool with you. 此时此刻 要我跟你拼车都绝不可能
[20:25] Well…what if your car breaks down? 那要是你的车坏了呢
[20:29] I’d rent. 我会租一辆
[20:30] – Well, there are no cars available. – I’d walk. -要是车都租光了呢 -我就步行
[20:32] What? In the worst snowstorm in 50 years? 发生五十年一遇的暴风雪你也步行吗
[20:35] – I’d take a bus. – You would never take a bus! -那我坐巴士 -你才不会坐巴士呢
[20:38] You’re right. Then I’d carpool with you. 你说对了 那样我就只好跟你拼车了
[20:45] Yes! 好极了
[20:49] You know, I gotta say, 我不得不说
[20:51] there are things I’m gonna miss about Janet. 在有些事情上我真的会想念珍妮特的
[20:54] Yeah. Especially the way she made food you could eat. 没错 特别是她做的饭菜是给人吃的
[20:59] Yep. She had a gift. 是啊 她是挺有天赋的
[21:01] What are you gonna miss most about Janet, Dick? 你会最想念珍妮特哪一点 迪克
[21:03] Oh, I’m gonna miss the amazingly nutty complications 我会想念她给我的生活带来的这些
[21:07] she added to my life. Nothing, you idiot! 糟糕的事情…才怪 你个白痴
[21:10] You know, Dick, we’re all real sorry about Mary. 迪克 你和玛丽的事 我们都很遗憾
[21:13] Kind of. 有点遗憾吧
[21:15] Oh, I’m not worried. When we first came here, 我不担心 咱们刚到地球的时候
[21:17] Mary hated me, and I won her over. 玛丽很讨厌我 我不还是赢得了她的芳心
[21:19] I can do it again. 我能让奇迹再次上演
[21:21] – You really think so? – Of course. -你真这么想 -当然
[21:22] She won’t be able to stay away for long, 她不会离开我太久的
[21:25] not with an album full of naked pictures of me. 尤其是看到满满一相册我的裸照之后
[21:28] She has naked pictures of you?! 她有你的裸照
[21:30] Not yet. Harry, get the camera. 目前还没有 哈里 拿上相机
[21:43] Thanks. 谢了
[21:51] A photo album? 寄个相册给我干嘛
[21:55] Oh, my god! 天哪
[21:59] Oh, my god. 上帝啊
[22:06] That’s my teddy! 那是我的泰迪熊
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号