Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:06] Come on. Big money. Big money! 快点 开个大奖 大奖
[00:08] Harry, where were you? 哈里你去哪了
[00:10] You were supposed to pick me up from work. 你应该去接我下班的
[00:12] Yes, I was. Free spin! Free spin! 是的哇 转起来 转起来
[00:15] I had to walk. I’m soaking wet! Look at me! 结果我走回来的 都湿透了 看呐
[00:18] Dick, would you like to buy a vowel? 迪克 你要不要买元音
[00:23] What are you doing, Sally? 你在干吗 莎莉
[00:23] Oh, I’m looking for an office job. 想找个办公室的工作
[00:25] I bought a new suit, and I need a place to wear it. 不然买了新西装都没地方穿
[00:29] Wheel of Fortune, 命运之轮
[00:30] you’re my wheel of fortune 你是我的命运之轮
[00:32] the appeal of fortune, 听那命运的呼喊
[00:34] is sublime. 如此雄壮
[00:38] Um, Tommy, I’m meeting Kevin at the mall. 汤米 我和凯文去逛街
[00:40] – Do you want to come along? – Yeah! -你要不要一起来 -来
[00:42] Yeah. That’d be great! 肯定来 绝对很好玩
[00:44] Me, my old girlfriend, her new boyfriend, 我 我前女友 还有她现任男友
[00:46] cruisin’ the food court, hangin’ out, 一块出去逛小吃街
[00:48] splittin’ a hot pretzel. No. 分着吃辣椒小脆饼 才怪
[00:52] You are so immature. 你幼稚
[00:54] Oh, really, August, and how old are you? 是吗 奥古斯特 你几岁了
[00:55] I’m not talking about age, Tommy. 这不是年龄的问题 汤米
[00:57] I’m talking about maturity. 成熟 你懂吗
[00:59] Oh, maturity. I see. 成熟啊 我懂
[01:00] Well, tell me, August. 那你说 奥古斯特
[01:01] Who’s the one who wants to hang out at the mall, hmm?! 刚才是谁要一起逛街的
[01:04] Your son is impossible. 你儿子真是不可理喻
[01:05] I completely agree. 我完全同意
[01:08] He doesn’t get that girls mature faster, and that women– 他没女孩子成熟 而女人…
[01:10] Blah, blah, blah. You made your point. 劈里啪拉 你已经说了重点
[01:12] I said I agreed. Now get out! 我也同意了 现在给我出去
[01:20] Why do you insist on hanging out with teenagers? 你怎么还跟小毛孩瞎混呢
[01:22] It’s not my fault. I don’t have any choice. 我也不想啊 不是没得选吗
[01:25] This was the body you assigned me. 这是你安排给我的身体
[01:26] It’s pathetic. 悲哀啊
[01:28] I’m older than any of you, 我比你们谁都年纪大
[01:29] but if I want to see an R-rated movie, 但看个R级片
[01:30] I have to go with Mrs. Dubcek. 还得和杜布切克太太一起
[01:34] Just once, 就一次
[01:35] just once I’d like to meet a woman closer to my age. 哪怕就跟同龄的女生约会一次
[01:38] You know, someone like Angie Dickinson. 像安吉·迪金森那样的[当时已经67了]
[01:43] Wait! 不是吧
[01:45] The TV is off. 电视关了
[01:46] Yeah, I turned it off. 对 我干的
[01:47] Well, but now it’s off. 那怎么还不开开
[01:51] We have a mission. 我们是有任务的人
[01:52] We didn’t come to this planet to watch television. 来这个星球不是为了看电视的
[01:54] Yeah, but it’s given us a reason to stay. 对 但这是咱们留下来的原因啊
[01:58] I’m ordering you to go without television for a week! 我命令你一星期不准看电视
[02:00] Now, that’s final! 现在执行
[02:01] A week, no TV? 一星期不看电视
[02:03] What’ll I do? 那我做什么啊
[02:04] Why don’t you try using your brain for a change? 你不会自己动脑子想点新花样吗
[02:07] Well, what good could come from it? 我动脑子能有好事吗
[02:11] What’s Harry’s problem now? 哈里又怎么了
[02:13] Dick’s the one with the problem. 是迪克在闹
[02:14] What’s the matter, Dick? 怎么回事 迪克
[02:16] It’s Mary. 因为玛丽
[02:18] I hate you! 我讨厌你
[02:23] This afternoon I tried to borrow her magnifying glass, 今天下午我想借她的放大镜一用
[02:26] you know, to burn some ants. 你知道的 就是用来烤蚂蚁
[02:28] Of course. Go on. 废话 继续
[02:29] So anyway, she’s like, “No, you’ll break it!” 反正 她就说”不借 你会弄坏的”
[02:32] And I’m all, “I will not!” 我就反驳啦 “才不会呢”
[02:33] And she’s like, “It’s mine! You can’t have it!” 她就说”这是我的 别打歪主意”
[02:35] So we have this huge fight. 然后我们就大吵起来
[02:37] Finally she let me borrow it 最后我终于借到了
[02:39] when she wasn’t looking. 趁她没注意的时候
[02:43] And let me guess. You broke it. 让我猜 你弄坏了吧
[02:45] Yes! 是的
[02:49] A particularly large queen burst into flames, 那个超级大的蚁后居然爆出了火花
[02:52] and I got scared and dropped it on the sidewalk. 我吓傻了 就把放大镜往走道一扔
[02:56] Oh, Dick! 迪克
[02:58] I know what’ll make you feel better. 我知道怎么让你好过一点
[03:00] A little TV. 看点电视
[03:41] Who is it? 谁啊
[03:42] It’s Tommy. 是汤米
[03:43] Oh, Tommy, come on in. 汤米 快请进
[03:46] Hi. Um… 嗨 呃…
[03:48] I’m here to return your magnifying glass. 我过来还你的放大镜
[03:51] Dick broke that, didn’t he? 迪克把它弄坏了 是不是
[03:54] And he couldn’t bring it over himself, could he? 然后还不好意思自己还 是不是
[03:56] He’s so immature. 他太幼稚了
[03:59] Well, he’s not necessarily… 其实 他不一定…
[04:02] Yeah, he’s pretty immature. 对 太幼稚了
[04:04] – I’ll just leave this here on the table. – Thanks. -我就把它放桌上 -谢谢
[04:07] Oh, wow, the Aztecs! 哇塞 阿兹特克人[16世纪前的墨西哥土著]
[04:08] You studying them in school? 学校还教你们这个
[04:10] No, but I read about them on a placemat 不 我是在一个煎饼屋的
[04:12] at the pancake house. 餐垫上瞧见的
[04:15] You know what the Aztecs’ problem was? 你知道阿兹特克人怎么回事吗
[04:17] They were at the wrong apex 他们脱离了正确的
[04:19] of the technological world arc. 世界文明发展的轨道
[04:20] I’ve never heard of that. 从没听过这种说法
[04:22] Oh, it’s my own theory. 这是我自己的一套理论
[04:23] You see, technology begins in china in 5,000 B.C. 科技文明起源于公元前五千年的中国
[04:27] With, um, literature and architecture and pasta 发展出文学 建筑学 面条
[04:30] and alcoholic beverages and fireworks. 酒精饮料 还有爆竹等等
[04:33] Oh, would you like an Oreo? 要不要吃个奥利奥
[04:35] Oh, thank you. 谢谢
[04:37] Oh, please continue. This is fascinating. 请继续 太有意思了
[04:39] So over the centuries the 许多个世纪过后
[04:41] techno- arc moves through the middle east, 文明轨道穿过中东
[04:43] Egypt, Greece, Rome, 埃及 希腊 罗马
[04:45] Florence, Europe, the Americas, 弗罗伦萨 欧洲 美国
[04:47] until it gets back to the pacific rim, 然后回到了太平洋边缘
[04:49] but it always travels west. 但总体都是向西前进
[04:51] So you’re saying, 你是说
[04:52] the earth’s rotation affects civilization. 地球的运转影响了文明的进程
[04:55] Exactly! 没错
[04:55] And every dominant society is in sync with the arc. 每个占统治地位的社会都与轨道同步
[04:59] And the Aztecs are… 那阿兹特克人
[05:00] they’re off the arc by 2,000 years, 两千年来一直在状况外
[05:02] and that is why their advancements are never recognized. 所以他们的进步会走向消亡
[05:06] You have a very interesting theory. 你的理论很有意思
[05:09] – Well, for a teenager. – No, for anybody. -在少年中算是不错 -在成人中也是高见
[05:11] Most people dismiss non-literate cultures. 大多数人不会去研究失落的文明
[05:15] Well, we live in one. 谁让我们身处其中呢
[05:20] Would you like a cup of coffee, Tommy? 要不要来杯咖啡 汤米
[05:24] – Could you do me a favor? – Mmm. -能请你帮个忙吗 -什么
[05:25] Call me Tom. 叫我汤姆
[05:29] Would you like a cup of coffee, Tom? 要不要来杯咖啡 汤姆
[05:34] I would love a cup of coffee, Mary. 我很乐意喝杯咖啡 玛丽
[05:37] All right. 好的
[05:44] Miss, uh, Solomon? There’s been a mistake. 所罗门小姐 这里弄错了
[05:47] There’s only 4 words on this typing test. 打字测试你只打了四个词
[05:53] No, no, no. That’s right. 不不不 没错
[05:55] You asked me if I could type 40 words per minute. 你要求我打”每分钟四十个字”
[05:57] There it is: 你看
[05:58] “40 words per minute.” “每 分钟 四十个 字”
[06:03] And it only took me a half hour. 我半小时就搞定了
[06:07] When we say 40… 我们说的四十…
[06:08] Ok. You know what? They’re your rules, not mine. 你知道吗 规矩是你定的 不是我
[06:12] Hello! 你好
[06:14] Sally. 莎莉
[06:15] I’m Carl. 我是卡尔
[06:16] Hi. You know, you should check on your friend over there. 你好 你该去看看你朋友是怎么了
[06:18] No speak-a de English. 连”英格丽是”都不会说
[06:22] I don’t work in personnel. I’m in distribution, 我不管人力资源 我是销售部的
[06:24] but maybe I can help you get through that. 但帮你填表应该没问题
[06:26] Oh, yeah. I’m having some trouble filling it out. 好的 我好几个地方不会填
[06:29] You’re, uh, filling it out just fine. 你 填得蛮好的
[06:32] I’m, uh, looking for a new assistant. 我呢 在找一个新的助理
[06:35] Oh, great! 太好了
[06:36] And I already know you can type 40 words per minute. 而且我已经知道你能打每分钟四十个字
[06:38] Hell, I can type 100 words per minute, “每分钟一百个字”都没问题
[06:40] you give me enough time. 给我时间打就行
[06:48] Hello. 你好
[06:50] Oh, hi, Tom! 你好啊 汤姆
[06:54] I had a wonderful time, too! 上次我也玩得很开心
[06:57] No, I will not let you buy me lunch. 不 我不要你请客
[07:01] I’ll buy you lunch. 午饭我请
[07:04] I insist! 我坚持
[07:06] Ok. 好的
[07:08] Good-bye, Tom. 再见 汤姆
[07:10] Nina, I’ll be back in about an hour. 尼娜 我一个小时后回来
[07:12] Have a nice lunch. 午餐愉快
[07:17] Nina, I need to send something over to Tom, 尼娜 我要寄点东西给汤姆
[07:19] and I seem to have lost Tom’s address. Who is he again? 但好像忘了他的地址 他是谁来着
[07:22] I don’t know, and it’s none of my business. 不知道 不关我事
[07:25] Well, it’s none of my business, 也不关我事
[07:26] and I’m obsessed with it. 我也很困扰
[07:29] I thought the two of you were over. 你们不是早分手了嘛
[07:31] Why do all men think once 为什么所有男人都以为
[07:32] they plant the flag, they own the mountain? 扬面旗子就能占山为王
[07:36] I spent 2 years climbing that mountain, 我花了两年时间才爬上这座山
[07:38] and I’m not about to let another man yodel on it! 绝不允许其他人跑过来撒野
[07:51] What’s the matter? 他怎么了
[07:52] Oh. He’s thinking. 他在思考
[07:55] Tommy, do you still have feelings for me? 汤米 你是不是还对我有感觉
[07:57] Sorry, August. I’m seeing someone else. 抱歉奥古斯特 我有意中人了
[08:00] What? I can’t believe this. 什么 难以置信
[08:02] Kevin and I have only been going out for a month, 凯文和我才在一起一个月
[08:04] and you already have a new girlfriend? 你就有新欢了
[08:07] Oh, that’s rich. 太感动了
[08:08] Good-bye. 再见
[08:10] Your son is impossible! 你儿子真不可理喻
[08:11] And you’re a pain in the ass. You’re made for each other! 你也好讨厌 正好一对
[08:17] Where’s dinner? 晚饭呢
[08:18] Sally’s not home yet. 莎莉还没回来
[08:21] Harry, go think in another room. 哈里 到其他地方去思考
[08:24] And no television! 不许看电视
[08:27] Dick, I’ve been meaning to ask you. 迪克 我一直想问你
[08:30] – Are you still interested in Mary? – No! -你还对玛丽有意思吗 -没有
[08:33] Why does everybody ask me that, 为什么每个人都这么问我
[08:34] because I’m not! 我没有
[08:35] No, sir. She and I are free! 不 先生 她跟我毫无瓜葛
[08:37] Good. 很好
[08:38] Oh, yeah, it’s good. 太好了
[08:39] – Yeah, I’m glad. – Damn right. So am I. -很高兴听你这么说 -没错 我也是
[08:42] Hey, guys! 伙计们
[08:43] Good news! 好消息
[08:44] What is it, lieutenant? 什么事 副官
[08:45] I got a job. 我找到工作了
[08:46] A real job! Look! 真的工作 看
[08:49] “Sally Solomon, Stern and Bower, Inc.” “莎莉·所罗门 斯特恩&鲍尔公司”
[08:51] It’s my I.D. 这是我的身份卡
[08:52] I have a parking pass, medical, dental, 我有停车证 医疗保险 牙科保险
[08:54] pension, profit sharing. 养老金和年终分红
[08:55] I’m thinking of retiring in Mexico. 我打算在墨西哥退休
[08:58] Well, your dollar goes further there. 你的钱够你去远点的地方
[09:00] Well, what about dinner? 那晚饭怎么办
[09:01] It’s so much harder than I thought. 这比我想的要难得多
[09:03] I actually have to learn how to respect my coworkers 如果我想在那干下去
[09:05] if I’m going to keep this job. 就得学会尊重同事
[09:07] “No offense, but you’re offending me.” “无意冒犯 但你冒犯了我”
[09:09] What’s this? 这是什么
[09:10] Oh, it’s a pamphlet about understanding and tolerance 这本手册里有关于理解 宽容和其他
[09:13] and all that crap. 乱七八糟的东西
[09:14] Anyway, I read it, and as hard as this is to believe, 总之 读过后我居然发现
[09:17] sometimes I think I make people feel uncomfortable. 有时我会给他人带来困扰
[09:20] Oh, get out. 少来了
[09:22] What’s this? “Hearty man’s meatloaf with all the fixin’s.” 这是什么 “好胃口调味肉糕”
[09:29] Ok. This is the bad news, you guys. 好吧 得告诉你们坏消息了
[09:32] As a working woman, 作为一个职业女性
[09:33] I can no longer cook for you. 我没法再伺候你们吃饭了
[09:36] From now on, you have to eat frozen dinners. 从现在起 你们得吃速冻食品
[09:42] Can we start tonight? 能不能今晚就开始
[09:43] Sure. As soon as I take off my coat. 当然 等我脱掉外套先
[09:55] Hi, guys. 大家好
[09:56] I’ll just, uh, take that. 我来拿 这个
[10:03] Noooo! 不
[10:08] Mr. Webber, you have a meeting in 10 minutes. 韦伯先生 十分钟后你有个会议
[10:12] Someone smells like fresh lemons. 有人闻起来好像鲜柠檬
[10:15] What are you wearing? 什么牌子的香水
[10:16] Pledge. 碧丽珠
[10:21] I like it. 我喜欢
[10:23] I’m going to have a hard time concentrating on work 以后要专注地工作可就难了
[10:25] if you go around smelling like that. 如果你总是这么好闻的话
[10:27] Oh, I’m sorry I distracted you. It won’t happen again. 抱歉让你分心了 我保证不会再犯
[10:30] Well, speaking of distractions, 说到分心
[10:31] I can’t stop thinking about what’s under that jacket. 我止不住地在想这外套下的样子
[10:35] I mean, give me a break. I’m only human. 饶了我吧 我只是个凡人
[10:37] I’m sorry. 对不起
[10:39] – Does that help? – Oh, that’s much better. -这样有没有好一点 -好多了
[10:42] Ok. Look, Mr. Webber, I just want you to know 韦伯先生 我只想让你知道
[10:44] that I read that booklet from the human resources 我读过了人事部的小册子
[10:46] Oh, whoa, whoa. Whoa! 噢 等等 等等
[10:48] I was just kidding. Honestly. 我只是在开玩笑 真的
[10:49] Oh, no. You’re very kind, 不 你很好
[10:50] but, look, I know I look hot, 但 我知道我很性感
[10:52] and if I have impeded your performance 如果我妨碍到你工作
[10:56] or made you uncomfortable in the workplace, 或让你在工作环境中感到不快
[10:57] I apologize for that right now. 我现在就道歉
[11:01] Well, if you want to apologize, 既然你有诚意
[11:02] maybe we could do it over drinks. 不妨一边喝酒一边道歉
[11:04] Oh, that’s sweet. 你真是太贴心了
[11:06] ‘Cause I certainly can’t work with those legs around. 这双长腿在眼前晃悠 我实在没办法工作啊
[11:12] Do you have any idea what you’re doing to me? 知道你对我做了什么吗
[11:17] Oh, my god. 我的妈呀
[11:19] I’m sexually harassing my boss! 我在性骚扰我的上司
[11:30] Harry, what are you doing here? 哈里 你怎么来了
[11:32] Just visiting my good friend Nina. 就来看看我的好朋友尼娜
[11:37] Hey, what’s that music? 这是什么歌
[11:39] It’s jazz. 爵士乐
[11:40] Well, it’s groovy. 太美妙了
[11:42] You know what else is groovy? 你知道还有什么很美妙吗
[11:44] Television. 电视
[11:48] You know what’s on television right now? 你知道现在电视在放什么吗
[11:50] Shows. 电视节目
[11:52] Sorry, Harry. Something’s wrong with my antenna. 抱歉 哈里 我的天线有点问题
[11:55] Don’t worry. I’ll fix it. 别担心 我来搞定
[11:58] As god is my witness, 上帝作证
[12:00] I’ll fix it. 我来搞定
[12:04] Oh, Nina, I got to talk to somebody. 尼娜 我得找人谈谈
[12:06] Well, sure. Come on in. 当然啦 请进
[12:07] You got to help me. I am sexually harassing my boss. 你得帮我 我在性骚扰我的上司
[12:10] What are you talking about? 你说什么
[12:11] It’s all my fault. 都是我的错
[12:12] No matter what perfume I wear, he sniffs me. 不管我擦什么香水 他都能闻到
[12:13] My legs distract him all day long. 我的腿一天到晚使他分心
[12:15] He can’t get any work done. 他工作都完成不了
[12:16] Sally, this guy sounds like a total creep. 莎莉 听起来他猥琐的很啊
[12:21] Good news! 好消息
[12:22] I’ve got Mr. Ed. 我收到《马儿也疯狂》了
[12:25] No, wait. It’s a Madonna video. 不 等等 这是麦当娜的MV
[12:30] What’s this? 这是在干嘛
[12:31] Nina, I need some information! 尼娜 我需要一些情报
[12:32] Dick, I was talking to Nina. 迪克 我在和尼娜讲话呢
[12:34] Well, wait your turn! 过会儿轮到你
[12:35] Nina, I want you to call up Mary 尼娜 我要你打电话给玛丽
[12:37] and find out if she’s with anybody. 看她是不是在和谁约会
[12:38] – No! – I’d do it myself, -不 -如果我自己打
[12:40] but she’d think that I still wanted her and I don’t! 她会觉得我死缠烂打 而我没有
[12:42] Don’t pull me into this. It makes me uncomfortable. 别逼我做这种事 会让我很不自在
[12:45] Aha! You’re harassing her! 哈 你在骚扰她
[12:46] No, I am not! 没有
[12:47] Yes! You’re making her uncomfortable. 有 你让她不自在了
[12:48] I know when I’m making someone uncomfortable, 我让不让人自在 我能不知道吗
[12:50] and this isn’t it. 这不算
[12:55] Everybody freeze. We’ve got reception. 大家冷静 收到信号了
[12:59] I said no TV! 我说过不许看电视
[13:01] Oh! That was my antenna! 那是我的天线
[13:03] Don’t worry, I’ll take it out of your salary. 别担心 我会从你的薪水里扣的
[13:06] Please, who is Mary seeing? 求你了 玛丽在和谁约会
[13:08] Why don’t you ask Tommy. He’s at Mary’s right now. 你干嘛不去问汤米 他就在玛丽家呢
[13:10] What, Tommy’s at Mary’s? 什么 汤米在玛丽那儿
[13:16] That duplicitous old fart! 这个老奸巨猾的家伙
[13:20] Which is our nickname for him. 这是给他取的昵称
[13:29] I’ll get it. 我来开门
[13:37] Hello. What do you want? 你好 你要干嘛
[13:39] Where’s Mary? 玛丽呢
[13:40] The kitchen. What do you want? 在厨房 你要干嘛
[13:41] I have to see her. 我要见她
[13:42] Yeah. Let’s just keep this outside, all right? 好吧 我们出去解决
[13:44] What do you think you’re doing? 你知道自己在做什么吗
[13:46] I’m enjoying myself. 我挺开心的
[13:47] For the first time on this planet, 在这个星球上 我第一次遇到
[13:49] I’ve met a woman who appreciates me for what I think, 一个能够欣赏我的内在
[13:51] a woman who doesn’t judge me by my appearance. 不以外表来判断我的女人
[13:54] I’m happy, Dick. 我很快乐 迪克
[13:55] She’s too old for you. 她对你来说太老了
[13:56] I’m older than you! 我比你还老呢
[13:57] Well, you’re too old for her! Either way, it won’t work! 那你对她来说太老了 不管怎样就是不行
[14:00] I make her laugh, Dick. She likes it. 我能逗她笑 迪克 她很喜欢
[14:02] You shut your foul mouth! 闭上你的臭嘴
[14:07] She said she never laughed so hard with you. 她说和你在一起从没笑得这么开心过
[14:09] Listen to me, grandpa. 听着 老家伙
[14:10] You stay away from the woman that I don’t love! 离我不爱的女人远一点
[14:13] She’s not your girlfriend anymore, pal. 她不再是你的女朋友了 哥们儿
[14:15] You gave me the all clear, so shove off! 是你说不再喜欢她的 给我闪开
[14:18] Tom! 汤姆
[14:19] Yeah, I’m coming…Mary. 就来 玛丽
[14:24] And if I catch you hanging around this porch again, 如果还发现你在门口晃悠
[14:26] I’m calling the cops. 别怪我报警
[14:34] I can’t believe he had the gall to say 他小子竟然有胆说
[14:36] he could make her laugh. 能让她发笑
[14:36] I’d like to see him do it with me in the room. 如果我在那儿 他就给我靠边站吧
[14:38] Could you please take this somewhere else? 能不能别在这儿发牢骚
[14:39] She laughed her head off with me. 和我在一起时她笑得可开心了
[14:41] I’m being harassed, Ok? 我被性骚扰了
[14:42] My problem is far greater than anything to do with your… 我的问题比你的严重多了
[14:44] Hey, hey, hey! 喂喂喂
[14:48] Harry, what are you doing? 哈里 你在做什么
[14:49] Thinking. 思考
[14:53] Learning. 学习
[14:53] Observing the world outside the TV. 观察电视外的这个世界
[14:56] And you know what I’ve observed? 知道我观察到什么吗
[14:58] You. 你
[14:59] And you know what? 你知道吗
[15:00] You’re not very good at your job. 你的工作能力很差劲
[15:02] I beg your pardon! 你敢再说一次
[15:04] Let’s review! 让我们回顾一下
[15:05] What have you accomplished since we got here? 我们到这儿后你搞定过什么
[15:08] Well, you got a rathole apartment, 就找了个破烂公寓
[15:10] a used car, and you got lucky a few times. 一辆二手车 加上进过几次香闺
[15:14] 17! 17次
[15:18] 17. Well, the big giant head’s 17次 是不是要让大头伟哥
[15:20] got to have a merit badge for that. 给你颁个荣誉勋章啊
[15:21] Got you there, Dick. 服了吧 迪克
[15:23] And you! 还有你
[15:25] You call yourself a security officer. 你自称什么安全长官
[15:27] Look at you! 就你那样儿
[15:28] Since we got here, we’ve been robbed, mugged, threatened, 来这儿后我们被抢被偷被恐吓 一刻没消停
[15:31] and now some mental midget is making you feel 现在可好 有个无耻之徒
[15:33] all uncomfortable in the workplace. 让你在公司遭遇各种不快
[15:37] And all you can do about it is yak, 你就只会瞎嚷嚷
[15:41] yak, yaaak! 瞎 嚷 嚷
[15:46] You want your woman back, you go get her! 你要夺回所爱 就给我行动
[15:49] Your boss is a moron, put your foot in his butt! 你上司是个混蛋 就给他点厉害瞧瞧
[15:59] We’re an interstellar 我们他娘的可是
[16:00] squad of superior beings, for god’s sakes! 高等生物组成的星际战队
[16:02] Now quit your bitchin’ and get out of the kitchen! 现在废话少说 给我滚出厨房
[16:14] Well, good morning, sweetness. 早上好 甜心
[16:15] Let’s cut to the chase. 言归正传
[16:16] Your conduct is affecting my work performance 你的行为会影响我的工作表现
[16:18] and/or creating an intimidating environment in my workplace. 并/或给我的工作环境造成压力
[16:24] You know, Sally. 听我说 莎莉
[16:26] It’s casual Friday. 今天是周五便装日
[16:29] Why are you wearing a bra? 你怎么还穿胸罩呢
[16:35] Oh, wow, I don’t believe it. 天哪 不敢相信啊
[16:40] Harry was right. 哈里是对的
[16:41] I’m going to have to plant 我该让你见识见识
[16:43] a patent leather pump right in your ass. 老娘的厉害
[16:50] I’m afraid the, uh, company 恐怕 公司
[16:54] has decided to terminate you. 要解聘你了[有终结的意思]
[16:58] You’re having me killed? 你们要把我给毙了
[17:01] No. No, no. We’re firing you. 不不不 我们要解雇你
[17:04] Oh, good. 噢 还好
[17:05] Why? 为什么
[17:08] The incident with Mr. Webber. 因为韦伯先生的事
[17:09] Oh. Ok, uh, Veronica. 好吧 维罗妮卡
[17:12] Um, I’m glad you brought that up. 很高兴你提到这个事情
[17:13] You see, Mr. Webber has been making me 韦伯先生一直让我感到
[17:16] feel very uncomfortable. 极度不快
[17:18] Well, then you should’ve filed a complaint with us. 那你该跟我们投诉
[17:20] That’s what I’m doing. 我这不是在投吗
[17:21] Yes, I know, 对 我知道
[17:22] but you should’ve come in before you broke his kneecap. 但你该在打折他的膝盖骨之前跟我们投诉
[17:25] Now you don’t have a leg to stand on. 现在你就站不住脚了
[17:28] But neither does he. 但他也站不住啦
[17:38] Hello. Can I help you? 你好 有什么事吗
[17:41] Yeah. I’m here to see Mary. 有 我来见玛丽
[17:42] I’m sorry. You can’t come in. 对不起 你不能进来
[17:44] – Who is it? – It’s me! -谁啊 -是我
[17:45] Oh, Tom! 汤姆
[17:46] Come in! 请进
[17:48] We’re having coffee. Would you like a cup? 我们在喝咖啡 你要不要也来一杯
[17:50] Uh, no, he wouldn’t. 不 他不要了
[17:51] Yes, please! 好的 谢谢
[17:52] Oh. I’ll go put on some more. 我再去倒点
[17:56] What are you doing here? 你来这做什么
[17:57] I brought Mary a new magnifying glass. 我给玛丽送新的放大镜
[17:59] I couldn’t bear her being without one. 我无法忍受她没有放大镜
[18:03] This is me you’re talking to, you pathetic heap. 你以为在糊弄谁呢 你个呆子
[18:07] You’re only here 你来这儿
[18:08] because you can’t stand to see Mary happy with someone else. 因为你见不得玛丽和别人好
[18:10] Like you could threaten me. It’s laughable. 好像你能威胁到我似的 太可笑了
[18:12] Ha ha ha! 哈哈哈
[18:14] You see. Now you’re making me laugh at you! 看到没 现在是我嘲笑你
[18:17] If you hurt her, 如果你伤害了她
[18:18] I swear to god, I will break your neck. 我发誓 我会拧断你的脖子
[18:20] You will not threaten me. Is that clear, soldier? 别想恐吓我 明白吗 小兵
[18:23] Oh. Ok. Then, uh, permission to do this. 好吧 那我请求这样做
[18:45] So, how do you like this? 喜欢这样吗
[18:48] Does…that…feel…good? 舒…服…了…吧
[18:51] What is going on? 怎么回事
[18:53] Roughhousing? 父子嬉戏
[18:56] Tommy, are you all right? 汤米 你还好吧
[18:58] My daddy hurt me. 老爸打我
[19:03] Dick, I don’t believe you! 迪克 你怎么能这样
[19:04] Oh, Mary, if you only understood what was going on here… 玛丽 你要是能明白现在什么情况
[19:06] I don’t want to understand! 我不想明白
[19:09] Get out! 出去
[19:09] But he started it! 是他先动手的
[19:11] Get out and get help! 出去 看看医生吧
[19:15] All right. 好吧
[19:16] If that’s what you want. 你要我走我就走
[19:19] Promise me you’ll be good to her. 保证你会好好对她
[19:31] Oh, well. I suppose I can get another one 算了 下次去坦噶尼喀
[19:33] the next time I’m in southwestern Tanganyika. 的西南部 我可以再买一个
[19:37] I shouldn’t have come here tonight. 我今晚就不该来这里
[19:39] You’re welcome here anytime. 这儿随时欢迎你
[19:43] Mary, sit down. 玛丽 坐下
[19:47] What is it, Tom? 怎么了 汤姆
[19:50] Listen. You’re really sweet, 听着 你真的很好
[19:52] but it’s just not going to work out, 但这样是没有结果的
[19:55] and besides, I think we both know 而且 我们都知道
[19:56] there’s still a guy out there who’s stuck on you. 还有一个他在为你痴狂
[19:58] – I have no idea… – Shh! -我不知道… -嘘
[20:01] Don’t speak. 别说话
[20:03] Just let me remember the way you look 就让我记住你此刻的
[20:06] right now. 样子
[20:18] It’s Ok, Dick. 没关系 迪克
[20:19] You can have her. 她还是你的
[20:21] You’re not giving her to me. I took her. 不是你的施舍 是我争取到的
[20:24] Well, whatever gets you through the night. 随你高兴 说啥是啥
[20:28] There you are. 你们在这里
[20:30] You know, I’ve been thinking again. 我又在思考了
[20:32] – Oh, my god. Aw! – Shut up! -上帝啊 -闭嘴
[20:34] You know, Dick, I don’t think you have a clue 知道吗 迪克 我觉得你不了解
[20:37] about earth women. 地球上的女人
[20:39] Matter of fact, I don’t think 事实上 我觉得
[20:40] you’d be too good with women from any planet. 你对任何星球上的女人都一窍不通
[20:44] Speaking of women, 说到女人
[20:45] I think you’re incredibly hot. 我觉得你非常性感
[20:48] You know, we’re not really brother and sister. 我们又不是真的姐弟
[20:50] It’s all made up. 都是剧情需要
[20:51] What say we have a go at it? 我们俩凑成一对如何
[20:56] You, me, and a stick of butter. What do you say? 你和我 再来点黄油 你说呢
[21:01] Look, Harry, home shopping. 看 哈里 家庭购物
[21:04] Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 哦 好吧 好吧
[21:06] Seen it, seen it. Bought it, bought it. 东看看 西瞅瞅 左拿拿 右买买
[21:09] Want it. Need it. Ooooh! 都想买 都想要 喔
[21:12] Oh, I like that. 我喜欢
[21:16] – Peace. – You know, Dick, -安静了 -知道吗 迪克
[21:18] you’re just like that guy I worked for. 你就像我那个上司一样
[21:20] It’s all about possession and control. 充满占有欲和控制欲
[21:22] You think you own Mary. 你认为玛丽属于你
[21:24] Oh, no, I know now that I never owned Mary, 不 我现在知道玛丽从来都不属于我
[21:27] but I did test drive the hell out of her. 但毕竟我尝试过驶入她的领地
[21:31] Yeah, yeah, we know. 17 times. 是是 我们都知道 17次
[21:42] Thinking, thinking 想啊 想啊
[21:44] Thinking hard 用力想
[21:45] I know what the answer is, I got it 我知道答案 就是它
[21:48] No, that can’t be, I’m so wrong 不 不可能 我错了
[21:51] I guessed Mao, but it’s B.D. Wong 我以为是毛主席 结果却是黄荣亮
[21:54] Thinking, thinking 想啊 想啊
[21:56] Thinking hard 用力想
[21:58] What’s the use? 又有什么意思呢
[21:59] I’ve burned too many brain cells 牺牲了太多脑细胞
[22:01] Maybe I’ll just fantasize 来点幻想更实际
[22:04] Look at Alex and close my eyes 看着帅哥入梦乡
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号