Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] “It’s so dreadful to be poor, sighed Meg, “梅格叹气道 贫穷真可怕[《小妇人》]
[00:09] Looking down at her old dress. 低头看着身上的旧衣服
[00:11] I don’t think it’s fair for some girls 我认为这是不公平的
[00:15] to have plenty of pretty things 有些女孩享受荣华富贵
[00:17] and other girls nothing at all, 其他人却一无所有
[00:20] added little Amy with an injured sniff.” 艾美轻哼道”
[00:23] Harry, do you have to be doing that right now? 哈里 你非得现在搞这个吗
[00:26] Yeah. I got a 500-word book report due for night school. 对 夜校让写五百字的读书报告
[00:30] “It’s so dreadful to be poor, sighed– “贫穷真可怕 梅格叹…”
[00:33] All right, enough. 打住 够了
[00:35] Listen, the key to studying 听我说 学习的关键
[00:37] is finding the short cuts, all right? 是找窍门 对吧
[00:39] Look, later we’ll go out, we’ll buy you some cliff notes. 等会儿咱们出去 给你买几本名著导读
[00:42] It’s like an easy little synopsis, all right? 就是个内容简介
[00:44] It’ll take you 10 minutes. 十分钟就能看完
[00:45] Ooh, what a relief. 太好了
[00:47] I don’t mind readin’. 我不讨厌阅读
[00:48] It’s readin’ books that I hate. 就是讨厌读书
[00:53] Harry, why aren’t you studying? 哈里 你怎么不读书了
[00:55] Oh, don’t worry, Dick. 不用操心 迪克
[00:56] Tommy and I are going to go out later 我跟汤米一会要出去
[00:57] and just buy a book report. 买份读书报告
[00:59] Good man. Make me proud. 好孩子 以你为荣哟
[01:04] Hey, Dick, don’t forget your lunch. 迪克 别忘了带午餐
[01:05] Oh, no, I’m sorry. 不用 对不住
[01:06] I’m meeting officer Don at the police station for lunch. 我要去警察局 跟唐警官吃午饭
[01:09] Oh, make sure he shows you the tank. 一定要让他带你参观一下牢房
[01:11] – The tank? – Yeah, but don’t get too close, -牢房 -是啊 但别靠太近
[01:13] otherwise the inmates will start hootin’ and hollerin’ 否则囚犯们会大吼大叫
[01:14] and telling you they love ya. 说他们爱你
[01:16] Oh. I’d better put on my new tie. 那我应该打新领带
[01:23] Well, Dick, 迪克
[01:24] this is it. 这个就是
[01:28] The tank. 牢房
[01:31] Oh. Oh, look at them, 看看他们
[01:32] their deep-set eyes darting with evil brilliance. 凹陷的双眸中闪耀着邪恶智慧的光芒
[01:35] What’d they do, Don? 他们都犯了什么事 唐
[01:37] Well, that one’s a loiterer, 他是个流浪汉
[01:38] and that guy was screaming at a fire hydrant. 那个家伙冲一个消防栓尖叫
[01:42] You, fresh meat, what are you in for? 你 新来的 你怎么进来的
[01:45] Up yours. 关你屁事
[01:47] Don’t rile ’em up. They’re bad news. 别激怒他们 这帮人可不好惹
[01:49] Oh, this place is so creepy, Don. 这地方真压抑啊 唐
[01:51] I knew jails had bars, 我只知道监狱里有栏杆
[01:53] but I didn’t know they were so confining. 还真不知道栏杆这么窄
[01:56] That’s kind of the idea. 要的就是窄
[01:58] Don, I can’t get out. 唐 我卡住了
[02:00] Don, help me. Get me out! Don! 唐 救我 救我出来 唐
[02:02] Dick. 迪克
[02:04] Turn your head. 转转头
[02:06] All right, get back, get back! 好了 退后 退后
[02:47] So, if he can’t pay his fine, he just– 要是交不上保释金 他就只能…
[02:50] Well, he’ll just sit there for a few days 就在里面蹲几天
[02:52] and think about what he’s done. 反省自己的所作所为
[02:54] And that’ll teach him that jail is a dirty, horrible place, 他会认识到监狱又脏又难捱 于是永远
[02:58] and he’ll never want to return? 也不想回来了 对吗
[02:59] Exactly. In fact, this is the fifth time 完全正确 不过 这是他第五次
[03:02] he’s learned that very lesson. 认识到这个道理
[03:04] The fifth time? Why does he keep coming back? 第五次 他为什么屡教不改
[03:07] Ah, it’s just the way they are. 犯人本性
[03:08] Then what’s the point of this place? 那监狱存在的意义是什么
[03:11] It’s just a revolving door, 就是一扇旋转门
[03:13] a hopeless hotel 一间压抑的旅馆
[03:14] whose residents check in and out between crimes. 服务对象仅限于犯罪人员
[03:18] And you, Don, 而你 唐
[03:19] you’re nothing more than a bellhop with a badge. 你就是个戴警徽的服务生
[03:21] I am not. 我不是
[03:23] Hey, can I get a clean towel 能不能给我拿条干净毛巾
[03:25] and a Wall Street Journal? 加一份《华尔街日报》
[03:26] Will you shut up in there?! 你能不能闭嘴
[03:29] Now, listen here, Dick, 听好 迪克
[03:30] this system is the only way we’ve got 这种司法制度是我们目前
[03:32] to teach these guys a lesson. 教训这帮人的唯一方法
[03:33] What about giving them a little guidance? 能否给他们一点引导呢
[03:35] Uh, we don’t do that here. 我们不那么干
[03:37] Well, maybe you should. 应该试一下
[03:38] Unlike you, I happen to have faith in the human race. 跟你不一样 我很相信人性
[03:42] I can take any one of these men, rehabilitate him, 我要从这些人中随便领一个 重塑他
[03:44] and make him a productive member of society. 将他变成一个对社会有用的人
[03:46] – You’re mad, Solomon. – Am I? -你疯了吧 所罗门 -我有吗
[03:49] Come on, you, you’re coming home with me. 过来 你 你跟我一起回家
[03:51] What are you doing? 你要干嘛
[03:52] I’m going to pay his fine and make him whole again. 我要为他交保释金 然后重塑他
[03:55] As god is my witness, 苍天在上
[03:56] nothing will deter me from saving this man. 什么也阻挡不了我拯救这个人
[03:59] Ok. His fine is $1,500. 行 他赎金一千五
[04:06] How much for the skinny one? 那个瘦子要多少钱
[04:08] Uh, 750. 七百五
[04:09] And the short hair in the corner? 墙角里短头发那人呢
[04:11] Eddie? 100 bucks. 艾迪 一百
[04:12] Wrap him up. I’ll take him. 打包吧 就是他了
[04:33] Well, I read in a magazine 我在杂志里看过
[04:35] it was a prosthetic. 那是假肢
[04:38] Oh, my god, what a mess. You’ve been robbed. 老天 乱死了 你家被洗劫了
[04:41] No. It’s just Pepper acting out. 没有 是胡椒仔干的
[04:44] He hates it whenever I leave the house. 我一出门它就对屋子施虐
[04:46] And you put up with it? 你也受得了啊
[04:48] Well, I don’t really go out much. 我也不怎么出门
[04:52] All this dog does is jump all over you 这狗都骑到你头上来了
[04:54] and ruin your furniture. Why do you keep him? 断送你的家当 干嘛还养着它
[04:56] Dick gave him to me. 它是迪克送给我的
[04:58] And? 然后呢
[04:59] And we’ve broken up. 我们分手了
[05:01] So… 所以呢
[05:02] so there’s no reason why I should keep this stupid dog. 所以我再也不用养着这傻狗了
[05:05] Very good. 完全正确
[05:06] Come on, Pepper. 走吧 胡椒仔
[05:08] Let’s go see daddy. 找你爸去
[05:15] Look, I really appreciate you paying my fine 听我说 我非常感激你替我交保释金
[05:19] and the soup and the 3-pack of underpants and everything, 还有这汤和三条装内裤什么的
[05:24] but I better get going. 但是我得走了
[05:25] No. You don’t have to go anywhere. 别走 你哪儿都不用去
[05:27] You’re staying here with us. 你就和我们住在一起
[05:28] Thanks, but you’ve done enough. 谢谢 但是你做的已经够多了
[05:30] That’s the problem, Eddie– 这就是问题所在 艾迪
[05:31] No one’s done enough. 我们做的不够
[05:33] No one’s ever taken responsibility for you. 之前没有人为你负责
[05:35] But I will. 但我会的
[05:37] This house, Eddie… 这栋房子 艾迪
[05:41] is a house of love. 它充满了爱
[05:44] But be warned– 但你必须牢记
[05:46] it is also a house of discipline. 这里也是有纪律的
[05:50] There will be rules, yes. 这里也有规矩
[05:51] There will be a curfew. 有宵禁
[05:53] However, that curfew is 3 A.M., 不过 宵禁时间是凌晨三点
[05:55] So it shouldn’t cramp your style. 应该不会影响你那种生活
[05:58] What’s going on? 什么情况
[05:59] Oh, Sally, I’d like you to meet Eddie, 莎莉 我给你介绍一下艾迪
[06:00] my plain old regular friend Eddie. 一位普通的正常的老朋友 艾迪
[06:04] He’s been in prison. 他进过局子
[06:06] Ok, bend over. 趴下
[06:08] Sally, Sally, he’s a friend. 莎莉 莎莉 他是我的朋友
[06:11] He’s a guest. You will treat him with respect. 他是客人 你得尊重他
[06:13] Did you find anything? 有什么发现吗
[06:14] He’s clean. 他没带家伙
[06:15] Yeah. I knew he would be. 当然 我就知道他不会
[06:18] Well, that was a complete waste of time. 根本就是浪费时间
[06:20] The bookstore’s out of cliff notes, 书店的名著导读都卖光了
[06:21] and you spend 2 1/2 hours 你这两个半小时光顾着
[06:23] chatting up the girl at the visor hut. 在房檐底下勾搭妹子
[06:26] Yeah, who had heard of the book Little Women. 人家妹子知道《小妇人》
[06:30] Ok, that was helpful. 好吧 那还有点用
[06:32] But now I got to spend all night reading the book. 可是我得通宵读书了
[06:34] All right, listen, here’s what we’ll do. 好了 听我说 我们可以这样
[06:36] We’ll go to the video store, 到录像店去
[06:37] we’ll rent Little Women, the motion picture, all right? 租盘《小妇人》的电影 如何
[06:40] In 2 hours you’ll know the whole story. 两个小时就能了解整个故事
[06:43] Oh, Harry, Tommy, 哈里 汤米
[06:45] I’d like you to meet our new friend Eddie. 给你们介绍咱家的新朋友 艾迪
[06:47] He’s a criminal. 他是个罪犯
[06:50] Eddie, the bathroom is right in there. 艾迪 浴室就在这边
[06:52] Why don’t you go take a nice hot shower 你去洗个热水澡吧
[06:54] and scrub off the stench of incarceration? 冲冲牢里的晦气
[06:59] He means to kill us. 他会杀了咱全家的
[07:00] Oh, hush. How dare you?! 嘘 怎么能这么说
[07:02] This man is a human being, 他是一个人类
[07:04] and right now he’s giving me something to do. 现在他给了我奋斗的目标
[07:07] Dick, isn’t this a major security breach? 迪克 这不是重大安全隐患吗
[07:09] Oh, nonsense. 胡说八道
[07:10] It’s a magnificent experiment. 这是个伟大的试验
[07:12] I intend to prove that a nurturing family 我将证明良好的家庭
[07:14] and a solid role model 和优秀的榜样
[07:16] can turn a man’s life around. 能够改变一个人的一生
[07:18] And who would that role model be? 谁是榜样
[07:20] You’re lookin’ at him, sass mouth. 废话 我就是
[07:22] Dick? 迪克
[07:23] Well, Mary, what are you doing here? 玛丽 你来这干什么
[07:26] Returning your dog. 还你狗啊
[07:27] Well, Pepper’s not my dog. 胡椒仔不是我的狗
[07:29] He was a gift. 它是一份礼物
[07:30] Yeah. A gift I decided I don’t deserve. 对 一份我受之有愧的礼物
[07:33] Here, you take him. 来 你领回吧
[07:34] Oh, no. I–I–I wouldn’t dream of taking back 不行 我没想要收回
[07:36] a gift that I gave you. 这是我给你的礼物
[07:38] Well, you took back the stereo you gave me. 你送我的立体音响你就收回了
[07:41] That was surroundsound, baby. 那可是环绕立体声的
[07:46] Your lease says absolutely, positively no dogs. 租约上写得清清楚楚 禁止养狗
[07:49] Why, are you allergic? 为什么 你对狗过敏吗
[07:51] No. I just get nervous. 不 我会紧张
[07:52] You know how dogs like to dig? 你知道狗有多爱刨地吗
[07:54] I got 6 cats buried in the backyard. 我后院里可埋着六只猫呢
[07:58] Oh. You better make that 5. 你还是算成五只吧
[08:04] Not my problem. 不关我的事
[08:06] Not my dog anymore. 已经不是我的狗了
[08:08] We don’t want him. 我们不想要它
[08:09] – Well, I’m not taking him back. – Oh, naturally. -我不会带它回去的 -又是这样
[08:11] Nobody wants to take responsibility. 没人愿意负责
[08:13] I can see that yet again, it falls upon me… 我再次意识到 要由我…
[08:16] to make Sally take responsibility. 来安排莎莉负责
[08:19] Oh, great. 好嘛
[08:20] I can’t believe I have to deal with that miserable creature. 真受不了招待这种苦逼生物
[08:23] You’re talking about me, aren’t you? 你在影射我 是不是
[08:25] Oh, yeah. 正是
[08:32] You call yourself a canine? 你觉得你也配叫犬
[08:35] You make me sick! 我鄙视你
[08:38] Wipe that smirk off your face! 别傻笑了
[08:42] From now on, when I say bark, 从现在开始 我说叫
[08:44] you say “How loud, sir?” 你说”叫多响 长官”
[08:46] Or rather bark it as if to say, “How loud, sir?” 或者用叫声表达”叫多响 长官”
[08:49] Do you understand me, private Tickbait? 听懂没有 T大兵
[08:56] At ease, soldier. 稍息 士兵
[09:01] I think you really got through to him. 我觉得你已经搞定它了
[09:03] Well, you know, you just got to show ’em who’s boss. 你只要给它们个下马威
[09:05] You lead, they follow. 你发令 它们就服从
[09:08] Oh, it’s that damn squirrel again. 又是那个倒霉松鼠
[09:12] Down, pepper! 安静 胡椒仔
[09:18] You know, Albright, it’s just a matter of really– 看吧 欧布莱特 这才叫…
[09:25] So, uh, what do you say we just give him away? 你觉得咱把它送人咋样
[09:28] Sounds good. Ok. 好办法 我同意
[09:35] Well, I hope you’re enjoying your movie, Tommy. 我希望你看得爽 汤米
[09:38] Hey, it is not my fault 不是我的错
[09:39] that they didn’t have Little Women, all right? 是他们没有《小妇人》好不好
[09:41] But look, I got the “Fly”. 但是你看 我租到了《变蝇人》
[09:45] Well, how wonderful for you. 您多会享受啊
[09:47] Meanwhile, I still haven’t even finished– 与此同时 我还没完成…
[09:49] Hey. That guy’s half fly. 瞧 那家伙是半人半蝇
[09:57] Hey, any calls for pepper yet? 有人打电话领养胡椒仔吗
[09:59] No. 没
[10:00] Well, I put flyers up 我把传单
[10:01] on every bulletin board on campus. 贴遍了全校各个布告栏
[10:03] How did you describe him? 你怎么写的
[10:05] Uh, big, yellow, and free. 又大又黄还免费
[10:08] Yes! Ok, remember, lie your butt off. 记住 往死里忽悠
[10:10] I am not going to lie. 我才不骗人呢
[10:13] Hello. 喂
[10:14] Yes. 是的
[10:16] Well, uh, his name is pepper. 它叫胡椒仔
[10:18] He’s a yellow lab. 黄色的拉布拉多犬
[10:20] He’s very affectionate. 它非常非常热情
[10:24] Loves people. 喜欢和人亲热
[10:27] Ah. Well, fair question. 啊 问得好
[10:29] Um, I’ll be perfectly honest with you. 我非常诚实地告诉你
[10:32] I’m dying. 我快死了
[10:40] Thank you for giving Eddie a chance, Mr. Wexler. 谢谢你给艾迪的机会 韦斯勒先生
[10:43] No problem. 没什么
[10:44] There are just a couple of rules down here 音像器材部这儿
[10:46] in the audio-visual department, Eddie. 只有几条规矩 艾迪
[10:49] You start at 9:00, you get a 45-minute lunch, 九点上班 午休时间45分钟
[10:52] and all equipment request forms go right here. 所有设备的申借表都在这里
[10:56] Nothing… 每件东西
[10:58] Nothin’… 每一件
[11:00] goes out without one. 借出必须要登记
[11:03] And one more rule, Eddie. 还有一条 艾迪
[11:04] You’ll notice this equipment is clearly marked 你可以看到这件设备上标明
[11:06] property of Pendleton University. 归潘德顿大学所有
[11:08] It’s for lending, you know. 它是用来借用的
[11:09] Not for, um– 不是用来
[11:11] for stealing. 偷的
[11:13] Yeah. I got it. 我明白
[11:16] Well, I’ll leave you fellas to it. 我先走 你们聊吧
[11:18] Oh, this is such a proud moment for me, Eddie. 现在是我的光荣时刻 艾迪
[11:21] I’ve plucked you from your wretched life of recidivism, 我已将你从悲惨的累犯生涯中救出
[11:25] given you guidance and succor, 给你引导和救助
[11:28] and made you appreciate one of life’s most precious gifts– 且让你感受到人生最宝贵的礼物之一
[11:34] freedom! 自由
[11:47] Dinnertime! 开饭了
[11:56] Dinnertime! 开饭了
[11:58] You were serious? 你有没有搞错
[11:59] Yes. Now chop chop. Dinner’s getting cold. 当然 快点起来 饭要凉了
[12:02] Boy, since when do we eat together? 咱什么时候开始一起吃饭了
[12:04] We’re going to sit down and share our evening meal 我们要坐在一起 共享晚餐
[12:07] to show Eddie an example of a loving family. 让艾迪看看什么叫模范家庭
[12:09] Uh, I already ate. Sorry. 我吃过了 不好意思
[12:11] You’re going to sit down and eat again 你必须过来坐下再吃一遍
[12:13] if I have to shove the food down your throat. 不然我就把饭塞你嗓子眼儿里
[12:15] Now get in there! 滚进去
[12:21] Look out, he’s got a knife! 当心 他手里有刀
[12:26] Eddie, think about this. 艾迪 好好想想
[12:28] Put down the knife. 把刀放下
[12:29] You don’t want to do this. 你不想这么做的
[12:30] I don’t want to cut the chicken? 我不想把鸡切开?
[12:34] Not before we’ve said grace. 还没做祷告呢
[12:36] Who’s going to say grace? Tommy, how about you? Hmm? 谁来祷告 汤米 你来怎么样
[12:38] Grace? 祷告?
[12:39] Say it. 来吧
[12:43] Thank you for this second dinner. 感谢上帝赐予第二顿晚饭
[12:45] Sure to be an excruciating and uncomfortable– 此饭必将磨难重重令人不爽
[12:48] Amen. Thank you, Tommy. 阿门 谢谢你 汤米
[12:50] Hey. Who stole my spoon? 谁把我勺偷走了
[12:56] Oh, no, no, no. I forgot. 不对 我忘了
[12:59] It’s in my pocket. 在我兜里
[13:02] So, um, how was your day, Sally? 莎莉 你今天过得如何
[13:05] What’s it to you? 跟你有关系吗
[13:08] As a concerned and loving family member, 作为一名关心你爱护你的家人
[13:11] I’m naturally interested in how your day went. 我自然想知道你过得怎么样
[13:13] What’s it to you? 跟你有关系吗
[13:16] Eddie, how was your day? 艾迪 你今天怎么样
[13:20] Well, I, uh, checked a few projectors out. 我 我签出了几台投影机
[13:24] And then a little while later, 过了一会儿
[13:28] I checked them back in. 我又把它们签回
[13:30] Talk about being thrown in the deep end on your first day. 分享第一天上班遇到的困难
[13:34] It’s a good one. 挺好的
[13:35] Oh, by the way, I’ll be needing the, 对了 我需要…
[13:38] the overhead projector for my morning class tomorrow. 明天早课我要用高射投影机
[13:41] I’d be happy to, but I can’t. 我很想答应你 可不能给你
[13:43] Professor Greenwald has reserved it. 格林沃德教授已经预约了
[13:45] Oh, and is professor Greenwald serving you chicken? 格林沃德教授给你鸡肉吃了吗
[13:48] I don’t think so. 没有吧
[13:50] No, but he filled out the form. Rules is rules. 没 但是他填表了 规矩就是规矩
[13:54] Oh, that’s funny, coming from a professional rule-breaker. 有意思 专业不守规矩之人居然口出此言
[13:57] What’s that supposed to mean? 你这话什么意思
[13:58] Well, I believe it’s a reference to your life of crime. 我认为是指你的犯罪生涯
[14:02] Look. You’re the one who told me to follow the rules. 你看 是你告诉我要遵守规则
[14:05] What do you want from me? 你到底想让我怎样
[14:06] Maybe a little gratitude. 也许有一点感恩之心
[14:08] Well, I am grateful. 我确实很感激
[14:09] Then show it to me by giving me that projector! 那就把那台投影机给我来证明啊
[14:11] No! 不行
[14:12] You unappreciative, two-bit thug! 你个不识抬举 不入流的恶棍
[14:14] That’s it. I’m outta here! 受够了 我走了
[14:15] That’s right, run! 好啊 快跑吧
[14:17] That’s what you’re good at. Good riddance! 你不就擅长跑路么 走了最好
[14:22] We ought to do this more often. 我们应该经常一起吃饭的
[14:41] I assure you, he grows on you! 我保证 它会爱你爱到扑倒你的
[14:52] Come on, Albright, say good-bye 来 欧布莱特 说再见吧
[14:54] and let’s get out of here already. 然后我们就走
[14:55] So, uh, you’re going to give him to somebody nice, right? 你会把它送给一个好人家的 对吧
[14:58] Well, we’ll give him to somebody. 我们会把它送人
[15:00] But not just anyone. 不是随便送吧
[15:01] No, not anyone. 不是随便送
[15:03] They got to come in here and have 5 bucks. 他们得到这来 还得交五块钱
[15:09] He’s in good hands, don’t you think? 它会被好人收养的 你说呢
[15:11] Yeah, the best. 对 最好的人
[15:15] Is Eddie back yet? 艾迪回来了吗
[15:17] No. I haven’t seen him. 没有 我没见着
[15:18] Well, if he shows up, tell him he’s forgiven 你要看见他 告诉他我原谅他了
[15:20] and give him a warm supportive hug for me. 还要替我给他一个温暖的拥抱
[15:24] Yeah, Dick, I’ll be doing that. 好的 迪克 您瞧好吧
[15:27] Just a second, guys. I, uh, 稍等一下 两位 我
[15:29] left my notebook in the other room. 我把笔记落在隔壁屋了
[15:35] Oh, I’m in big trouble, Tommy. 我麻烦大了 汤米
[15:36] My study group’s here, 学习小组来了
[15:38] I haven’t even finished the first chapter, 可我连第一章还没读完
[15:40] and for this, I blame you. 搞成这样 全都怪你
[15:43] Well, then this is a golden opportunity right here. 现在大好机会就在面前
[15:46] Just go in there, listen to what they have to say, 只要往那一坐 听他们讨论
[15:48] and write it down. 抄下来
[15:49] There’s your 500 words. 你的五百字就齐活儿了
[15:50] Listen. Write. Gotcha. 听 抄 懂了
[15:58] So, those women were pretty little, weren’t they? 那个 那些妇人好小啊 是吧
[16:08] What are your thoughts? 你有什么看法
[16:10] When Jo went to the city, 当乔来到城市
[16:13] my heart went with her. 我的心就被她牵动着
[16:16] Her dreams were so pure. 她的梦想是如此单纯
[16:18] Yeah, purely selfish. 是啊 单纯的自私
[16:22] She runs off to the city, 她跑去城市
[16:24] leaves her sister out in the sticks while she partied. 参加聚会风流快活 却把妹妹丢在乡下
[16:28] Yeah, well, I read it differently, 好吧 我的见解不大一样
[16:30] but please. Continue. 不过你们请继续
[16:33] Don’t let him continue. He’s stupid. 别让他说了 他脑残
[16:38] Literature is open to interpretation. 一千个读者就有一千个哈姆雷特
[16:42] Harry, it’s gone! It’s gone! 哈里 没了 没了
[16:44] Whoa! What’s gone? 什么没了
[16:45] The rambler. It’s gone. And so is Eddie! 咱家车没了 艾迪也没了
[16:48] Oh! Someone stole the rambler and Eddie! 有人偷走了咱的车和艾迪
[16:51] No, you idiot. Eddie stole the rambler. 不是 你个白痴 艾迪偷走了咱的车
[16:55] Thank god. 谢天谢地
[16:58] You were saying? 你说到哪了
[17:04] Ok, let me get this straight. 让我理一理
[17:05] You bailed the guy out of jail, 你把这家伙从监狱里保释出来
[17:07] you brought him into your home, 把他带进你家
[17:08] gave him the keys to your house, to your car, 给他房子钥匙和车钥匙
[17:11] and now you’re surprised he’s stolen it. 现在 你很意外他偷了你的车
[17:13] Oh, sure, hindsight is 20-20. 当局者迷嘛
[17:16] Uh, we would have warned you, Dick, but, 我们本该警告你的 迪克 不过嘛
[17:18] – you know, we did! – I know you did. -我们警告过了 -我知道
[17:20] I was blinded by the fervor of my faith in mankind. 对人类的盲目相信蒙蔽了我
[17:23] Damn my lack of cynicism! 绝对的人善被人欺
[17:25] Here’s your man, Dick. 你找的人在这 迪克
[17:26] Oh, Don, thank god! 唐 谢天谢地
[17:28] Yeah, he thought he could get away with it, 他以为他能逃得出去
[17:30] but I hunted him down like a dog. 但我如猎狗般将其拿下
[17:33] You bumped into me at the grocery store. 你在杂货店碰巧遇到我的
[17:36] That’s hearsay. 他瞎扯
[17:38] Oh, I’m disappointed, Eddie. 我很失望 艾迪
[17:41] You stole my car, and you broke my heart. 你偷走我的车 伤透我的心
[17:43] But do you know what’s the worst thing of all? 可你知道最坏的是什么吗
[17:45] – What? – You stole my car! -什么 -偷走我的车
[17:48] Says who? 谁说的
[17:49] Do you want a taste of my taser? 想尝尝电棍的滋味儿吗
[17:50] Well, then you just keep talking. 想尝就接着狡辩
[17:51] Come on. We’re going to jail. 走 我们回拘留所
[17:52] Uh, not so fast. 别这么急
[17:54] Eddie, I hope you’ve learned a valuable lesson. 艾迪 我希望你汲取了教训
[17:57] I know I have. 我已经汲取了
[17:59] I gave you my trust. I gave you every benefit of the doubt. 我给你信任 毫无保留地信任你
[18:03] And how did you repay me? 你是怎么回报我的
[18:05] By taking advantage of my trusting nature and betraying me. 利用我对你的信任 背叛了我
[18:08] I hope you feel really, really, really, bad. 我希望你能感到十分非常特别惭愧
[18:11] Hey, what’s up? 怎么啦
[18:12] Oh, Eddie stole the car. 艾迪偷车
[18:13] Which one? 哪个车
[18:14] That car. 这个车
[18:25] Eddie, please, you can’t leave! 艾迪 求你 你不能走
[18:27] A man makes one mistake, 犯一次错
[18:28] and you hold it against him for life? 你就一辈子揪着不放吗
[18:29] Works for you. 原句奉还
[18:31] This is no time for irony! Eddie! 不是讽刺的时候 艾迪
[18:33] – Sally! – Mary! -莎莉 -玛丽
[18:34] Dick, where’s Sally? 迪克 莎莉在哪儿
[18:36] Oh, who cares? 谁管她
[18:37] Eddie’s leaving me. 艾迪要离开我了
[18:38] But I– 可我…
[18:39] Dogs! Dogs! Dogs! Dogs! 狗 狗 狗 狗
[18:42] Am I the only one around here 这儿只有我一个人
[18:43] who understands the phrase “No dogs”? 明白”禁狗”的涵义吗
[18:45] Well, I just have to find Sally. 我要找莎莉
[18:46] I went to the pound to see pepper, but he’s gone! 我到收容所去看胡椒仔 可它不见了
[18:49] Where did these two come from? 这两只是从哪儿来的
[18:50] Well, they were just sitting 它们当时待在
[18:51] in a cold, hard cell with no chewies. 又冷又硬的笼子里 连磨牙骨都没有
[18:53] I’ll tell you what. I’ll forget about the projector thing, 听我说 我会忘掉投影机的事
[18:56] and you forget about the false arrests. 你也忘掉非法拘捕的事吧
[18:57] No way! 没门儿
[18:59] Look, Eddie, have some more soup. 艾迪 再喝点汤吧
[19:00] No more soup! 我才不喝
[19:01] No, it’s good. It’s warm. 对身体好 还热乎的
[19:03] Like you know anything about new England 就好像英格兰19世纪的事儿
[19:07] in the 19th century! 你都知道似的
[19:09] Hey, could you keep it down? 你们能小声点吗
[19:10] I’m trying to finish my report over here. 我正写读书报告呢
[19:12] You shut up, you cheater. 闭嘴吧你 抄袭分子
[19:15] All right. All right. How many words do you got? 好了好了 已经多少字了
[19:17] 498. I need 2 more words. 498 还差两个字
[19:22] The end. “完结”
[19:23] Genius! 真有才
[19:24] Cheater! 抄袭分子
[19:27] Think about everything we’ve been through together. 想想咱们经历过的这些事儿吧
[19:29] That’s what I am thinking of. 我正想着呢
[19:30] Isn’t it enough that a brilliant, compassionate man 你让卓越杰出有同情心的人像个傻瓜
[19:33] now feels like a fool? 这还不够吗
[19:34] – Albright! – Sally! -欧布莱特 -莎莉
[19:36] Albright, I have been looking all over for you. 欧布莱特 我四处找你
[19:39] I feel so badly about what we’ve done. 我很后悔送走了胡椒仔
[19:41] I know. Me, too. 我知道 我也一样
[19:41] I went to the pound to find pepper, but he’s gone! 我到收容站去找胡椒仔 可它不见了
[19:44] No, he’s not. Soldier! 不是的 它在 士兵
[19:46] Pepper! 胡椒仔
[19:48] Why is there another dog here? 怎么还有一只狗
[19:52] My dog is back! 我的狗回来了
[19:54] Oh, my boy, he missed me. 好孩子 它想我了
[20:02] Eddie, did I make no difference to your life? 艾迪 我令你的生活毫无改变吗
[20:05] Is there nothing that you’ll remember fondly? 没有一件事让你深情怀念吗
[20:07] The chicken wasn’t bad. 鸡肉还不错
[20:10] Eddie, Eddie, if you’ll just sign this release form, 艾迪 艾迪 你签了这个免责声明
[20:12] I’ll be on my way. 我这就走人
[20:13] What’s it for? 干什么用的
[20:15] Uh, it just absolves us of any wrongdoing 声明我们无缘故无证据
[20:17] in arresting you for no reason 拘捕你的不当行为
[20:19] and with no evidence. It’s standard. 是合法的 只是走个标准程序
[20:22] I’ll have my lawyer look at it. 我会让我的律师看看的
[20:31] All in all, I think things worked out pretty well. 总之 我认为事情进展得很顺利
[20:35] Oh, I agree. 同意
[20:36] We prepared Eddie nicely for his return to society. 我们为艾迪回归社会做好了准备
[20:39] Well, we proved he didn’t steal the car. 我们证实他并没有偷车
[20:41] He’s got to feel good about that. 对此他应该感到满意
[20:42] We have nothing to be ashamed about. 咱们没什么可惭愧的
[20:46] What say we never speak of this incident ever again? 这事儿以后就不要再提了
[20:49] Agreed. 同意
[20:51] Of course, unless we’re subpoenaed. 当然了 除非我们被传唤
[20:54] In which case, we’ll just lie. 那样的话 咱们撒谎就好啦
[20:59] – Yes! – Yes! -行 -行
[21:04] You know, I really feel like I accomplished something. 我真的感觉自己小有所成
[21:07] It’s not easy to change a man. 江山易改 人性难移
[21:09] Or a dog. You know, I found 狗性也难移 我发现
[21:10] it’s virtually impossible to teach a dog, 驯狗是几乎不可能的
[21:13] especially an old one, anything new. 尤其年纪大的狗 教不会任何新东西
[21:15] You know, like a trick. 小游戏什么的
[21:16] Wow, that’s a good point. 说的不错
[21:19] Oh! You guys, I got my book report back. 同志们 我拿到读书报告的回批了
[21:21] Oh, yeah, what’d you get? 你得了什么
[21:23] “Please see me.” “到我办公室来一趟”
[21:26] Well, well, there you go. 那你就去呗
[21:28] She wants to congratulate you in person. 她想当面表扬你
[21:30] Well, all right. 那好吧
[21:56] Oh, Eddie, that’s funny, but let me out. 艾迪 你真会逗乐 放我出去
[21:59] Lights out! Lock in! 关灯 上锁
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号