Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] Welcome back to San Diego, everyone, 欢迎各位回到圣地亚哥
[00:05] the site of Super Bowl XXXII, 第三十二届超级碗比赛场地
[00:06] won by the Denver Broncos 31-24. 丹佛野马队以31:24获胜
[00:09] Terrell Davis, the most valuable– 特瑞尔·戴维斯 最有价值…
[00:11] Run for your lives! 快逃命啊
[00:12] The big women are angry! 女魔头生气了
[00:14] Save yourselves while there’s still time! 你们趁早逃命啊
[00:16] Security! I need security! 保安 给我找保安
[00:18] No! I’m trying to warn you! 别找 我是在警告你们
[00:19] They’re already here! They’re ready to take over! 她们已经来了 她们要占领地球
[00:21] How did it happen? It began so innocently. 怎么搞的 莫名其妙就发生了
[00:26] It was a day like any other. 本来是平常的一天
[00:27] I can still remember. 我还记得
[00:29] I was teaching a class in physics. 我在上物理课
[00:31] High commander’s log, 总指挥官日志
[00:33] January 12, earth year 1998. 1998地球年 1月12日
[00:36] There are some new students in my class today. 今天我班上来了几个新学生
[00:39] I usually don’t allow students 一般我不允许学生
[00:41] to join my class mid-semester, 在学期中间插班
[00:43] but I made an exception this time 但这回我破了个例
[00:44] because they walked in and sat down. 因为她们进来坐下了
[00:49] Kepler’s third law states what? Class? 开普勒第三定律是什么内容 同学们
[00:51] A body in motion tends to… 一个运动中的物体总是…
[00:55] stay in motion. 保持运动
[00:57] No, no. Bug, I’m looking for a planetary law. 错 小虫 我问的是开普勒定律
[01:00] Yeah, planets, you know, 啊 行星啊
[01:01] heavenly bodies? 天上的肉体[指天体]
[01:04] Kepler’s third law. Anybody. 开普勒第三定律 谁来答
[01:08] The square of a planet’s period of orbit 绕以太阳为中心的轨道运行的行星
[01:11] is proportional to the cube 其周期的平方
[01:13] of its average distance from the sun. 与轨道轴长的立方比为常数
[01:15] Th-th-that–that’s very good, uh… 非 非 非常好
[01:18] Gabriella. 盖比瑞拉
[01:20] Gabriella. 盖比瑞拉
[01:25] So, uh, you want to orbit around my planet? 你想环绕一下我的球吗
[01:29] You know what I mean? 你懂我什么意思吗
[01:30] Yes, I do, and… 是的 明白 而且…
[01:31] Yes, I would. 我想
[01:33] You would? 你想
[01:34] Are you sure you know what I mean? 你真明白我什么意思吗
[01:36] Absolutely. 完全明白
[01:41] Dr. Solomon? 所罗门教授
[01:42] Gabriella, it was a pleasure to have you in class. 盖比瑞拉 你来上课我很荣幸
[01:45] I don’t know much about science, 我不太了解科学
[01:48] but you are such a good teacher. 不过你真是个好老师
[01:51] Oh, sure. That’s what I do. 那当然 我的老本行
[01:56] Hi. Who’s under the dryer? 烘干机下面是谁呀
[01:58] Fast Eddie’s appliance repair. “埃迪维修”的电器师傅
[02:01] Make sure you get the guarantee. 记得要保修卡
[02:03] Ok. 好
[02:04] So, uh, Eddie, 那个 埃迪
[02:06] you want a soda or something? 你要不要汽水什么的
[02:07] You know, it might not be too cold. 可能不太冰
[02:09] I think there’s something wrong with the refrigerator. 我觉得电冰箱有毛病
[02:20] You’re not Eddie. 你不是埃迪耶
[02:23] No. Eddie gave me the shop. 我不是 埃迪把店让给我了
[02:25] Why? 为什么
[02:27] Because I asked for it. 因为我跟他要的
[02:29] Reasonable. 有道理
[02:31] So, uh… 那…
[02:33] would you like a soda? 你要不要汽水
[02:34] Thanks. 谢谢
[02:36] I like it when men give me things. 我喜欢男人给我东西
[02:39] Me, too. 我也喜欢
[02:43] Sometimes the barber gives me a lollipop. 理发师有时候给我棒棒糖
[02:47] Did you go to the barber today? 你今天去理发了吗
[02:50] No. 没去
[02:52] Did you? 真没去
[02:54] Yes. 去啦
[03:09] High commander’s log, January 14. 总指挥官日志 1月14日
[03:12] For some reason, the men of Rutherford, Ohio, 出于某种原因 俄亥俄州拉瑟福的男人们
[03:15] are in the best spirits I’ve ever seen. 都处于我见过的最精神状态
[03:18] As for me, 至于我
[03:19] I’m getting to know Gabriella better. 我和盖比瑞拉越来越亲密了
[03:33] Dick, don’t you find it just a little bit odd 迪克 你就不觉得有点奇怪吗
[03:36] that a woman that gorgeous likes you? 那么漂亮的姑娘能看上你
[03:39] You wouldn’t think it was odd if I were Mick Jagger. 我要是米克·贾格尔 你就不觉得怪了
[03:42] Yeah, but Mick Jagger’s not 是啊 但是米克·贾格尔又不是
[03:43] a small-town college professor. 小镇上的大学教授
[03:45] Exactly. And yet he still gets women. 是啊 当不上教授的都能泡到妞
[03:47] Next time, try thinking before you open your mouth. 下回发表评论要考虑好
[03:49] Dick, Sally, 迪克 莎莉
[03:51] I’d like you to meet Chloe. 我给你们介绍一下蔻依
[03:53] Hi. 你好
[03:54] Hello. 你们好
[03:55] I’m extremely beautiful, 我美如天仙
[03:57] and I’m Tommy’s new girlfriend. 我是汤米的新女友
[03:59] Wait. Is that true, Tommy? 等等 真的吗 汤米
[04:01] Yes. 真的
[04:02] And yes. 人家胸也是真的
[04:07] A woman like that is not supposed to be 这样正的妞是不可能被
[04:09] available to a high school kid. 高中小屁孩把到的
[04:10] That’s why we got him a subscription to Playboy. 所以我们给他订了《花花公子》啊
[04:12] And now we can cancel it. 现在咱可以退订了
[04:15] So what are you gonna do about it? 你打算怎么处理
[04:17] Let’s see. Oh, I know. 想一下哦 我知道了
[04:19] Enjoy the hell out of it. 使劲儿享受呗
[04:20] As you were, lieutenant. 就像你以前一样 副指挥官
[04:27] So… 那个
[04:28] how are things? 最近怎么样
[04:30] Ah, same old, same old. 老样子 没变化
[04:32] You? 你呢
[04:33] Can’t complain. 凑合吧
[04:35] Yes! 爽死啦
[05:14] High commander’s log, January 15. 总指挥官日志 1月15日
[05:17] Gabriella has given me a photo of her. 盖比瑞拉给了我一张她的照片
[05:20] I’m trying to determine which angle 我在研究哪个摆放角度
[05:21] will be most visible to Dr. Albright to best mock her 能对把我甩掉的欧布莱特教授
[05:25] for having broken up with me. 致以最大程度的嘲讽
[05:28] I think that they should just turn the class into a seminar. 我看他们不如直接把课堂当研讨会好了
[05:32] What’s that, you say? Who is this a picture of? 你们说啥呢 这是谁的照片呢
[05:34] What? 什么
[05:35] Well, if you’re going to be so nosy, 既然你们这么好奇
[05:38] I’ll tell you. 我就告诉你们
[05:39] It just happens to be– 这位碰巧是…
[05:40] Dr. Albright! Dr. Albright, look! 欧布莱特教授 你看
[05:41] What is it? 什么呀
[05:42] Tickets to the Super Bowl! 超级碗的门票
[05:43] Where did these come from? 你哪儿弄来的
[05:44] Frank Leggett, class of ’94. 弗兰克·莱格特 九四级的学生
[05:46] Oh, my god. 我的天
[05:48] His team is playing in the Super Bowl. 他的球队进超级碗了
[06:01] Why would he send you the tickets? 他为什么给你门票
[06:02] Oh, uh, Frank was having a little trouble 弗兰克的学业考试
[06:05] maintaining his academic eligibility. 有点小麻烦
[06:07] I just gave him a little help and guidance. 我就给了他点儿帮助和指导
[06:09] “Your classes were so eazy. “您的课真简蛋
[06:12] Thank you for letting me coast.” 感谢您给我开后门”
[06:15] He was a brilliant student. 他是个聪明学生
[06:17] He spelled easy with a “z”. 他把简单写成了简蛋
[06:20] Oh, who cares?! 管它呢
[06:22] I have 2 tickets to the Super Bowl! 我有两张超级碗的票
[06:24] So, uh, who are you gonna take? 你想带谁一起去呢
[06:31] Oh, I’m sorry. I’ve known Nina longer. 对不起啦 我认识尼娜比较久
[06:35] San Diego, here I come! 圣地亚哥 老娘来啦
[06:48] Videotape for Mascha. 给玛莎的录像带
[06:51] Take 8. 第八次录制
[07:10] Who’s your daddy? 谁是你爹地
[07:13] You’re my little schmoo-schmoo. 你是我的小心肝
[07:17] What the hell are you doing? 你干嘛呢你
[07:18] Oh, uh, making a tape for Mascha. 我给玛莎录自拍呢
[07:21] In case she needs a Harry Fix in the middle of the night. 以防她半夜里需要我的抚慰
[07:24] That’s so sweet. 真可爱啊
[07:28] Sally, look. 莎莉 你看
[07:30] Champagne and caviar for Gabriella. 给盖比瑞拉的香槟和鱼子酱
[07:33] What’s caviar? 鱼子酱是啥
[07:34] Russian fish eggs. Very expensive. 俄罗斯鱼籽 贵地很
[07:36] Yeah, I know. 我知道
[07:38] You and Tommy have spent a fortune on these women. 你和汤米在泡妞方面真下血本了
[07:40] Look, $700 for a necklace, $400 for earrings. 你看看 一条项链七百 一对耳环四百
[07:43] Guys, look what I bought for Chloe. 同志们 看我给蔻依买的
[07:45] How much did that cost? 这东西多少钱
[07:47] $50. 五十
[07:48] – $50? – Really? -五十 -真的吗
[07:49] A month for the next 16 years. 月供五十 按揭十六年
[07:52] One second. Wait, wait, wait. 等会儿 等会儿等会儿
[07:53] Can somebody please explain to me 谁能给我解释下
[07:54] why Rutherford, Ohio, 为什么俄亥俄州拉瑟福
[07:57] is suddenly brimming over with beautiful women 突然冒出那么多美女
[07:59] just dying to date losers? 还尽钓窝囊废当凯子
[08:01] Well, I’m betting it has something to do with el nino. 我敢说此事跟厄尔尼诺现象有关
[08:12] Hello, Don. 你好 唐
[08:14] Yeah. Hi, Sally. 你好 莎莉
[08:18] I said, “Hello, Don.” 我说 “你好 唐”
[08:20] Yeah, I heard you. 我听见了
[08:28] Can I buy you a coffee? 我能请你喝杯咖啡吗
[08:31] Wait a second. Wait. What makes you think you can have me? 悠着点 你凭啥觉得我会答应
[08:34] Look around. Times have changed. 看看周围 时代变了
[08:39] I’m going to the ladies’ room. 我要去趟洗手间
[08:41] Anybody care to join me? 有人要一起去吗
[08:53] A sucker? This is it? 一根棒棒糖 就完啦
[08:56] I’m trying. He’s not responding right. 我在努力 他没有给我正确的回应
[08:59] Well, try harder. 那就加倍努力
[09:00] Ladies, 姑娘们
[09:02] we will not rest until 艰苦奋斗不松懈
[09:04] we have achieved the total world domination. 直到拿下世界统治权
[09:08] Excuse me, but what did you say– 不好意思 你们说啥呢…
[09:15] Dick! 迪克
[09:16] I’m up here. Oh, I’m silly. 我在楼上 我真傻
[09:18] I’ve been looking everywhere for you. 我到处找你
[09:20] You weren’t at the school or– Oh, hello. 你不在学校也…你好
[09:22] Why does your wife always bother us? 你老婆为什么总打扰我们
[09:26] No, I’m not his wife. I’m his sister, and, uh, right now, 我不是他老婆 我是他妹妹 现在
[09:29] we really need to have a little brother/sister chat. 我们确实需要进行兄妹谈话
[09:32] Sally, anything you have to say to me 莎莉 你想跟我说什么
[09:33] you can say in front of Gabriella. 都可以当着盖比瑞拉的面说
[09:36] Ok, um… 好吧
[09:37] you know those hemorrhoid suppositories you always buy– 你经常买的那些痔疮栓…
[09:41] All right, in the kitchen! In the kitchen! 好嘞 去厨房谈 去厨房谈
[09:44] I’ll be right back, 我马上就回来
[09:46] my perfectly symmetrical little snowflake. 我匀称无暇的小雪花儿
[09:51] Dick! 迪克
[09:53] Hurry up! I miss my Gabby. 快点 我舍不得我家盖比
[09:55] I think I finally figured out what’s going on. 我想我终于搞清怎么回事了
[09:57] These women are part of some strange, organized coven. 这些女的都奉命于某种古怪的女巫组织
[10:00] Their goal is to dominate the world. 她们的目标是统治世界
[10:02] I heard them, Dick. They’re dangerous. 我偷听到的 迪克 她们是危险分子
[10:04] You mean to tell me that sizzling Siberian sex kitten 你是说隔壁那位性感西伯利亚美女
[10:07] – in there doesn’t really love me? – No. -并不是真心爱我 -不爱
[10:10] But is only using me in a plot to dominate the whole world? 我只是她统治世界阴谋中的棋子
[10:12] Yes! 是的
[10:15] That’s the most ridiculous thing I’ve ever heard. 这是我听过最扯淡的事了
[10:18] She’s my girlfriend. 她是我的女朋友
[10:20] Dick! 迪克
[10:26] Well, I guess it’s up to me to get to the bottom of this. 看来调查此事的重任就归我了
[10:28] And if I have to smash Dick’s fantasy 如果我不得不粉碎迪克的意淫
[10:31] and leave him a blubbering idiot, 让他变成痛哭流涕的笨蛋
[10:34] then all the better. 何乐不为
[10:41] That… 那个
[10:42] and that. 还有那个
[10:46] And this. 还有这个
[10:48] I’m gonna try it on. 我要去试穿一下
[10:49] Ooh, I’ll help. 我来帮你
[10:50] No, you don’t, bad boy. 不用 用不着你 小坏蛋
[10:52] Why don’t you go take a marketing survey or something? 你不如做个市场调查什么的
[10:56] What? 啥
[10:57] Would you like to take a marketing survey? 你愿意做个市场调查吗
[11:00] Ok. 愿意
[11:03] Excuse me. I can’t seem to find my size. 不好意思 我好像找不到我的尺码
[11:06] – And that would be? – An 8. -你尺码多少 -八号
[11:08] You have 2s and 4s 你们有二号和四号
[11:10] and a couple of zeros. 还有一些零号
[11:12] Well, I’m sorry, miss, 抱歉 女士
[11:14] but we don’t really carry the plus sizes. 我们不卖加大码
[11:16] Since when did 8 become a plus size? 打什么时候起八号算加大码了
[11:20] In the clothing business, 在服装行业里
[11:21] we have to cater to the demands of the buyer. 我们得迎合客户的需求
[11:24] I’ve been shopping here a long time, 我是这儿的老顾客了
[11:25] and I demand service. 我有需求
[11:28] You know, hon, 亲爱的
[11:29] it’s really unattractive when a heavy gal yells. 胖妞瞎嚷嚷是很讨人厌的
[11:33] So, would you buy this product? 那你想买这个产品吗
[11:35] In a heartbeat. 马上买
[11:38] How much would you pay for this product? 你愿意出多少钱买这个产品
[11:40] Whatever those pretty ladies say. 美女说多少就多少
[11:43] So, would you give up all that you hold dear 那你愿意放弃所有你珍爱的东西
[11:45] and devote your life to obtaining this product? 和你的生命来获得这个产品吗
[11:48] Sure. 愿意
[11:50] What is this product? 这是什么产品
[11:51] I have no idea. 我不知道
[11:58] What do you see when you look at me? 你是怎么看待我的
[12:00] Ooh, I see someone who’s sweet, 我看你是个小可爱
[12:03] fun to be with, 适合相处
[12:05] maybe a little insecure, but… 也许有点儿缺乏安全感 但是
[12:08] I like that about you. 我就喜欢你那样
[12:11] Don’t you think I’m beautiful? 你不觉得我漂亮吗
[12:13] Well, sure, you’re cute, 你当然很漂亮
[12:16] even with the mole. 虽然有个痣
[12:21] Well, then, don’t you want to give me anything? 那 你不想给我什么东西吗
[12:24] Oh, of course I do. 我当然想
[12:26] I want to give you the mountains and the river 我想给你山川河流
[12:28] and the trees. 还有森林
[12:30] Well, I guess I was just hoping for something more like… 我更想要的东西是
[12:33] extremely expensive jewelry. 贵得离谱的珠宝
[12:37] Ok. 好吧
[12:38] I was keeping this for a surprise, but… 我本想给你个惊喜的 不过
[12:43] I had the barber take a little off the top. 我让理发师稍微修了下头顶
[12:47] Just for you. 就为了给你这个
[12:52] Sometimes I feel like such a failure. 有时候我觉得自己真失败
[12:55] Ooh, why? 为什么
[12:57] Harry, I have to tell you something. 哈里 我得跟你说件事
[13:00] I’m not from around here. 我不是本地人
[13:05] I’m not from around here, either. 我也不是本地人
[13:08] I’m not like other women. 我跟其他女人不一样
[13:11] I’m not like other guys. 我跟其他男人不一样
[13:14] I can’t tell you why. 我不能告诉你原因
[13:15] I can’t tell you why, either. 我也不能告诉你原因
[13:20] We have so much in common. 我们有好多共同点
[13:21] We do. 是啊
[13:34] Lieutenant’s log. 副指挥官日志
[13:36] Yes, I have one, too. 是的 我也有一本
[13:38] The coffee shop is lousy 咖啡店里到处都是
[13:40] with these leggy predators. 长腿女妖怪
[13:42] I must get to the bottom of this at any cost. 我必须不惜代价彻查此事
[14:06] Prepare for contact with Prell. 准备好跟普莱尔通话[洗发水品牌]
[14:14] Ladies, we have come a long way from Venus. 姑娘们 我们不远万里从金星而来
[14:18] I would like to commend you all 我要表扬全体成员
[14:21] on your hard work and dedication… 你们辛勤工作 无畏牺牲
[14:23] in heels, I might add. 牺牲在穿高跟鞋上
[14:26] Why did you choose Rutherford, Ohio? 为什么你要选俄亥俄州的拉瑟福
[14:30] Because it is so delightfully average, 因为它很能代表该星球平均水平
[14:33] a petri dish of the mundane. 就像是人类世界的皮氏培养皿
[14:36] Does the experiment go well? 实验进行的顺利吗
[14:38] Every man tested scored 100% on the weakness scale. 每个被实验男百分之百落进疲软范围内
[14:42] Excellent! 好极了
[14:44] Now it’s time for us to move west 现在应该向西前进
[14:46] towards our final destination: 迈向终极目的地了
[14:48] area 32. 三十二区
[14:53] Search the stalls! 搜隔间
[14:57] Excuse me. I just, uh, need to wash my hands. 不好意思 我就是 需要洗个手
[15:01] Why were you hiding in there? 你为什么要躲在那里
[15:03] I wasn’t hiding. 我没躲
[15:03] Then why weren’t your feet visible? 那为什么看不到你的脚
[15:06] This is pretty embarrassing, but, um… 说来丢人 那个…
[15:08] sometimes I jam my feet against the stall door, 有时候我把脚抵在厕所隔间门上
[15:13] you know, for leverage. 这样才省力
[15:16] I haven’t been eating enough grains lately 我最近杂粮吃的不够多
[15:19] so it’s been waaaa! 不通畅啊
[15:20] You’re lying. 你在撒谎
[15:21] Yeah, I’m lying. 对 我是在撒谎
[15:22] It’s because I want to join you. 因为我想加入你们
[15:24] Join us? 加入我们
[15:27] You’ve got split ends. 你头发都开叉了
[15:29] No. She’s tall enough, 没关系 她个子够高
[15:32] she’s got the bone structure. 骨架也合适
[15:34] Perhaps we can use her, 也许我们可以利用她
[15:36] that is, if she can endure our makeover. 前提是 她能受得了我们的改造
[16:20] Um, I just need to get something from my room. 我去自己房间拿点东西就行
[16:23] You mind if I go alone? 能让我单独去吗
[16:24] – Not at all. – Great. -可以 -好
[16:26] Ooh, Mascha! 玛莎
[16:28] Hello, Harry. 你好 哈里
[16:30] I didn’t come to see you. 我不是来找你的
[16:32] I came to take your sister… shopping. 我来找你姐…去逛街
[16:36] Look, I know how you like things. 那个 我知道你喜欢珠宝
[16:38] And so, um… 所以
[16:40] I made you something. 我给你做了点东西
[16:44] Not real gold, macaroni. 不是真金 是通心粉
[16:47] I spray-painted it. 我喷的漆
[16:49] This has absolutely no market value. 这东西完全没有市场价值
[16:54] And yet… 可是
[16:56] I’m touched. 我很感动
[16:58] You’re either really cheap 你要么是真抠门
[17:01] or really deep. 要么是大智若愚
[17:04] I’d like to think that I am both. 我比较倾向两者兼备
[17:08] I don’t know why, 我不知道为什么
[17:09] but I want to give you something, too. 但是我也想要给你点东西
[17:11] Oh, no, you don’t have to. 不用 你不必给我什么
[17:22] I have to go now, Harry. 我现在得走了 哈里
[17:24] Good-bye. 再见
[17:34] Ok, ladies, let’s go! 姑娘们 我们走
[17:36] Wait, wait, wait! Why are you leaving? 等等 你怎么也走呀
[17:37] Oh, I’m sorry, Dick, 对不起 迪克
[17:38] but I’ve got some business to take care of. 但是我有事要做
[17:42] Sally, you can’t go. You have to make us dinner. 莎莉 你不能走 你得给我们做饭
[17:44] Uh, you have to buy your own dinner. 你们得自己买饭吃了
[17:46] Um, here’s a grocery list. 给你们购物清单
[17:48] It’s very important that you read it 你们一定要看
[17:49] -so you know what you have to buy. – Let’s move! -才能知道要买什么 -我们走
[17:52] Even if you’re not hungry, 哪怕你们不饿
[17:53] it’s a good read, that grocery list. 看一下那个购物单也是好的
[17:55] I heard you, Miss Pronunciation. 我知道了 复读机
[17:57] The list, Dick! Read the list! 清单 迪克 看看清单
[18:00] Well, shall we go grocery shopping? 好吧 我们要去购物吗
[18:02] No, no. That’s Sally’s job. 不去 那是莎莉的活儿
[18:04] No, I think the most prudent thing for us to do now 不 我认为咱现在最该做的
[18:08] is just to, um, sit here and 就是坐在这里
[18:10] wait for the girls to come back. 等待佳人归来
[18:16] High commander’s log, January 18. 总指挥官日志 1月18日
[18:19] Like locusts, they came en masse without warning. 像蝗虫一样 她们毫无预警地集体从天而降
[18:24] Then, in a cloud of sparkly powder and perfume… 然后 在闪粉和香水环绕中…
[18:30] They were gone. 她们消失不见了
[18:33] Hey, guys. 同志们
[18:34] I was just wondering have any of you– 我想问问你们有谁…
[18:36] No, we haven’t seen Kirsta around. 没 没在附近见过柯丝塔
[18:38] Will you give it a rest? 你能不能别烦了
[18:40] You don’t hear me whining on and on about Gabriella. 我就没一遍一遍的念叨盖比瑞拉
[18:42] Only 24 hours a day. 24小时全天候念叨
[18:43] Mmm, please. It’s not like you lost Mascha. 省省吧 你又没失去玛莎
[18:46] Mascha, Mascha, Mascha. 玛莎 玛莎 天天玛莎
[18:52] Why don’t we stop kidding ourselves? 咱就别再自欺欺人了
[18:54] We knew it couldn’t last forever. 我们明知不能天长地老
[18:55] The thing I most regret 我最后悔的是
[18:57] is I didn’t take any pictures of Gabriella and me. 没跟盖比瑞拉合个影
[19:00] Now no one’s going to believe me 现在我要说跟她上过床
[19:02] when I tell them I slept with her. 没人会相信
[19:05] – You didn’t. – You see, it’s started already! -你没跟她上过床 -你看 这就不信了
[19:12] Just as I suspected. She’s a winter. 不出我所料 她就适合冷色系
[19:15] Oh, I always thought I looked best in warmer tones. 我一直以为我用暖色最好看
[19:18] Oh, you were wrong. 你错了
[19:19] She has combination skin and a dry t-zone. 她是混合型皮肤 T区干燥
[19:22] We must exfoliate. 必须去下角质
[19:25] Uh, uh, couldn’t we just moisturize me? 就做下保湿不行吗
[19:27] Do you want to be one of us or not? 你到底想不想加入我们
[19:28] Yes, yes! Do whatever you want! 想 想 你们该干啥干啥吧
[19:31] I need the Fido bent. 给我睫毛夹
[19:32] – 2000? – 3000. -两千型的 -三千的
[19:38] Now open! 睁开眼睛
[19:45] Whoa, look, Harry. 快看 哈里
[19:47] It’s Mascha’s compact. 是玛莎的粉饼盒
[19:48] Ooh, let me hold it. 给我拿拿
[19:52] Ooh, I can still feel the heat from her slender fingers. 我还能感受到她纤纤玉指留下的温度
[19:57] Hello? Come in, Sassoon. 喂 请回答 沙宣
[20:00] This is Prell. 我是普莱尔
[20:02] – What was that? – She was hot. -怎么回事 -她很性感
[20:05] Hey, who is that? 你是哪位
[20:08] Oh, my god! 妈呀
[20:10] Do you realize what this is? 你明白这是什么了吗
[20:13] It’s a multiphase micro transmitter 多相微型传话器
[20:15] and rose-pink blush in one! 和玫红粉饼二合一
[20:19] This planet doesn’t have that technology. 这个星球上没有这种技术
[20:21] Holy cow! We weren’t just dating leggy babes. 我靠 咱勾搭的不仅是长腿宝贝
[20:25] We were dating leggy babes from beyond. 还是长腿天外飞仙
[20:29] Oh, my god! 我的神哪
[20:31] We’re aliens ourselves and they fooled us! 咱身为外星人都被骗了
[20:33] What chance do regular humans have? 普通地球人还能有什么胜算
[20:34] We’re such idiots! Sally tried to warn us. 我们真蠢 莎莉想警告我们的
[20:36] Where’s that shopping list? 那个购物清单在哪儿
[20:38] Oh, whoa! Wait a second! Wait. 等等 等等
[20:39] I think I put it in the trash. 我好像给扔垃圾桶里了
[20:41] Oh, wait. Here it is. 等等 找到了
[20:44] – Oh, no! – What? -不是吧 -怎么了
[20:46] None of the groceries we need are on this list. 这个购物单也没写咱们要买的东西呀
[20:49] No, it’s just some long,involved message 就是个又磨叽又混乱的短信
[20:52] about Sally infiltrating their group 说莎莉卧底女妖组织
[20:53] and heading to California. 去了加州
[20:57] She was asking for our help, 她之前是求我们帮忙
[20:59] and we weren’t there for her. 咱们却没帮她
[21:01] Oh, who knows what they’re doing to her now. 谁知道她现在被如何处置
[21:02] We were sitting on our duffs 我们在这干坐着
[21:04] while she’s single-handedly trying to save earth! 她却单枪匹马要去拯救地球
[21:06] Earth. Maybe it isn’t the biggest planet in the galaxy 地球 虽然不是银河系中最大的球
[21:11] or the roundest… 也不是最圆的球
[21:14] but I’ve come to think of it as home. 但我已把它当作我的家
[21:16] I was gonna retire here, 我都打算在这里退休了
[21:18] you know, in Boca. 去佛州的博卡
[21:22] Poor Mascha, in their clutches. 可怜玛莎还在她们手里
[21:25] She’s one of them, you idiot! 她跟人家是一伙的 你个白痴
[21:26] We’ve got to save earth, and we’ve gotta save Sally! 我们要拯救地球 拯救莎莉
[21:28] Let’s go! 我们走
[21:31] Wait! 等等
[21:32] What if we run into one of those cunning manipulative women? 要是咱们碰上一个狡猾奸诈的女妖该怎么办
[21:35] You’re right. Everyone grab a comb and a dinner jacket. 有道理 都抄上梳子和晚礼服
[21:38] Let’s go! 我们走
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号