Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:05] Uh, excuse me. 你好
[00:07] I’m looking for something light and understated, 我要口感好又打折的
[00:10] yet capable of catapulting me back 喝了后能让我重回到
[00:12] into the snowy bosom of my true love. 爱人雪白的酥胸怀抱
[00:14] Ah. Chardonnay Beaulieu? 博优夏敦埃吧[白葡萄酒]
[00:17] Uh, no. Mary Albright. 不是 她叫玛丽·欧布莱特
[00:19] I’ll look around for you. 我帮你找找
[00:21] Uh, be sure it goes with ham. 要配得上火腿哦
[00:24] Better check the bottle, Dick. 要检查下生产日期哦 迪克
[00:26] Some of this stuff’s over a year old. 有些酒已经放这儿一年了
[00:29] Oh, Dick, this is so nice. 迪克 你真好
[00:31] Planning a surprise romantic encounter 为一个恨你入骨的人
[00:33] for someone who hates your guts. 设计惊喜浪漫的邂逅
[00:35] That’s where you’re wrong, Tommy. 那你可错了 汤米
[00:37] Mary admitted that she still has feelings for me, 玛丽承认她还对我有感觉
[00:39] which is why I must act quickly 所以我要迅速行动
[00:41] to regain her love and trust… excuse me! 重获她的爱和信任 请问
[00:44] Do you carry Spanish fly? 你们店卖春药吗
[00:47] God, Dick. Why don’t you just grab some microwave burritos 迪克 你干嘛不抄上几张速冻大饼
[00:50] and a couple of tall boys and go for it? 整几瓶大罐啤酒直接上啊
[00:53] You don’t know the first thing about entertaining. 你根本不懂款待艺术
[00:55] Yeah. First ya gotta get some friends. 是啊 首先你得有朋友可款待
[00:59] Yeah. Good luck with that, miss personality. 是啊 祝你好运 人缘姑娘
[01:02] Shut up, butt rash. I’m working on it. 闭嘴 臭小子 我正努力呢
[01:05] Oh, how I miss the days 真怀念那些日子
[01:07] of furtive looks across the office, 在办公室里眉目传情
[01:10] passing notes in faculty meetings. 教工会议上传小纸条
[01:12] Oh, and the groping was always nice. 身体的摸索总是很美好的
[01:14] Let me ask you something, if things were so great, 我问你件事儿 既然这么美好
[01:16] why were you making our lives miserable 你以前干嘛还总牢骚抱怨
[01:17] with your constant whining and complaining? 让我们不得安生啊
[01:19] Was not! 我没有
[01:20] Was so! 你有
[01:22] Well, if I did, 如果我有
[01:23] it was probably because I was filled with so much bliss, 那可能是因为 我以前身在福中
[01:25] I didn’t know where to shove it. 那个不知福
[01:27] Trust me, after my romantic overtures, 相信我 在我采取浪漫攻势后
[01:30] our toothbrushes will be hanging 次日清晨我们的牙刷
[01:32] bristle to bristle by morning. 会交错地挂在一起
[01:36] I say he’s home by 7:00 要我说七点之前
[01:38] with that toothbrush in his eye socket. 他会眼睛里插着牙刷滚回家
[02:23] Ooh. Look at the studious schoolgirl, 看这位用功的女生
[02:26] all alone up in the rare books room. 独自待在珍本书收藏室
[02:29] Well, I’m the big, bad professor, 我是个坏坏的教授
[02:31] and I’m disappointed in your grades! 我对你的成绩感到很失望
[02:34] Not now. I’m in a rush. 不是时候 我赶时间
[02:37] I’m just kidding, Mary. Actually, it’s me–Dick. 开玩笑的 玛丽 其实是我 迪克
[02:40] Uh, Dick, are you here for a reason? 迪克啊 你来干吗
[02:43] I’m here because, well, 我来是为了
[02:46] remember how you said that you still had feelings for me? 记得你说过你对我还有感觉吗
[02:48] Oh, I knew that would come back and bite me in the ass. 我就知道说这话迟早会遭报应
[02:52] I thought I would act on those feelings and whisk you away 我觉得我应该借情发挥 带你一起
[02:57] for a romantic interlude. 共赴浪漫情景
[02:59] But first, a getting-to-re-know-you champagne toast 不过首先 来个重逢祝酒词
[03:03] and then we’ll hike over to the 然后我们徒步
[03:04] reservoir for a moonlit picnic. 去水库月光野餐
[03:06] I have plans! 我有安排了
[03:08] You think I’m gonna drop everything for a little champagne? 我不会为了一口香槟放下手头事情
[03:10] Not a little…a lot. 不是一口 有很多
[03:14] I don’t have time. 我没时间了
[03:16] It’s not that easy to erase the past. 抹杀过去不是那么容易的
[03:19] Well, why would you want to erase the past? 为什么你想要抹杀过去呢
[03:21] Think back, Mary. 回想一下 玛丽
[03:22] Don’t you remember the romance? 你不记得那些浪漫史了吗
[03:24] – The fighting? – The laughter? -争吵 -欢乐呢
[03:25] The screaming? 尖叫
[03:26] The endless nights of lovemaking? 激情无限的夜晚呢
[03:28] The endless parade of humiliations, 是无尽的耻辱
[03:30] interspersed with random acts of insanity! 夹杂着时不时的失心疯
[03:33] Get out my way. 给我让开
[03:40] It’s after 7:00. They’ve turned the elevators off. 过七点了 电梯已经关了
[03:43] I’ll have to walk down the stairs. 我只能走楼梯了
[03:46] Oh, no! 不是吧
[03:49] Oh, we’re locked in! 我们被锁在里面了
[03:50] We could be here all night! 我们要被困在这里一整夜了
[03:52] All alone! Just the two of us! 就我俩 只有我俩
[03:56] We’re locked in. We could be here all night. 我们被锁在里面了 我们要被困在这里一整夜了
[03:59] All alone, just the two of us. 就我俩 只有我俩
[04:02] Noooo! 不要啊
[04:09] Hey. What’s going on? 怎么样了
[04:11] Oh, we’re getting ready to console Dick. 我们准备好安慰迪克了
[04:12] He’s gonna be devastated once Albright gives him the boot. 欧布莱特把他蹬了他就得崩溃
[04:15] Yeah. Poor bastard. 是啊 可怜的混蛋
[04:18] Well, he should have been home by now. 他现在应该到家了才对啊
[04:21] I mean, I’ve been rejected by lots of girls. 我被众多姑娘拒绝过
[04:23] It only takes a minute. 一分钟就搞定
[04:25] God, do you think something terrible happened to him? 老天 你是说他出什么事了吗
[04:27] Well, she probably just took him back. 她可能又接受他了
[04:28] That’s what I meant! We’ve gotta stop him! 我就是这个意思 咱得阻止他
[04:30] He could be hanging his toothbrush at her house right now. 他现在可能正在她家挂牙刷呢
[04:33] Let’s go! 我们走
[04:35] Don’t you think we’re being kind of selfish here? 你们不觉得咱们有点自私吗
[04:38] No. 不觉得
[04:39] Let’s go! 走
[04:44] What the hell are you doing? 你到底在干吗
[04:47] I’m looking for a secret passageway out of here. 我在找秘密出口
[04:49] But be ready. We might encounter a Nazi. 准备好 没准会碰上纳粹
[04:52] Or even a mummy! 或者木乃伊
[04:55] Dick, you got us into this. 迪克 困在这里都怪你
[04:57] You could at least do something constructive! 你至少得干点有用的事吧
[04:59] Yeah. All right. 好的 好吧
[04:59] All right. 好吧
[05:01] Hello-oooh! 有人吗
[05:04] You see?! There are other people here! 你听 还有别人
[05:07] We’re trapped! 我们被困住了
[05:11] Great! They’re trapped, too. 好嘛 他们也被困住了
[05:16] Every man for himself. 还是靠自己吧
[05:18] I don’t believe this. 难以置信
[05:20] Oh, come on, Mary. 拜托 玛丽
[05:21] We’ll just have to wait till 我们只能等
[05:22] they rescue us tomorrow morning. 明早别人来营救了
[05:24] The library’s closed tomorrow. 图书馆明天闭馆
[05:26] The library’s closed on Saturday? 图书馆周六闭馆吗
[05:29] Dick, this is not a good school! 迪克 这又不是什么好学校
[05:35] Wait a minute. 等下
[05:36] I’m having a tupperware party tomorrow, 我明天有一个特百惠聚会
[05:38] and Nina’s gonna be there. 尼娜会去
[05:39] She’ll put 2 and 2 together when she realizes I’m not there, 她看到我不在就能明白了
[05:40] and she’ll come get me! 然后就会来找我了
[05:42] And me?! 还有我
[05:43] Whatever. 无所谓
[05:45] Well…that’s a cause for celebration. 这可值得庆祝哇
[06:00] How romantic. 多浪漫呀
[06:03] Pour the damn champagne! 给老娘满上
[06:10] Open up, Dick! 开门 迪克
[06:12] We’re not gonna let you do this! 我们不会让你得逞的
[06:18] Hello? 有人吗
[06:20] Ok. Spread out. I’ll check upstairs. 好 分头行动 我去检查楼上
[06:22] I’ll check the basement. 我去地下室看看
[06:23] There is no basement. 这儿没地下室
[06:24] Ah. Then my work is done. 那我的工作做完了
[06:26] I’m on a 5, people. 效率惊人
[06:32] There’s nothing down here! 楼下安全
[06:34] Oh! Oh, my god! 天哪
[06:36] What, did you walk in on them? 你撞到他们激战了吗
[06:38] No. I think I just ate a bath oil bead! 不是 我刚才好像吃了颗沐浴油
[06:41] Hey, does anybody remember 你们知道
[06:43] Albright having little, tiny hands? 欧布莱特有一双小手吗
[06:45] No, not really. Why? 不记得 怎么了
[06:47] Well, look at the size of these sandwiches. 看看这些三明治的大小
[06:49] Her whole refrigerator is full of trays of tiny food. 她的冰箱里都是托盘小食品
[06:52] Wow. I bet I could fit, 我敢说
[06:53] like, 12 of those in my mouth at once. 我能一口吃12个
[06:56] I’ll take that bet. 打赌啊
[06:57] I’m in. 算我一个
[07:00] Do it! Go! Go! Go! Go! 加油 加油 加油 加油
[07:06] Well, things could be worse. 事情没那么糟
[07:08] I mean, if I’m going to be trapped with someone, 如果我得跟别人困在一起
[07:10] I’m sure glad it’s you. 很高兴对象是你
[07:12] At least with you, 至少和你在一起
[07:13] I know that, no matter how hungry you get, 我知道 不管你有多饿
[07:15] I’m not going to wake up to find you gnawing at my leg. 我不会一觉醒来发现你在啃我腿
[07:26] Right, Mary? 是吧 玛丽
[07:29] I’m beginning to think you planned this all along. 我现在觉得这一切都是你策划的
[07:31] Actually, my plan was for us to be doing it right now. 其实呢 我的计划是现在咱俩已经开做了
[07:37] Under a pine tree by the reservoir. 在水库边松树下野战
[07:40] On the ground?! 在地上吗
[07:41] Not on the ground. 不是在地上
[07:43] I brought newspaper. 我带报纸了
[07:48] Entertainment section, Mary. 娱乐版 玛丽
[07:50] That’s you. 娱乐你
[07:53] Wow. Albright’s got such cool stuff. 欧布莱特的东西好酷
[07:56] I wonder how come she never invites me over. 她为啥从没邀请我来玩
[08:02] Because you’re a freaking moose, that’s why. 因为你是怪力驼鹿
[08:07] Hey! You guys gotta try this electric ear swab! 你们一定得试试这个电动耳刷
[08:14] Oh! They’re back! Ok! Pretend we just got here! 他们回来了 好 假装我们刚到
[08:23] Ass right there, freezehole! 屁股定住 不许动
[08:26] Don, what are you doing here? 唐 你干什么呢
[08:28] Albright’s silent alarm went off. 欧布莱特的无声报警响了
[08:31] Well, I didn’t hear anything. 我什么都没听见啊
[08:34] We thought there might be a break-in. 我们以为是入室行窃
[08:36] Well, no one’s broken in since we broke in. 我们闯进来之后就没人进来
[08:39] You broke in? 你们闯进来的
[08:40] What, do you think Albright gave us the key? 你以为欧布莱特会给我们钥匙吗
[08:43] B-but breaking and entering, that’s a crime. 擅闯民宅可是犯罪
[08:48] You shouldn’t be here! I should arrest you! 你们不该在这儿 我应该逮捕你们
[08:50] Oh, come on, Don. 不是吧 唐
[08:52] Can’t you look the other way just this once? 你就不能给开个后门嘛
[08:54] No, I’m afraid I can’t, Sally. 不 恐怕不能 莎莉
[08:55] I–well, just this once. 好吧 下不为例
[08:58] But…you can’t stay here! 但是 你们不能待在这里
[09:00] We’ll leave right away, Don. Thanks. 我们马上走 唐 谢谢你
[09:02] It’s Ok, Rico! It was just a…raccoon. 没事了 瑞克 就是一浣熊
[09:07] Ok, you guys, you heard him. We gotta get outta here. 好了同志们 你们听见了 咱得走了
[09:09] Whoa! Check out pay per view! 哇 是付费节目
[09:11] Oh, what’s on? 演什么呢
[09:12] – I don’t know. – Sounds good. -不知道 -听起来不错
[09:18] I remember the first time I saw you. 我记得第一次与你相遇
[09:21] You walked in like… 你走进来的样子
[09:25] cock of the walk. 很威严
[09:27] You knew what you wanted, and you took it! 你知道你要什么 然后就去争取
[09:31] Just like a cat takes… 像一只猫扑向
[09:34] what does a cat take? 猫要什么来着
[09:36] Cat food? 猫食吗
[09:37] That’s it. 就是那个
[09:42] I remember when I first saw you, Mary Albright. 记得第一次见你时 玛丽·欧布莱特
[09:49] I thought you were a fireball. 我觉得你特有活力
[09:54] You sure have my number. 你有我的号码
[09:57] I know. 我知道
[09:58] I stole it from Nina’s Rolodex. 我从尼娜的名片盒里偷的
[10:04] I have a confession to make. 我有个事要坦白
[10:06] I was the one who kept calling and saying, 就是我老给你打电话说
[10:09] “Hello, fireball.” “你好 活力力”
[10:17] I knew it was you all along! 我自始至终都知道是你
[10:23] I’ll tell you one thing. 告诉你一件事
[10:24] What? 什么
[10:26] I made you earn it. 想追我不容易
[10:28] That’s Mary Albright! 这就是玛丽·欧布莱特
[10:31] I don’t just give it away. 不会轻易让人得手
[10:35] Anymore. 再也不会
[10:41] Hey, morning. 早上好
[10:44] What did I miss? 我错过了什么
[10:45] We watched “Beastmaster’s revenge” 3 more times. 我们又看了三遍《兽王的复仇》
[10:50] And you didn’t wake me up?! 你们居然没叫醒我
[10:52] Well, what’s on next? 下个电影是什么
[10:54] “English Patient”. 《英国病人》
[10:55] – Oh, I’m out. Yeah. – Yeah, me, too. -我才不看 -我也是
[11:00] Get back! Take your positions! 退后 各就各位
[11:02] Wait a minute. I don’t think it’s them. 等下 我觉得不是他们
[11:04] What makes you so sure? 为什么这么肯定
[11:05] Why would she ring her own doorbell? 她干嘛要按自己家的门铃呢
[11:07] Good thinking. 说得好
[11:12] Hi. You must be Mary Albright. 你一定是玛丽·欧布莱特吧
[11:14] Uh…yeah. Sure. 是呀 当然了
[11:17] Otherwise, 要不然
[11:18] I’d be this person who broke in and was hanging around, 我就是个擅闯民宅乱晃荡
[11:20] even though the police told me to leave, so… 警察赶我也不走的人
[11:22] I’m Suzy Martin… from Tupperware? 我是苏西·马丁 特百惠的
[11:25] So, Mary, today’s your big party, huh? 玛丽 你的大聚会就是今天哦
[11:28] My party? 我的聚会
[11:29] Yeah. I have all your display items out in the car. 你所有的展示品都在我车里
[11:31] Well, say, you’re a big fella. 大小伙子了
[11:33] Want to give me a hand? 搭把手吧
[11:34] Hey, Mary, remember, it’s your party, 玛丽 记住 是你的聚会
[11:37] and you can coast, or you can host. 你要么打酱油 要么就做主
[11:40] Let’s go. 走吧
[11:44] This is odd. 好怪喔
[11:48] Tommy, do you know what this means? 汤米 你知道这意味着什么吗
[11:49] No, Mary. What? 不知道 玛丽 什么呀
[11:51] I’m hosting my first party. 我要主持我第一个聚会了
[12:05] My god. 天哪
[12:06] Wake up! 醒醒
[12:10] Dick… 迪克
[12:12] did we… 我们
[12:13] Did we what? 我们怎么了
[12:14] You know. 你知道的
[12:15] I-I’m not sure. 我不确定啊
[12:17] I think we did! 我们做了吧
[12:18] – You do? – I’m not sure. -是吗 -我不确定
[12:19] Maybe we did! 也许我们做了
[12:22] You know what this means?! 你知道这意味着什么吗
[12:23] – No! – We’re back together! -不知道 -我们和好了
[12:24] – It’s you and me, kid! – No. -我们又是一对了 宝贝 -不要
[12:25] – No! – We’re an item! -不要 -我们是情侣了
[12:27] Noo! Help! 不要啊 救命啊
[12:28] Somebody get me out of here! 谁来救我出去啊
[12:31] We’re back, we’re back. 我们又在一起了 在一起了
[12:38] Dick, I want to make myself perfectly clear. 迪克 我要说的一清二楚
[12:42] We are not together again. 我们没有复合
[12:44] Whatever happened last night… 无论昨晚发生了什么
[12:47] if it did… 如果做了
[12:49] shouldn’t have! 那是不应该的
[12:51] Well, I just want to say that if it did happen… 我只想说如果确实做了
[12:55] it was glorious. 酒后乱性也无妨
[12:59] How do I let these things happen to me?! 我是怎么给自己招的这个灾哟
[13:00] Why are you resisting, Mary?! 为什么要抗拒呢 玛丽
[13:02] We’ve always been great together. 我们在一起挺好的呀
[13:04] Were we even in the same relationship?! 我觉得一点都不好
[13:07] I mean, every time I think I have a handle on you, 每当我自以为了解了你
[13:10] you spring a new and disturbing surprise on me! 你就会给我个诡异的惊喜
[13:12] You noticed? 你注意到了
[13:14] Come on. Maybe we can 快点 也许我们
[13:16] find something heavy to break the lock. 能找个重物砸开锁
[13:18] Oh, look! There’s an air vent! 看 这有个通风口
[13:21] Yes, and there’s a lamp. 是 那还有个灯
[13:22] Let’s try to stay focused, Mary. 集中精神吧 玛丽
[13:24] It might lead somewhere. It’s worth a try. 可能是出路 可以试试
[13:27] Ah, my brave little Mary. 勇敢的小玛丽
[13:30] You’re magnificent. You know that. 你很杰出 你知道的
[13:32] I won’t try to stop you. No, no. 我不会阻止你的 不会的
[13:34] No, you wouldn’t want me to. 不 你也不希望我阻止
[13:36] That’s the adventurous spirit and intrepid pluck that I’ve 你的冒险精神和勇猛无敌是我…
[13:39] Get in the vent! 给我滚进去
[13:47] Oh, god! 天哪
[13:53] Come on, Mary. 加油 玛丽
[13:55] I made it. 我出来了
[13:56] You can do it. 你可以做到的
[13:58] Come on. Rappel. Rappel. 加油 放绳 放绳
[14:04] You are such a fool! 你个蠢货
[14:08] Need I remind you that it was this fool 提醒你 我这个蠢货
[14:10] who suggested that we use your pantyhose as a lifeline? 可想到了用连裤袜作救生索
[14:15] Let’s just get out of here. 赶紧出去得了
[14:22] Oh! Oh… mother of…pearl! 他娘的
[14:25] Don’t lose hope, Mary. 别灰心 玛丽
[14:27] If you cry, I’ll cry, 你一哭我也要哭了
[14:29] and–and–and who’ll stop me from crying?! 我要哭了谁哄我呢
[14:32] Oh, don’t try to hug me! 休想抱我
[14:35] I’m not. There’s a big, dead spider in your hair. 没有 你头发里有一大只死蜘蛛
[14:41] I told a lie. He’s still alive. 我错了 是活的
[14:51] Hey, Tommy. 嗨 汤米
[14:53] Where’s Dr. Albright? 欧布莱特教授呢
[14:55] Well, we’re not sure, but we think 说不准 但我们估计
[14:57] she’s having sex with Dick in an unknown location. 她跟迪克打野炮去了
[14:59] Oh, my god! What is she thinking? 神啊 她想什么呢
[15:01] What’s she thinking? What’s he thinking? 她想什么 还有他呢
[15:03] Ok. Can we just agree that they’re both idiots? 咱就统一认定这俩人都是二百五吧
[15:06] Yeah! 同意
[15:07] So nobody noticed that Dr. Albright isn’t here? 没人注意到欧布莱特教授缺席吗
[15:11] Oh, well, we didn’t want to spoil the mood, 我们不想破坏气氛
[15:13] so we told them all that her parents died. 所以我们告诉大家她父母去世了
[15:16] Well, maybe I ought to help out. 也许我应该帮忙
[15:18] Uh…no, that won’t be necessary. 不用了 没必要了
[15:20] Ladies, I’ve got chills. 女士们 有好东西
[15:23] If you like the carrot keeper, 如果你们喜欢胡萝卜收纳盒
[15:25] you’ll think this next item is the cat’s whiskers! 下一个展品你们会觉得妙极了
[15:29] I give to you the super snack tube! 我展示的是超级零食收纳筒
[15:33] I know! I know! 我知道 我知道
[15:35] This slick little number 这个小把戏
[15:37] was designed for you moms with little ones 是为你们这些家有零食狂小鬼
[15:39] whose mouths always need feeding. 的妈妈们设计的
[15:41] Hungry kids? Hey, no problem! 宝贝饿了 没问题
[15:43] Car, park, or pool, you’ll always be ready. 车 公园 泳池 时刻准备着
[15:48] I’m no mom, but I’ve got a mouth, 我不是妈妈 不过我是零食狂
[15:50] and I want one! 给我来一个
[15:51] Oh, put me down for 2! 给我记上两个
[15:52] Ooh! You know what I smell? 你们知道我闻到什么了吗
[15:53] A bargain! And I’m gonna go get it. 买卖成交 我去拿喽
[15:58] What is this place, anyway? 这到底是什么地方
[16:00] I think it’s the chancellor’s ballroom. 我想应该是校长的舞厅
[16:03] No…I don’t. 不是 我觉得不是
[16:06] I think it’s some kind of a storage closet. 我觉得是储藏室
[16:11] Hardy boys novels… 探险小说
[16:13] Updated textbooks… 新版教科书
[16:15] Why don’t they just throw this junk out? 他们干嘛不把这些垃圾扔掉
[16:17] Well, I’ll just throw out these hardy boys books. 我负责扔探险小说好了
[16:23] Oh, my god! 天啊
[16:25] This is my thesis! 这是我的论文
[16:27] I spent 2 years of my life writing this, 我花了两年时间写的
[16:29] and they keep it in here?! 他们就把它放在这儿
[16:31] Well, then, this must be the archives! 那这肯定是档案室
[16:34] It’s in the bottom of a boxed marked “Sugar puffs”! 压在零食箱子底下呢
[16:39] This was good, damn it! 我写的很好的 妈的
[16:42] And they keep it in here? 他们就把它放这儿吗
[16:45] Oh, and look! In 15 years , it was checked out once! 你看 十五年里才借阅过一次
[16:49] Once… 就一次
[16:50] I’m so sorry, Mary. 我很遗憾 玛丽
[16:52] I don’t know what to say. 我不知道说什么好
[16:55] Champagne? 要香槟吗
[16:58] Thanks for having me, Sally. 谢谢款待 莎莉
[17:00] It was a great party. 很棒的聚会
[17:01] It was a hoot, wasn’t it? Bye-bye. 美好时光哈 拜拜
[17:06] Look at all this loot! 看这些战利品
[17:08] I know. I must say, I love my new chip sombrero. 我知道 特喜欢我的新墨西哥帽
[17:12] Hold on there, compadre. 慢着 朋友
[17:15] I called dibs on the chip sombrero a half-hour ago, 这装薯片的帽子我半小时前就定了
[17:19] along with the hamburger hopper. 还有这个汉堡盒
[17:23] Hamburger hopper? 什么汉堡盒
[17:24] Everyone knows that goes with the bun hutch, 谁都知道那是装小面包的
[17:26] and you ain’t gettin’ that. 不能给你
[17:27] Wait. The bun hutch is in the countertop collection. 等下 小面包盒是厨具套装里的
[17:30] My countertop collection! 厨具套装是我的
[17:32] Well, now you’re talkin’ crazy. 你乱讲
[17:34] Shut up! 闭嘴
[17:35] Enough! You know what? 够了 知道吗
[17:36] It was my party. I’m calling the shots. 我的聚会我做主
[17:37] – We helped! – Oh, we helped! -我们帮忙了 -帮倒忙
[17:40] I carried this baby on my back! 主要功劳全在我
[17:42] I threw the Tupperware party of the season! 我办了本季最佳特百惠聚会
[17:45] I’m the one who decides who gets what, 我来决定怎么分配
[17:47] and nobody touches nothing! 谁也不许乱碰
[17:49] No, Sally. That ain’t right. 不对 莎莉 这样不对
[17:52] We were all in this together! 我们都出力了
[17:54] Partners! Equal partners, equal shares! 是伙伴 平等伙伴 平等分享
[17:57] You know what? Just cool down here. 听着 冷静点儿
[18:00] Why don’t you guys go in the kitchen 你们干嘛不去厨房
[18:01] and get yourself something to eat? 找点东西吃呢
[18:02] Oh, you’d like that, wouldn’t you? 美的你呀
[18:04] And when we get back, what do you know? 出去了再一回来 怎么着
[18:06] The bun hutch is gone! 面包盒就没了
[18:08] Hey, hey, wait a minute! 等下
[18:09] I wouldn’t do you like that. 我不会这样对你们的
[18:10] I just thought maybe you’d like some mini pizza bagels. 我以为你们没准要吃迷你批萨百吉饼的
[18:13] Bagels? 百吉饼
[18:15] Bagels?! 百吉饼
[18:17] We don’t need no stinking bagels! 人民才不要你的臭百吉饼
[18:34] I know. 3 in a row. 我知道 连着进仨
[18:38] Damn! 可恶
[18:40] When I wrote this, I was so young and ambitious. 写这个的时候 我还年少轻狂
[18:44] I was so full of dreams. 满怀梦想
[18:47] And you know what else? 你知道还有什么吗
[18:48] I was so full of crap! 我是废话连篇啊我
[18:52] This is what I thought was good?! 我当初还自以为是佳作
[18:54] This belongs in here! 它就该放在这儿
[18:56] It belongs in the garbage! 就该扔在垃圾堆里
[18:57] Oh, I know how you feel. 我知道你的感受
[19:00] Oh, you can’t know how I feel! 你不知道我的感受
[19:01] I know what it’s like to be betrayed by your memories. 我知道感觉就像被回忆骗了
[19:04] I remembered our relationship as being all rosy, 我的回忆里我们的关系很美好
[19:08] but it turns out it was one long nightmare. 结果却是一场漫长的噩梦
[19:15] It wasn’t all bad. 也不是全不好
[19:18] A lot of it was, but… 基本上是不好 不过
[19:22] some of it was Ok. 有时候也挺好
[19:24] You mean it? 真的吗
[19:25] Yeah. 是啊
[19:27] Well, what you wrote about the 你十一章的
[19:29] Mayan subculture in chapter 11 玛雅人亚文化群
[19:31] was really wonderful. 写的真挺好的
[19:33] You read my thesis. 你读过我的论文
[19:35] You’re the one who checked it out! 借阅的那个人是你
[19:38] Of course I was. 当然是我
[19:40] I even kept it an extra week. 我还拖了一周才还
[19:41] I got $3.00 in fines. 交了三块钱罚金
[19:44] – Then you liked it? – Yeah, it was good. -你喜欢吗 -当然了 很不错
[19:47] Maybe not $3.00 good, but good. 也许不值三块钱 不过很好
[19:50] So it was you. 原来是你
[19:53] What a nice surprise. 真是个惊喜啊
[19:56] You see? 你看
[19:57] It isn’t so bad being stuck here with me, is it? 和我一起困在这儿没那么糟糕吧
[20:01] I guess not. 是吧
[20:07] What’s that smell? 什么味儿啊
[20:10] Oh, I was afraid we’d get lost, 我怕我们迷路
[20:13] so I left a trail of blue cheese in the vent, 所以我在通气道撒了一路臭奶酪
[20:16] and I guess the heater just kicked in. 我猜是加热器开始工作了
[20:21] Champagne? 要香槟吗
[20:31] Wild weekend, huh? 狂野周末啊
[20:33] We were in the library. 我们在图书馆来着
[20:35] Mmm. Is that so? 是嘛
[20:37] Yes, as a matter of fact, it is. 是的 事实上是这样的
[20:38] We were locked in the whole time. 我们被锁在里面了
[20:40] Look, I don’t need to know. 甭跟我讲
[20:41] What you do on the weekend is your business. 你们的周末安排是私事儿
[20:43] Which was spend it locked in the library. 就是被锁在图书馆了
[20:46] And is that why you smell like cheap champagne? 要是如此 为什么你一股子廉价香槟味儿
[20:51] It may have been cheap, but there was lots of it. 虽然廉价 但是量大
[20:55] Whatever. 无所谓
[20:56] Nina, cancel my classes. 尼娜 取消我的课程
[20:57] I’m going to spend about 6 hours in the tub. 我要去洗六个小时澡
[21:00] So does this mean that the two of you… 这是不是说明你们俩…
[21:02] I don’t know what this means. 我不知道说明什么
[21:05] All I know is that this weekend 我只知道经过这周末
[21:07] made me realize a few things, 我认识到一些事情
[21:08] and I’ve got to admit, 我得承认
[21:10] he is charming in his way. 他有一种别样的魅力
[21:13] In his way? 别样的
[21:16] Well, he’s full of surprises, 他是个充满惊喜的人
[21:17] and as much as I thought I’d hate that, 我以为自己很讨厌这点
[21:19] I guess it’s fun to be surprised. 但有惊喜也挺好玩的
[21:25] Oh, uh, by the way, Nina, I’m going to class. 对了 尼娜 我要去上课了
[21:28] See if you can beat the cheese stink out of these pants. 你看能不能把我裤子上的奶酪味弄掉
[21:35] Surprise! 惊喜哟
[21:42] Well, I don’t understand these charges. 这些收费是怎么回事
[21:45] I did not watch “Beastmaster’s Revenge” 4 times. 我没看四遍《兽王的复仇》
[21:50] I don’t even know what a beastmaster is! 我压根就不知道兽王是什么
[21:56] Well, that does sound intriguing, 听着确实挺有意思
[21:58] but I didn’t order it. 但是我没看过
[22:01] And what is “Ultimate Warrior Bloodbath ’98”? 《98终极战士大屠杀》又是什么
[22:07] Oh, wait. I did order that. 等下 这个是我看的
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号