Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:05] Sally? 莎莉
[00:06] Hi, Don. 你好啊 唐
[00:07] Got your message. 收到你短信了
[00:08] I saw you being interviewed on the news today. 今天看到你的新闻采访了
[00:10] The camera loves you. 很上镜哟
[00:11] Yeah. I’ve been working on a big case, Sally. 是啊 我手头有个大案子 莎莉
[00:14] A case involving murder. 一桩凶杀案
[00:15] Murder, Don? 凶杀案吗 唐
[00:17] That’s right, Sally. Murder with a capital “M.” 没错 莎莉 大写字母”M”开头的
[00:20] Unless it’s in the middle of a sentence. 但句子中间又不能大写
[00:22] Then it’s a small “m”. 只能是小写”m”
[00:24] Yeah, yeah, that’s right. 对 你说得对
[00:26] So, um, maybe you want to go get some lunch? 一起去吃午饭吧
[00:28] Well, I’m on duty, and, uh– 我要值班 而且…
[00:32] I’m real hungry. 我饿死了
[00:34] Great. I’ll go get my coat. 很好 我去拿外套
[00:45] Hey, Don? 嘿 唐
[00:48] Huh? Yeah? What? 在 怎么了
[00:49] I thought we could try that new Mexican place. 咱可以去新开那家墨西哥餐馆尝尝鲜
[00:51] Oh, yeah, Mexican. 好啊 墨西哥
[00:52] That’s–that’s–oh, god! 真是…天哪
[00:59] Hey, what’s the matter, Tommy? 汤米你怎么了
[01:01] I have to write a 20-page history paper by tomorrow. 明天要交一份20页的历史论文
[01:05] Oooh…that’s tough. 深表同情
[01:07] Oh! Oh! And on top of that, 比那个还惨的是
[01:08] George Capisorros was waiting for me after school 放学后乔治·卡皮索罗斯
[01:10] to beat me up ’cause I 守在那要揍我
[01:12] wouldn’t let him cheat off my Algebra test. 就因为我没让他抄我代数卷
[01:14] Whoa. So what did you do, hop the fence and run home? 那你怎么着 翻墙逃回来的
[01:16] No. I kicked his ass, but, I mean, that’s not the point. 没有 我反揍了他 但这不是重点
[01:19] I shouldn’t have to do that. 我本来不用揍他的
[01:21] Oh, Tommy, good. I have an assignment for you. 汤米 很好 我有个任务给你
[01:24] What? 什么
[01:25] Some students were handing out this leaflet on the campus. 有帮学生在校园里分发这些传单
[01:28] It’s for a secret underground party called a rave. 说是个叫狂欢夜的秘密派对
[01:31] I think you should investigate it. 调查任务交给你了
[01:32] No, Dick. These things are loud and hot. 不行 迪克 这种聚会又热又吵
[01:35] Everybody’s on something. It’s not for me. 全体嗑药 我才不去
[01:37] Oh, you sound like an old man. 你说话口气好像老头
[01:41] I am an old man. 我本来就是老头
[01:42] Oh, yeah. 哦 对
[01:43] Uh-huh. You guys forget that, huh. 你们都忘了吗
[01:45] I’m older than you are. 我年纪最大
[01:46] I’m sick and tired of acting like a kid. 真是受够了要装嫩
[01:48] Well, it’s no cakewalk being the dashing patriarch, 你以为装深沉容易吗
[01:51] but I deal with it. 我也得忍着
[01:52] At my age, I shouldn’t have to deal with anything. 我这把年纪 就该歇着
[01:55] I should have no worries. 轻松自在
[01:56] I should be carefree. 怡享天年
[01:58] Oh, I know what this is all about. 哦 我知道你有啥企图了
[02:00] You want a Nintendo. 你想讹个游戏机
[02:02] No! I want to relax! 才不是 我想休息
[02:04] You know what? I’m through. 你们知道吗 我不干了
[02:07] What are you saying? 你说什么呢
[02:08] I’m retiring from the mission. 我要退出这次任务
[02:09] Effective immediately. 立即生效
[02:13] Old guys say the darnedest things. 老人家最捉摸不透了
[02:55] I cannot believe this! 不敢相信
[02:56] I’ve never heard of anybody retiring 以前从来没有人
[02:58] in the middle of a mission before! 在任务中途退休的
[02:59] Can he do this?! 这也行吗
[03:00] It happens. 总有例外
[03:01] But it’s rare. 虽然少见
[03:03] Sometimes it’s unavoidable. 有时不可避免
[03:05] But it happens. 但总有例外
[03:08] But it’s rare. 虽然少见
[03:09] God! Tommy was the only one who knew anything, 天哪 汤米本应是万事通
[03:12] and he didn’t know anything! We’re screwed! 他还啥都不知道 咱们完蛋了
[03:14] Tommy was a little tense, that’s all. 汤米只是有点心烦意乱
[03:17] And he said some things that he didn’t mean. 所以会口不择言
[03:18] Trust me. He is not going to retire. 相信我 他不会退休的
[03:20] Hey, guys. Look what I found in the basement. 同志们 看我在地下室发现了什么
[03:24] Hogans, eh? 牌子货
[03:26] Tommy, you can’t be serious. 汤米 你来真的啊
[03:28] Well, actually, Dick, 其实 迪克
[03:29] I’ve been thinking about it for a while. 这事儿我研究很久了
[03:30] And, you know, uh, this was never my dream job. 你也知道 这工作我一直不喜欢
[03:33] So are you gonna go back to the home planet? 所以你要回母星了吗
[03:35] Nah. So drafty there. 不回 老家风大
[03:37] There’s that film in the air, you know. 还有那种露天电影
[03:40] I like it on earth. 地球上的比较好
[03:41] There’s, uh, women, gravity. 还有女人 重力
[03:42] It’s nice. 都好都好
[03:44] Now, if you’ll excuse me, I’m gonna go to the park. 现在 失陪了各位 我要去公园
[03:47] Feed some ducks. 喂喂鸭子
[03:51] It’s just not gonna be the same without him. 物是人非啊
[03:53] Oh, don’t worry. He’ll be back. 别担心 他会回来的
[03:54] I’m sure gonna miss him. 我肯定会想他的
[03:57] Can I have his job? 能把他的职位给我吗
[04:04] I don’t know why I even bother to lecture. 这课我还讲个什么劲儿啊
[04:06] Most of my students just copy their term papers 我大多数学生的学期论文
[04:08] out of the encyclopedia, anyway. 都是在百科全书上抄的
[04:10] I’m sure that’s not true. 不会吧
[04:12] This one’s photocopied! 直接复印的
[04:15] I swear, sometimes this job just sucks the life out of me. 我敢说 为这工作我都能折寿
[04:20] Do you ever wonder 你有没有想过
[04:21] if maybe you made a wrong choice in life? 也许人生中的某些选择是错的
[04:23] You know, with your job? 比如 你的工作
[04:24] No! No. 哪能呢
[04:26] I always wanted to teach half-baked morons 我一直想在一个二流大学
[04:29] at a second-rate university. 教一群半吊子学生
[04:31] – And here you are. – Here I am. -那你梦想成真了 -成真了
[04:33] But I did have dreams when I was younger. 我年轻时的确有过梦想
[04:36] You did? Like what? 有吗 比如说
[04:37] Oh, it-it’s silly. 很傻的
[04:39] No, no, no! Tell me. 不不不 说来听听
[04:42] Well, when I was a kid, I wanted to be a singer. 我小时候梦想当个歌唱家
[04:45] You know, a torch singer, 感伤情歌小天后
[04:47] like Peggy Lee or Ella Fitzgerald. 就像佩吉·李或者艾拉·费兹杰拉
[04:49] I even had a stage name picked out. 我还起艺名了呢
[04:52] Marlena Albrecht. 马列娜·欧布切特
[04:55] Marlena… 马列娜
[04:57] A smoky room… a martini in my hand… 房间里烟雾缭绕 我手持一杯马提尼
[05:00] spotlight, just me, center stage. 聚光灯下 独自站在舞台中央
[05:04] With a hep cat backing you up on a standup bass. 爵士乐手在旁用大提琴给你伴奏
[05:11] I’d wear gloves– long, black gloves. 我戴着手套 黑色长手套
[05:15] I’d have an opium problem. 我吸毒成瘾
[05:20] Slap that bass! 节奏疯狂起来
[05:23] You are some messed-up white people. 白人同胞的脸都给您二位丢干净了
[05:30] Sally? 莎莉
[05:49] Don? 唐
[05:51] I’m so glad you’re here! I was worried about you. 你来了就好 我还在担心呢
[05:54] You left so quickly yesterday. 昨天你走得那么匆忙
[05:55] Well, I–I–I got a call on the, uh, the, um, 我 我被那个 那个
[05:59] the walkie-talkie! 对讲机召唤的
[06:01] You know, about the–the murder thing. 就是关于凶杀案的事
[06:02] Wow! You want to grab some lunch? 要不要一起吃个午饭
[06:05] Oh! Sure! I’ll just, um, get out of this chair. 当然了 我只要从椅子上站起来
[06:08] There’s…no reason for me not to. 我没有理由不起来
[06:13] Oh, look– 你看…
[06:18] Where’d it go? 哪去了
[06:20] Where did what go? 什么哪去了
[06:25] I don’t know. 我不知道
[06:26] I’ll just, uh, go grab my sweater, Ok? 我去拿一下毛衣
[06:38] Oh…Harry. I need some information. 哈里 我需要一些信息
[06:42] – Well, I got information! – What? -我有的是信息 -什么
[06:44] On this day in rock ‘n’ roll history, “The Who”– 在摇滚乐史上的今天 “谁人乐队”…
[06:47] Enough information! 你够了你
[06:49] Harry, I need you to do something for me. 哈里 我要你为我办件事
[06:52] I’ll tell you where “The Who” went and why. 我会告诉你”谁人乐队”的目的和原因
[06:54] No! Mary is trudging through life under 不用 玛丽夙愿未了
[06:56] the weight of an unfulfilled dream, 人生备受煎熬
[06:59] and we’re gonna make that dream come true for her. 我们要帮她实现梦想
[07:01] Mmmm…this sounds like it’s gonna be hard. 听起来 好像很难哦
[07:04] Very hard. Tommy could do it with his eyes shut. 是很难 人家汤米闭着眼睛都能搞定
[07:11] Ok, take this down. 好吧 记下来
[07:14] I need you to find a place– 我要你去找一个地方…
[07:19] I…need…you…to… 我…要…你…去…
[07:25] Harry, forget writing it down. 哈里 别写了
[07:27] Just memorize it. 用脑子记
[07:28] I need you to find a place– 我要你去找一个地方…
[07:33] I need you to find– 我要你去找…
[07:37] Harry, forget memorizing it. 哈里 别记了
[07:39] Just listen to me, all right? 就听我说 好不好
[07:41] I need you to find a place 我要你去找一个地方
[07:43] where Mary can sing her little heart out. 能让玛丽唱出她的心声
[07:44] I don’t care how many toes you have to step on 我不管你用什么办法
[07:46] or how many arms you have to twist. 使出什么解数
[07:48] You must not take no for an answer. 你必须将此事解决
[07:51] Mary performs Saturday night! Have you got that? 星期六晚 玛丽要登台演出 明白吗
[07:56] Harry? 哈里
[07:57] Oh, I’m sorry. 对不起
[07:59] I was thinkin’ about cake. 我在想蛋糕来着
[08:05] – Quincunx. – Huh? -可以拼”五点形” -什么
[08:07] Uh, quincunx. 五点形
[08:08] Quincunx? 五点形
[08:09] Yeah, you know– 对 就是…
[08:10] an arrangement of 5 objects in a square 一个正方形里五个点
[08:12] with one at each corner and one in the center. 四点顶角 一点中心
[08:15] Quincunx! 五点形
[08:17] Wait a second, there. 等一下
[08:19] You gonna challenge me? 想挑战我吗
[08:21] I wouldn’t challenge him. 别跟他斗
[08:23] You’re a pretty smart kid. 小鬼挺机灵
[08:25] I’m not a kid. 我不是小鬼
[08:26] Well, fine, fine. Who cares? Sit down. 行 管他呢 坐下
[08:29] Oh. Thank you. 谢谢
[08:34] You got zeolite: z-e-o– 你可以拼”沸石” Z-e-o–
[08:37] I saw it! 我看出来了
[08:45] Hello! 你好
[08:47] Can I help you? 需要什么吗
[08:48] Yes! I need some information. Who’s the manager? 是的 我需要信息 谁是经理
[08:51] That would be me. 正是在下
[08:52] Ah! Well, have I got an act for you. 我有个演出安排
[08:55] A lady with a voice like an angel. 此女声如天籁
[08:57] She’ll knock your socks off, she will. 保你折服
[08:58] Terrific. 好啊
[09:00] And I’m not takin’ no for an answer. 我不接受拒绝
[09:03] No, great idea. 可以 好主意
[09:04] We could use some live music around here. 现场演出也不错
[09:06] I’ll turn off the radio. 我会把电台关了
[09:07] Hey! I didn’t drive 5 miles to get shot down. 我五里迢迢开车过来不是吃闭门羹的
[09:13] I said it was fine! 我说过可以的啊
[09:15] You listen to me, Charlie! 听我说 查理
[09:17] I don’t make promises, 我不轻易做承诺
[09:18] but I’ll be damned if I’m gonna let you 你要是把她的梦想搞砸了
[09:20] stomp all over this woman’s dreams, capisce?! 我的信誉就砸了 懂吗
[09:22] I–I said it was– 我 我说过…
[09:23] I don’t care what you said! 老子不管你说过啥
[09:27] I said it was fine! I said it was fine! 我说可以 我说可以
[09:34] Gracias, amigo. 谢谢你 朋友
[09:40] This…is the lounge. 这儿是娱乐室
[09:43] Down there, the TV room. 那边是影音室
[09:46] We get movies every Sunday and Tuesday. 我们每周日周二都看电影
[09:50] Yesterday… Willy Wonka. 昨天是《威利·旺卡》
[09:53] Tomorrow… the Poseidon adventure. 明天是《海神号遇险记》
[09:57] Shelly Winters goes swimming in her slip. 谢利·温特斯湿身泳
[10:01] Ooh. Decent. 正点
[10:02] And here’s where the gals play mahjong. 女生们就在这打麻将
[10:05] We got a lot of gals. 这儿有很多女生
[10:07] Plus your cribbage, your canasta, 还有克里比奇纸牌 凯纳斯特纸牌
[10:10] and your bridge. 还有桥牌
[10:11] Oh! You have everything. 应有尽有啊
[10:12] And through there, the cafeteria. 穿过那里 就是餐厅
[10:14] 3 square meals a day. 供应一日三餐
[10:16] Norman, my man. 诺曼 我的兄弟
[10:18] I’m home! 我到家啦
[10:28] Wow. So this is where they store all the old people. 他们把老人都装在这里呀
[10:33] You know, I like this place. 我喜欢这地方
[10:35] Some guy out there just called me “son.” 外面有个人喊我”小子”
[10:39] Gin. 在玩扑克
[10:40] Gin. 赢了
[10:41] Ooh! Lester! 莱斯特
[10:43] You are cookin’ with gas. 你手气太强了
[10:45] – What is that, 2 in a row? – Yep. -怎么着 连胜两轮 -没错
[10:47] I owe ya 55 cents, ya scoundrel. 我欠你55美分 你个老滑头
[10:49] – Tommy. – Sally! -汤米 -莎莉
[10:51] This is the one I was telling you about, Lester. 我说的就是她 莱斯特
[10:54] Was I right? Is she beautiful? 没骗你吧 她漂亮吧
[10:56] And still not married. 而且还没结婚
[10:57] It kills me, really. 我是真着急啊
[10:59] You know, Lester’s grandson’s a periodontist. 莱斯特的孙子是个牙医
[11:01] Very comfortable. 有身家的
[11:04] Your deal, Tommy. 洗牌 汤米
[11:05] Oh, I’m gonna sit this one out, 这局我就不玩儿了
[11:07] spend some time with my family. 跟家人聚聚
[11:10] Uh, nice to meet y’all, 幸会
[11:11] and, you know, that Bess is one lucky lady. 贝丝真是个幸运的女士
[11:13] Hey, don’t we know it. We love her. 是啊 都知道 我们都爱她
[11:18] I couldn’t agree with you more. 这一点万分赞同
[11:22] Who’s Bess? 贝丝是谁
[11:24] Well, she’s my ticket in here. 她是我的挡箭牌
[11:26] Anytime someone asks, I just say 有人问 我就说
[11:27] I’m visiting my great aunt Bess. 是来看望我的姑姥姥贝丝
[11:29] Where do you sleep? 你睡哪儿
[11:31] Well, there’s a couple of empty rooms. 这儿有好几间空房
[11:32] And if anyone hassles me, 要是有人撵我
[11:33] I just say I’m staying over to help my great aunt Bess. 我就说要留下来照顾姑姥姥贝丝
[11:36] Hey! Are those new shoes? 新鞋吗
[11:38] Oh, yeah! The fellows and I went to the outlet store. 对 我跟几个哥们去逛街
[11:40] I got these. 15.99! 买了这双 15块9毛9
[11:43] I feel like I’m walkin’ on air. 走起来就像空中漫步一样
[11:45] Tommy! Come on in here, will ya, please? 汤米 过来一下 可以吗
[11:48] A whole new episode of “Nash Bridges” is comin’ on. 《旧金山特警》最新一集出来了
[11:50] – Come on! – I’m comin’. -快点 -就来
[11:52] You’re gonna miss the whole first part. Come on! 第一段都赶不上了 快点
[11:54] Just one second. 就等一下下
[11:55] I’m not gonna lose my seat, I’ll tell ya right now. 位子都快被人挤没了 告诉你
[11:57] I’m comin’, Stanley! Shh! I’m gonna come! 我就来 斯坦利 我就来
[12:00] Oh, my god… 真要命
[12:01] Shut up, Stanley! 闭嘴 斯坦利
[12:05] He’s very… 他太…
[12:07] I’m gonna go, though. 好吧 我过去了
[12:09] But you guys come by anytime. 你们随时可以来
[12:12] It makes me feel good when you visit. 你们来看我 我很欣慰
[12:19] Oh, Nina, how’s my guest list coming for Saturday night? 尼娜 星期六晚上请的客人怎么说
[12:23] Uh, Judith can’t make it, 朱蒂丝来不了了
[12:24] Dr. Suiter can’t make it, 苏特教授也来不了
[12:26] and Dr. Strudwick is flying to Philadelphia. 斯塔威克教授要飞去费城
[12:28] Well, at least you’ll be there. 至少你能来
[12:29] Well, actually, I’m driving Dr. Strudwick to the airport. 其实呢 我要开车送斯塔威克教授去机场
[12:32] – No! – If he’ll let me. -不是吧 -如果他让我去的话
[12:35] Your loss! 你别后悔
[12:37] Oh, uh, say, Mary. 那个 玛丽
[12:39] Have you ever heard of a little place called the Stonehouse? 你听说过石屋餐厅吗
[12:43] You mean that rat hole 是去年公路旁
[12:44] by the highway that burned down last year? 那个失过火的小破房吗
[12:46] Well, they’ve rebuilt it. 后来他们又重建了
[12:48] Yeah, and then the health department 对 然后又被
[12:49] came in and closed it down. 卫生部封了
[12:50] Yeah, yeah, that’s the one. 对 对 就是那
[12:52] How would you like to go to dinner there some time? 你愿不愿意去那儿吃个饭
[12:54] Are you serious?! 不是吧
[12:56] I read a review that said 我看过一个评价说
[12:57] the food is unimaginative but fair. 食物一般 但价钱公道
[13:01] Tempted? 有兴趣吗
[13:04] A little. 有点
[13:11] – Sally? – Oh, Don! -莎莉 -唐
[13:13] I’m so glad you’re here! 你来了就好
[13:14] I’ve been so worried since you ran out of here 你连续两天从这儿跑走
[13:16] 2 days in a row! 我一直在担心
[13:17] I’ve just been a little preoccupied, angel, that’s all. 我只是有点忙 亲爱的
[13:20] Is it something I did? 是我做错了什么吗
[13:21] You?! No, baby, no! 你 不是 宝贝 不是
[13:23] Good. 太好了
[13:24] It’s, uh… it’s another case. 是 又有个案子
[13:27] Uh…A robbery. 盗窃案
[13:31] What did the guy steal, Don? 他偷什么了 唐
[13:33] Uh, money. 钱
[13:34] Money from a beautiful bank teller– not you. 从一个银行美女出纳那儿偷的 不是你
[13:38] She was–she was folding this stack of bills 她当时正在理钱
[13:41] because she’s a–a teller, ya see. 因为她是出纳嘛
[13:42] Yeah, I got it. She’s a teller. 我明白 她是出纳
[13:44] And, uh, so… 所以…
[13:46] when she turned her back from the bills, 趁她一转身
[13:49] he just…had to… touch ’em. 他就没控制住 去摸了
[13:53] Why did he do that, Don? 他为什么呀 唐
[13:55] Because he wanted to be near her. 因为他想靠近她
[13:57] Vicariously, you know? 间接靠近
[13:58] And when she came back, he was so ashamed, 当她回来时 小偷太尴尬
[14:01] that he just shoved the underwear in his pocket. 就把内裤揣兜里了
[14:05] The money! The money! 钱 是钱
[14:07] He shoved the money in his underwear. 他把钱往内裤里一塞
[14:10] In his pocket! 口袋里一塞
[14:12] What are ya gonna do to him, Don? 你要怎么处置他呢 唐
[14:13] I–I–I–I don’t know. 我 我不知道
[14:15] I mean, it’s an honest mistake. 这是无心之过
[14:16] What do you think we should do about that? 你觉得该怎么处置
[14:18] Well, you know me, Don. 你知道我的 唐
[14:20] I would, uh, string him up by his feet 我会 大头朝下把这家伙吊起来
[14:24] and bust his face in with a chain. 再用铁链打爆他的脸
[14:28] That’s an option. 也是个办法
[14:34] The lawn bowling tournament 草地保龄球比赛
[14:36] will begin in 15 minutes. 15分钟后开始
[14:41] Lawn bowling? I thought that was Tuesdays. 草地保龄球 不是星期二才有吗
[14:44] It is Tuesday. 今天就是星期二
[14:47] What happened to Monday? 星期一呢
[14:48] Monday was yesterday. 昨天是星期一
[14:55] So how’s your scampi? 你的虾怎么样
[14:57] Unimaginative. 一般
[14:58] What did I tell you? 我没错吧
[14:59] But I’m having a good time. 但我觉得很开心
[15:01] Excuse me. Why are there so many empty seats? 请问 客人为什么这么少
[15:04] Sorry. I spent my advertising budget on pesticide. 不好意思 我把广告预算拿去买杀虫剂了
[15:11] Oh, they have live music! 他们有现场伴奏
[15:14] Dick, that’s neat. 迪克 真不错
[15:15] Excuse me just a moment. 失陪一下
[15:18] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[15:19] I’m pleased to bring up a young singer 我很荣幸地请出一位年轻歌手
[15:21] who’s making her stonehouse debut. 这是她的石屋首秀
[15:24] Will you please put your hands together 大家掌声欢迎
[15:27] for the one, the only Marlena Albrecht! 无与伦比的马列娜·欧布切特
[15:38] Wasn’t she wonderful, ladies and gentlemen? 她是不是很棒 女士们先生们
[15:41] Thank you and good night! 谢谢各位 晚安
[15:53] Sally? 莎莉
[15:55] Don. I didn’t expect to see you. 唐 没想到又见面了
[15:58] You’ve made it pretty clear you don’t want to be around me. 你摆明了是不想看见我
[16:00] Sally, that’s crazy! 莎莉 怎么可能
[16:02] But you’ve been so cold! 你态度那么冷淡
[16:03] Sally, I’m full of guilt! 莎莉 我满怀负罪感
[16:05] And it’s eatin’ at my insides like a bellyful of sharks! 就像一肚子鲨鱼在吞噬我的内心
[16:08] Have you tried belching? 有没有打个嗝试试
[16:11] Sally, sometimes I wish I could take my brain out of my head 莎莉 有时候我真想把脑子拿出来
[16:14] and run it under the tap. 冲洗一遍
[16:16] Sally, I stole your underpants! 莎莉 我偷了你的内裤
[16:22] Don, if you needed underpants, 唐 你要是没内裤穿
[16:24] you could have just asked! 尽管开口啊
[16:26] I didn’t need underpants, Sally! 我不缺内裤 莎莉
[16:28] I took ’em because I’m weak, 我拿它是因为我下流
[16:30] because I’m pathetic, because I’m a man. 因为我卑鄙 因为我是个男人
[16:33] And I couldn’t resist 我无法抗拒
[16:34] touching something that had been so close to you. 去触碰和你如此贴近的东西
[16:36] Really? 真的吗
[16:38] I’m so sorry. 我很抱歉
[16:39] I can’t believe you, of all people, 我真不敢相信 你居然
[16:41] would come into my house 跑到我家
[16:43] and do something so damn swell! 干出这么牛逼的事
[16:48] What? 什么
[16:49] I thought we were on the outs, 我以为我们完了
[16:51] and then you go and do something so crazy 结果你却做出这么疯狂
[16:53] and brave and really sweet! 勇敢又甜蜜的举动
[16:57] You know we’re talking underpants here. 你知道咱说的是内裤吧
[17:00] Here, Don. Keep ’em. 给 唐 留着吧
[17:02] And when you look at ’em, think of me. 见裤如见人
[17:07] Ok. 好的
[17:08] Oh, and! 还有这个
[17:10] Take the bra! 胸罩也拿走
[17:14] It’s a matching set, so… 这俩是一套的 所以…
[17:19] God bless you! 上帝保佑你
[17:25] And tomorrow we’ll work on chapter 7. 明天我们学习第七章
[17:28] Oh. And, Kevin, I would appreciate it 凯文 希望你下次
[17:32] if you would not giggle every time I said homo erectus. 别我一说直立猿人你就笑场
[17:43] Mary… 玛丽
[17:45] Well, well, well, if it isn’t Ed Sullivan. 这不是埃德·沙利文吗[著名节目主持人]
[17:49] What happened last night? 昨晚怎么回事
[17:51] What happened?! 你还问我
[17:52] I was just trying to give you something you never had. 我就是想给你一些你从没得到过的东西
[17:55] An aneurysm? 动脉瘤吗
[17:57] I just wanted to be the one to make your dream come true. 我只是想成为帮你圆梦的那个人
[18:01] Oh, come on, Dick. 得了吧 迪克
[18:02] I could have been either a mediocre singer 我可以选择当个失败的歌手
[18:05] or a damn good college professor. 或者当个成功的大学教授
[18:06] I think I made the right choice. 我觉得我的选择是正确的
[18:08] Sing for me. 为我唱一曲
[18:09] What?! 什么
[18:10] Sing for me, Mary. 为我唱一曲 玛丽
[18:12] Come on. Just a few bars. 来吧 就唱一小段
[18:15] Dick, I have a classroom of 迪克 我一个班的学生
[18:16] students who are going to be here any minute! 随时都可能进来
[18:18] Don’t worry. I’ll lock the door. 别担心 我会把门锁上
[18:20] This is inappropriate! Dick, 别胡来 迪克
[18:21] this is neither the time nor the place to do a– 这是错误的时间 错误的地点…
[18:26] Oh, my. 妈呀
[18:29] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[18:30] I give you the golden tonsils… 让我们欢迎金嗓子…
[18:33] of Marlena Albrecht. 马列娜·欧布切特
[18:39] *There’s a somebody I’m longing to see* 我渴望见到一个人
[18:45] *I hope that he* 我希望他
[18:48] *turns out to be* 就是那个
[18:52] *someone who’ll watch* 守护着我的
[18:57] *over me* 那个人
[19:13] Oh! Mary! 玛丽
[19:14] I’m so proud of you! 我为你感到骄傲
[19:16] You did make the right choice. 你没当歌手就对了
[19:26] Hey, Harry. What’s goin’ on? 哈里 你怎么样啊
[19:28] Oh, Tommy! What are you doing out? 汤米 你怎么回来了
[19:32] Uh, well, I just came by to get my hiking boots. 我过来拿我的登山鞋
[19:35] Norman and I were gonna go leaf collecting. 我跟诺曼要去收集树叶
[19:36] – I’ll go get ’em for you. – I can get ’em. -我拿给你 -我自己来
[19:39] No! No! No! You sit down. 不行 你坐
[19:43] Well, look who’s here! 看谁来了
[19:44] Hey, Sally! 莎莉
[19:46] – How you feelin’? – I feel great. -最近怎样 -不错啊
[19:47] Great. You look great. You want a drink or somethin’? 太好了 你气色也不错 要喝点什么吗
[19:50] Uh, uh, no, thanks. What’s going on around here? 不喝 谢谢 咱家挺好的吧
[19:52] Oh, nothing you need to worry about. You sit down. 不用你操心 你坐
[19:54] Hey, everybody. 同志们好
[19:55] Hey, Dick. 嘿 迪克
[19:56] Tommy, how you feelin’? 汤米 近来好吗
[19:57] – Oh, I feel great. – You look great. -很好 -你气色不错啊
[19:59] – You want a drink or something? – No. -要喝点什么吗 -不
[20:02] – Here are your boots, Tommy. – Oh, thanks. -这是你的鞋子 汤米 -多谢
[20:04] Do you want a drink or somethin’? 要喝点什么吗
[20:06] What, do I look thirsty? 怎么 我看着很渴吗
[20:07] Maybe you should sit down. 也许你该坐着
[20:09] Fine! 好吧
[20:10] Hey, tell us what happened with Albright. 快说说和欧布莱特怎么样了
[20:11] Sure. Tommy, we’re gonna go out on the roof to talk. 马上 汤米 我们要去屋顶上聊天
[20:14] Do you want to have the television on? 要不要帮你把电视开开
[20:16] No. I’ll just come. 不用 我和你们一起去
[20:17] No, no. It’s mission stuff. 别去了 都是任务方面的
[20:18] You sit down. 你坐
[20:19] Look! Wheel of fortune’s on! 看 在放《命运之轮》呢
[20:21] That’s one of your programs. 你的最爱
[20:26] You know, I learned something today. 我今天明白了点东西
[20:28] What? 什么
[20:29] Every human being has dreams, 每个人都有梦想
[20:31] but it takes real wisdom to know which ones to chase 但需要相当的智慧才能选择该追寻什么
[20:34] and which ones to let go. 该放下什么
[20:36] I mean, look at Mary. 你看玛丽
[20:38] I’d rather not. 我才不看
[20:39] All right. That’s it. I can’t take it anymore. 够了 我再也受不了了
[20:42] I want back. 我要归队
[20:44] Well, I thought you liked eagle vista. 你不是很喜欢老人院那里吗
[20:46] No. You know what? 不了 你知道吗
[20:47] They keep the TV too loud, it’s too hot, 他们电视放得超大声 地方又热
[20:49] everybody’s on drugs. 大家都嗑药
[20:51] It’s just like a rave but without the babes. 就像个没有美女的高龄版狂欢派对
[20:55] But you seemed to be having so much fun. 但你不是挺开心的嘛
[20:57] Oh, I was atrophying. It made me feel like an old man. 我都萎缩了 感觉跟老头似的
[21:00] But that’s what you are. 你本来就是啊
[21:01] Yeah, but that’s not how I feel. 是 可我不觉得
[21:03] At least I didn’t until I retired. 至少退休前还不觉得
[21:05] This is what retirement does to you. 这就叫退休效应
[21:06] It makes you old. 感觉一下子就老了
[21:08] Dick, I need my job back. 迪克 我要归队
[21:09] Can he do that?! 可以吗
[21:10] It happens, but it’s rare. 总有例外 虽然少见
[21:13] But it happens. 但总有例外
[21:15] But it’s rare. 虽然少见
[21:17] Welcome back, Tommy. Resume your duties. 欢迎回来 汤米 继续你的工作
[21:20] Oh! Cool! 好
[21:21] Wait a second! But I got all this information! 等等 信息我都有了
[21:23] What information? 什么信息
[21:25] The zip code for Waukesha, Wisconsin–53186. 威斯康辛州沃基肖邮政编码是 53186
[21:28] Gestation period for a wombat fetus– 30 days. 袋鼠的怀孕期是 30天
[21:31] Shut up, Harry. Seriously. 闭嘴 哈里 警告你
[21:33] In 1548, Sigismund I of Poland dies, 1548年 波兰西格门一世去世
[21:36] succeeded by– 继任者是…
[21:43] What’s the matter, Dr. Albright? 怎么了 欧布莱特教授
[21:44] I have the most immature class! 我遇到了最幼稚的一帮学生
[21:47] We’re studying Miocene man, 我们在学习中新世人
[21:49] and I’m discussing the migration of homo erectus– 然后我讲到直立猿人的迁徙
[21:53] Every time I say homo erectus, 每次我一说直立猿人
[21:57] they laugh! 他们就笑
[21:59] As if there were something funny about homo erectus! 好像直立猿人很好笑似的
[22:03] What are you laughing at?! 你在笑什么
[22:04] Homo erectus isn’t a Miocene man! 直立猿人不是中新世人
[22:06] He’s Pleistocene man! 是更新世时期的
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号