Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] Good morning, all! 早啊 各位
[00:05] Good morning. 早
[00:06] Hey, you’re wearing your lucky tie. 戴幸运领带啦
[00:08] What’s the occasion? 什么场合
[00:09] Oh, no occasion, really. 没啥场合
[00:11] This hotshot visiting professor, Dr. Neesam, arrives today. 客座教授红人尼森今天要来
[00:14] The Dean asked me to show him around, 院领导叫我带他参观一下
[00:16] so I want to look my best, 我穿戴整齐点
[00:18] just to let him know that he’s on my turf. 告诉他这是我的地盘
[00:20] Why don’t you just drop your pants 你不如干脆裤子一脱
[00:22] and spray all the corners? 挨个墙角撒泡尿
[00:24] That’s what cats do. 那成猫了
[00:26] They do? 是吗
[00:27] I’ll think about it. 我会考虑下的
[00:29] Well, whatever you do, come back early. 随你干什么 早点回来
[00:30] I need the car tonight. I got a date, all right? 晚上要用车 我有约会
[00:32] Ooh, Sally. 莎莉
[00:33] About that, he called. He’s not coming. 这个 他打电话说不来了
[00:36] What? Why?! 什么 为什么
[00:37] He said he’s afraid of you. 他说他怕你
[00:41] Was it the death grip? 是我那招锁喉吗
[00:42] OK, how are you supposed to teach a guy the death grip 得了 你说我要不锁他一下
[00:45] if you don’t put him in the death grip? 那怎么教他锁喉啊
[00:47] Ooh! I’m afraid of the death grip! 锁喉什么的最可怕了
[00:57] And this is the door. 这是门
[00:59] Coat rack, fireplace, files, 衣架 壁炉 文件
[01:01] and last but not least, my desk. 最后隆重介绍 我的办公桌
[01:06] Dr. Neesam? 尼森教授
[01:09] I can’t believe they just 不敢相信
[01:10] leave these out in the hall for the taking. 这个居然就这么放在走廊任拿
[01:14] Oh, you’re telling me. 我早就说过嘛
[01:18] Nina! 尼娜
[01:19] Yes? 来了
[01:20] Could you bring Dr. Neesam and me a cup of coffee? 给我和尼森教授冲杯咖啡 可以吗
[01:23] Oh, yes, of course. Dr. Neesam, how do you like it? 当然可以 尼森教授 你想怎么冲
[01:25] Any way you’d like to give it to me. 你怎么给我 我都喜欢
[01:29] How about hot and in your lap? 滚烫的倒你腿上怎么样
[01:33] You ack like some academic vomit. 怎么跟大学生色鬼似的
[01:35] I’ll give it to you. I’ll give it to you. 看老娘怎么给你
[01:37] Is she coming on to me? 她是不是相中我了
[01:40] I can never tell. It’s best to ignore it. 我从来看不透 就当没听见
[01:43] So, Dr. Neesam, what has brought you to Pendleton? 尼森教授 你怎么来潘德顿大学了
[01:47] A plane. Hateful contraption. 坐飞机来的 讨厌的机器
[01:49] I agree. 我同意
[01:50] Your fate is in the hands of a couple of doormen 命运掌握在几个门童
[01:52] – and a uniformed waitress. – And the endless pointing. -和制服女侍者手上 -没完没了的指啊
[01:55] Oh, god, yes! 老天 是啊
[01:58] They point to where the door is. 连门在哪里都要指
[02:00] – And you only just came through it. – Exactly. -逃生只能从门走 -可不是
[02:02] As far as I’m concerned, if the plane lands in the water, 反正我考虑 假如飞机掉进水里
[02:04] my flotation device will be the person next to me. 我就拿邻座乘客当漂浮器
[02:09] Dr. Neesam, I find you pompous, judgmental, 尼森教授 你又自大又爱吐槽
[02:13] and completely self-absorbed. 相当固执己见
[02:15] Would you be my friend? 交个朋友呗
[02:19] We’ll see. 再说吧
[03:03] Excuse me. I’m looking for Dr. Dick Solomon. 打扰 我找迪克·所罗门教授
[03:05] Ah, Dr. Neesam. He should be back any minute. 尼森教授 他应该马上就回来
[03:09] You’re welcome to sit and wait. 你边坐边等吧
[03:10] Oh, thank you. Would you get me a cup of coffee? 谢谢 帮我冲杯咖啡吧
[03:14] Don’t you remember? We met. 你不记得了 我们见过
[03:16] I’m Dr. Mary Albright. 我是玛丽·欧布莱特教授
[03:18] Ahh! Dr. Mary Albright. 玛丽·欧布莱特教授
[03:20] Would you get me a cup of coffee? 帮我冲杯咖啡吧
[03:23] I don’t think Dr. Solomon would appreciate 你乱翻所罗门教授的桌子
[03:26] you rummaging through his desk. 他会不高兴的
[03:27] I thought I sent you out for coffee. 我不是让你冲咖啡去吗
[03:29] I am Dr. Mary Albright, Ph.D., Professor of anthropology! 我是玛丽·欧布莱特教授 人类学博士
[03:35] You know, your cheeks turn a beautiful pink 知道吗 你大喊大叫时
[03:37] when you’re yelling. It complements 脸颊粉红可好看了 配上你
[03:39] the crystal blue of your eyes, 透蓝的眼睛
[03:41] and it comes together in your moon pie of a face. 特别适合你的圆脸盘
[03:44] I beg your pardon?! 你说什么
[03:45] You have the head of a cookie. 你脑袋长的像曲奇
[03:47] I want to eat you! 我想吃了你
[03:50] Just a bite. 就一口
[03:51] – You stay away! – Just one bite. -离我远点 -就一口
[03:52] Ah, Liam, there you are! Good! 廉姆 你在这儿呢 好啊
[03:56] I see you two have broken the ice. 两位聊得正欢啊
[03:59] What do you say we all go out tonight 今晚我们一起出去
[04:00] and get to know each other better, hmm? 互相多了解了解怎么样
[04:02] Good idea. 好主意
[04:03] Dick, I’m not sure about this guy. 迪克 我觉得这人有问题
[04:05] He doesn’t even know me, and he chased me around the room! 他还不认识我 就满屋子追着我
[04:08] He did? 有吗
[04:09] Well, Mary, I barely knew you the first time I chased you. 玛丽 我第一次追你时也基本上不认识你
[04:13] It’s just what you bring out in men. 你有这种令男人疯狂的潜质
[04:15] Yeah? 是吗
[04:16] She’s in! 上钩
[04:22] Your turn. 该你了
[04:26] Wow! 3 bull’s eyes in a row. You are good! 连中靶心 你真厉害
[04:29] Actually, I’m a bit off tonight. 其实吧 我今天不在状态
[04:33] I wish I could do that. 我也这么厉害就好了
[04:34] Oh, Mary! 玛丽
[04:35] You throw like a girl. 你扔镖跟娘们似的
[04:37] Oh, don’t be silly. Anyone can learn. 没什么的 一学就会
[04:39] Come here. Come here. 过来 过来
[04:41] Right. Now, hold that. 好的 握紧
[04:43] Tip it up a little bit. 向上翘一点
[04:44] Ease back, big breath, 慢慢往后 深呼吸
[04:46] relax, follow through. 放松 飞出去
[04:48] It hit the board! I’ve never done that! 打中盘子了 破天荒啊
[04:52] Good girl. 好姑娘
[04:53] Yes. Good girl. 是啊 好姑娘
[04:55] Dick! 迪克
[04:57] Dick, Sally and Harry won’t buy me a beer. 迪克 他俩不肯给我买啤酒
[05:00] Harry, Sally, don’t be so cheap! 哈里 莎莉 别这么抠门
[05:03] I’d like to introduce you to my family. 向你介绍我的家人
[05:06] Ah, yes. The dim-witted brother and the surly adolescent. 脑子缺根筋的小弟 脾气阴晴不定的儿子
[05:11] Oh, well, he’s sure got us pegged. 一眼被他看穿了
[05:14] This is my sister Sally. 这是我妹妹莎莉
[05:17] You’re in luck. She’s available. 你走运了 她是单身
[05:18] Really? 真的
[05:19] A woman as beautiful as you, available? 像你这么漂亮的女士竟是单身
[05:22] You must have a severe personality disorder. 你脾气肯定特臭
[05:25] Wow! This guy’s amazing. 这家伙真有两把刷子
[05:30] Dick, your turn. 迪克 到你了
[05:32] Personality disorder. I’m gonna go kick his ass! 居然说人家脾气臭 老娘整死他
[05:38] Don. 唐
[05:39] Sally? 莎莉
[05:40] What are you doing here? 你来干什么
[05:42] Um, uh…I, um, 我…
[05:43] we got a report about some south American gunrunners 有人报料说有帮南方军火贩子
[05:47] working out of the back room. 在后屋搞活动
[05:48] But you’re not in uniform. 可你没穿警服
[05:50] Well, yeah. 嗯 对
[05:51] I’m….undercover. 我在卧底
[05:54] That just makes my story all the more believable. 这样穿不会让人起疑心
[05:57] Well, I’m glad you’re here. 你来了就好
[05:58] I could use some company tonight. You see, um… 今晚我需要人陪
[06:01] I thought maybe we could 不如我们
[06:02] sit down and order some chicken wings, 找个座点些鸡翅
[06:03] and you could tell me I’m pretty. 你夸夸我漂亮吧
[06:04] Hi, Donnie. 小糖糖
[06:05] You were great last night! 你昨晚太棒了
[06:11] Who was that? 她是谁
[06:12] I gotta go. 我得走了
[06:18] …and for shorter distances, compared to a wavelength, 比波长短的距离
[06:22] we know that e-w equals one over r-cubed EW等于R的立方分之一
[06:26] and– 然后…
[06:28] Hello, Liam. Can I help you? 你好 廉姆 有什么我能帮你的
[06:30] No, but I can help you. This is rather puzzling. 没 但我可以帮你 这一堆太混乱了
[06:32] You have 5 unnecessary terms. 你写了五个多余的项
[06:34] Now, now, Dr. Neesam. This is my class. 尼森教授 这是我的课
[06:37] Yes, but you see, 是 但是你看
[06:38] here… and, uh, here… 看这里 看这里
[06:41] brackets here, of course. 加个括号
[06:42] Now, these terms are all equal 这些相等的项
[06:45] and self-nullifying. 可以相互抵消
[06:52] Voila! 好啦
[06:53] But that doesn’t work. 但这不成立
[06:55] – Yes, it does. – No, it doesn’t. -成立 -就是不成立
[06:56] Yes, it does. 明明就成立
[06:58] Oh! Dear god, I understand that! 天哪 我看懂了
[07:00] Yes! Sweet mother! 我的亲娘啊
[07:02] For the first time in my life, 我活了几十年
[07:04] I see how something works! 头一回看懂了
[07:06] Oh, shut up, Leon! 闭嘴 里昂
[07:10] Now, listen to me, officer. 警官 听我说
[07:11] I need to reach Don Orville. 我要找唐·奥维尔
[07:13] Of course you haven’t seen him! 你当然没见到他
[07:15] He’s undercover, you idiot! 他在卧底 你个白痴
[07:17] Sally. Sally, we have company. 莎莉 莎莉 有客
[07:20] You remember Larry from night school? 记得夜校的莱瑞吧
[07:33] How you doin’? 你好吗
[07:37] Not too bad. 凑合
[07:44] So… 那个
[07:47] you like movies? 爱看电影吗
[07:50] Kinda. 还行
[07:55] You know, um, Sally likes spaghetti. 那个 莎莉喜欢通心粉
[07:59] So do I. 我也是
[08:03] Larry’s got a car. 莱瑞有车
[08:05] I like cars. 我喜欢车
[08:06] Ah, well, we have a match! 牵手成功
[08:12] Sorry, man. 对不住了
[08:18] We had a deal! You bastard! 我们讲好的 你混蛋
[08:35] Damn. 2 feet short. 靠 差了两英尺
[08:38] Huh. That means I’ve got to putt it in. 得推球入洞了
[09:02] What? 干嘛
[09:03] What was that? 刚刚是什么
[09:05] – What? – That noise. -什么什么 -奇怪的声音
[09:06] What noise? I don’t recall a noise. 哪有声音 我没听到
[09:08] Maybe a bird… 可能是只鸟
[09:09] a small rodent. 或小型啮齿类
[09:17] Perhaps you have a brain tumor. 说不定你有脑瘤
[09:31] What was that? 那是什么
[09:33] Oh, this? 这个啊
[09:34] Um, it’s an experiment. 我做实验呢
[09:36] I wanted to see how you’d react. I am a biologist. 我想看看你会有什么反应 我是个生物学家嘛
[09:39] Are you going to do it again? 你还会吓我吗
[09:43] Probably not. 大概不会吧
[10:02] Bad luck. 运气差了点
[10:05] Better luck on the next hole. 下一杆好运吧
[10:14] Oh, I got it. All right. 我想到了
[10:15] How about that guy from the newsstand? 报摊那个怎么样
[10:17] Oh, Frank Deegan! 弗兰克·迪根
[10:18] Well, how about him, Sally? He seems presentable. 你觉得呢 莎莉 他挺不错的
[10:21] No. 不要
[10:22] Come on, Sally. He lives on a houseboat. 考虑一下嘛 莎莉 他住船屋的
[10:24] It’s on his mother’s lawn! 船在他妈草坪上
[10:27] I don’t need a date, you guys. 我不需要约会
[10:29] If you really want to help me, 你们要真想帮我
[10:30] help me figure out what the problem is with Don. 就帮我想想唐是怎么了
[10:32] Oh, I’ll tell you how to solve any kind of love problem. 爱情的问题我万事通
[10:35] Now, what you do is you 你呢这么办
[10:37] invite him in for a little casual breakfast, 邀请他来吃顿早餐
[10:39] and when he’s walkin’ in, you’re fryin’ the eggs… 他一进门 你煎着鸡蛋…
[10:42] in the buff. 裸煎
[10:45] Ooh, I’d like to see that. 我想看
[10:47] No. You’re not there. 没你份儿
[10:48] What? So we don’t get any breakfast? 不给我们吃早饭啊
[10:51] Go get a doughnut. 自己买甜甜圈去
[10:53] Wait, wait. Hold up. 等等
[10:54] Doesn’t the grease splatter all over your boobs? 油花不会溅到咪咪上吗
[10:58] Wait a second, doughnuts aren’t breakfast. 甜甜圈哪算早餐
[11:00] No. Eggs are breakfast. 不算 鸡蛋才是
[11:01] – You know what’s good for breakfast? – Shut up! -你知道早餐该吃什么吗 -闭嘴
[11:02] Go on! 继续说
[11:03] If you want to find out what’s up with Don, 要是你想知道唐在干什么
[11:05] why don’t you try the old-fashioned method? 不如试试传统方法
[11:07] What do you mean, like, stalk him? 你意思是跟踪他
[11:10] No! 不是
[11:12] Disguise yourself and follow him around. 伪装自己 跟在他后面
[11:23] – I’ll set the table. – Oh, I’ll help. -我去摆桌子 -我来帮忙
[11:25] No, no. Mary’d prefer it done right. 不用 你越帮越忙
[11:29] Mary, I don’t want you to invite him over anymore! 玛丽 不许你再邀请他来了
[11:31] Dick, you don’t own me. 迪克 我又不是你的
[11:33] I can invite whomever I please. 我想请谁就请谁
[11:35] Fine, but I don’t like him! 行 但我不喜欢他
[11:36] Well, you don’t have to! 用不着你喜欢
[11:37] I don’t! 我就是不
[11:38] So, what’s for dinner? 晚饭吃什么
[11:40] Baked New England lobster. 烤龙虾
[11:41] Mmm! Sounds yummy. 肯定好吃
[11:43] Liam’s making it. 廉姆做的
[11:44] Oh! Damn! 可恶
[11:46] Don’t touch it. I’ll get it. 别动 我去拿
[11:50] How did he do that? 他是怎么办到的
[11:52] Isn’t that hot? 不烫手吗
[11:54] Oh, very, yes. 烫 非常烫
[12:04] Ice? 要冰吗
[12:05] What are these? 这些是什么
[12:07] Escargot foie gras champignon a la grecque en croute. 希腊式蜗牛蘑菇鹅肝大乱炖
[12:09] Do try one. 尝一口
[12:16] This is the best thing I have ever put in my mouth! 这是我放进嘴里的最美妙的东西
[12:22] Once again, I come in second. 我又一次沦为老二
[12:26] Dick, try one of these. 迪克 你也尝尝
[12:28] Oh, no. I’m really not hungry. 不了 我不饿
[12:31] Although they do smell awfully good. 不过闻起来真的很诱人
[12:36] Isn’t that terrific? 非常好吃吧
[12:38] Yes. 好吃
[12:40] Mary, would you put the salad out, please? 玛丽 请把沙拉端过去吧
[12:44] – The salad looks perfect. – Thank you. -这沙拉色香味俱全 -谢谢
[12:46] So, Dick, you don’t really cook, then? 你从来不下厨吗 迪克
[12:47] Me? I’m an excellent cook, 我吗 我是顶级大厨
[12:49] but I don’t do it in front of Mary 不过我不在玛丽面前烧饭
[12:51] because she doesn’t like me to do, uh– 因为她不想要我做那种…
[12:53] how can I put this? 怎么说呢
[12:54] Womany things. 女人的活儿
[12:57] I enjoy cooking out of doors, of course, 我喜欢在户外烧煮
[12:59] along with other manly men, 跟纯爷们一起
[13:01] but in the confines of a kitchen, 但在厨房里嘛
[13:03] I find that real men tend to eschew such girlie pursuits. 纯爷们才不插手女人活儿
[13:19] Where’s Dick? 迪克哪儿去了
[13:20] Our game tired him out. He’s having a nap. 斗不过我 晕着呢
[13:24] Whoops! Dropped the ladle. 哟 勺子掉了
[13:27] Oh, I’ll get it. 我来捡
[13:31] I wish you wouldn’t do that. 没想到你会来这招
[13:32] Why? Didn’t I do it well enough? 为什么 我做得不够好吗
[13:35] As a matter of fact, you did it perfectly. 不是 你做得太好了
[13:40] But it’s just that I’m kind of involved right now. 但是我现在还在分手期
[13:43] I mean, not officially, but I’m– 虽然不算正式 但我…
[13:44] Ah, Mary’s afraid. 玛丽害怕了
[13:46] Mary doesn’t want to rock the boat in her little life. 她不想平淡的生活起波澜
[13:49] She doesn’t want to lose control 她不想放纵自己
[13:50] and be swept away in a torrent of pleasure. 尽情享乐一番
[14:01] Mary? 玛丽
[14:16] Where’s Don Orville? I saw him come in here. 唐·奥维尔在哪 我看见他进来了
[14:19] Don Orville? 唐·奥维尔
[14:20] Don’t play games with me, babe. 别跟我耍花招 小妞
[14:21] I saw you talk to him the other night. 那天晚上我看见你和他说话了
[14:22] You mean Donnie Orvellini? 你问小糖糖·奥力力
[14:24] Donnie Orvellini! 小糖糖·奥力力
[14:32] *It’s not unusual* 习以为常
[14:34] *to be loved by anyone* 人见人爱
[14:38] *It’s not unusual* 习以为常
[14:39] *to have fun with anyone* 肆意寻欢
[14:43] *But when I see you hangin’ about with anyone* 可你的妩媚令别人流连忘返
[14:48] *It’s not unusual* 习以为常
[14:50] *to make me cry* 我落泪神伤
[14:57] Oh. Oh, Mary. Oh, Mary. Mary! 噢 玛丽 玛丽
[14:59] Oh, Dick, are you all right? 迪克 你还好吧
[15:01] Where is he? Where is he? 他人呢 他人呢
[15:02] He’s gone. 走了
[15:04] I’m glad you threw him out. 你把他赶走太好了
[15:05] Well, he left. 他自己走的
[15:09] How long have I been out? 我昏过去多久了
[15:11] Oh, I don’t know. 不知道
[15:12] What? 10 minutes? 30 minutes? 多久 十分钟 半小时
[15:13] Oh, I don’t know. I took off my watch. 我不知道 我把手表拿下来了
[15:15] You only take your watch off when we– 你只有在我们…
[15:18] Oh, Mary, no! 玛丽 不
[15:20] Oh, I’m sorry. 对不起
[15:22] How could you?! 你怎么能这样
[15:23] I don’t know why I did it. You know how he is. 我也不知道为什么 你也知道他嘛
[15:26] Oh, I can’t stand it! He’s beaten me again! 我受不了了 他又一次打败了我
[15:29] Have you noticed how good he is at everything? 你没发现他样样都很在行吗
[15:31] Oh-ho, yeah. 可不是
[15:34] I mean, yeah. 那个 是的
[15:36] No wonder you couldn’t resist him. 难怪你抗拒不了他
[15:39] He’s just like me to the 10th degree. 他就像是加强版的我
[15:42] Yes! That’s why I did it! He’s exactly like you! 对 就是因为这样 他和你一模一样
[15:46] I know! 我知道
[15:47] We’re both brilliant. We’re both gorgeous. 我们都聪明 都迷人
[15:49] We’re both… 我们都是…
[15:54] Oh, my god, of course. 天哪 我才发现
[15:56] We’re both– 我们都是…
[16:02] Well, that was easy. 这就消气了啊
[16:04] So he was good? 他会唱歌
[16:06] Oh, he was good. He was panty-throwing good. 很会唱 会唱得不得了
[16:10] Then why are you worried? 那你担心什么
[16:11] At least it’s not another woman, right? 起码不是有别的女人 对吧
[16:12] I know, but you should have seen 我知道 可是那帮女的
[16:13] all these women staring at him. 都饥渴地盯着他
[16:15] He is a karaoke star, Tommy. 他是K歌之王啊 汤米
[16:18] They just don’t get any bigger than that. 所有女人的梦中情人啊
[16:20] I left him a message. I sure hope he calls. 我给他留了言 希望他能回电话
[16:24] Oh, well, don’t worry, Sally, ’cause we’ll be your dates. 别担心 莎莉 我们给你做伴
[16:27] Yeah. Me and Harry. How’d you like that? 对 我和哈里 你觉得怎么样
[16:29] Yeah. 是啊
[16:31] I’m gonna fry you up some eggs. 我给你们炒几个蛋
[16:33] Sally! 莎莉
[16:34] Oh, it’s Don! Get out here. 是唐来了 赶紧闪
[16:41] I got your message. 我收到你的留言了
[16:43] I’m so glad you came, Don, 你能来我很开心 唐
[16:45] or should I say, “Donnie orvellini”? 还是应该叫你 小糖糖·奥力力
[16:49] So you know. 看来你都知道了
[16:51] Yes, I know. Why didn’t you tell me? 是的 我知道了 为什么不告诉我
[16:53] I didn’t think you’d understand, Sally. 我以为你不会理解 莎莉
[16:55] Cops… 警察…
[16:56] they don’t sing. 不唱歌
[16:59] I thought you were with another woman. 我以为你和别的女人好了
[17:01] Sally, music is my lady. 莎莉 音乐就是我的女人
[17:04] Oh, Don, 唐
[17:05] I want to be with you 我要和你在一起
[17:07] and that lady. 还有音乐
[17:08] Sing for me. 为我唱一首
[17:11] *Oh, my love* 我的爱
[17:15] *My darlin’* 我的爱人
[17:16] *I’ve hungered for your touch* 我渴望你的爱抚
[17:21] *A long lonely time* 一段漫长孤独的时光
[17:25] *And time goes by* 时间如此
[17:28] *So slowly* 缓慢流逝
[17:31] *And time can do* 时光荏苒
[17:33] *so much* 物换星移
[17:35] *Are you* 你是否
[17:37] *still mine* 依然属于我
[17:47] What are you doing? 你在干什么
[17:48] Uh, taking a few things. 拿几样东西
[17:50] Those are my theories on the earth’s 那些是我地球重力
[17:52] gravitational alignment. 基准的课题
[17:53] Yes, and some of them are quite good, 对 有一些很不错
[17:54] and that’s why I’m taking them, 所以我才拿走
[17:55] just to prove something to the folks at home. 回去好证明给家乡人看
[17:57] You don’t need those theories. 你用不着拿我的
[17:58] You can figure them out. You can figure everything out, 你自己能想出来 你什么事儿都能弄明白
[18:01] and I think I know why. 我知道为什么
[18:03] All right, let’s hear it. Why? 好吧 说来听听
[18:05] You’re an alien. 你是外星人
[18:07] Oh, Dick, well done. 迪克 被你识破了
[18:09] I knew it! 我就知道
[18:11] Dick, you are quite a remarkable human creature. 迪克 你是个非凡的人类
[18:13] Oh! Well, I agree with the remarkable part. 非凡这点我承认
[18:16] After all, I figured out who you are, 毕竟我看出你的真实身份了
[18:19] but you, my friend, 但你 朋友
[18:20] have missed something glaringly obvious about me. 忽略了我一件赤裸裸的事实
[18:24] Care to guess? 猜猜看
[18:25] No. You see, I came to this planet for only one purpose: 不用了 我来这个星球只为一个目的
[18:30] – to destroy it. – What? -摧毁它 -什么
[18:31] Oh, yes. Big explosion, chunks of debris, 没错 巨大的爆炸 废墟遍地
[18:33] things flying every which way, 残骸漫天飞
[18:35] then a second explosion, 然后第二波
[18:36] not quite as huge as the first one, 没第一波大
[18:38] but still very big and sparkly, 但依然强力
[18:40] something to see. 叫人看傻眼
[18:42] Only, of course, you wouldn’t 可惜你看不到
[18:44] because you’d have been vaporized in the first one. 因为你已蒸发在第一波了
[18:46] But why the earth? 为什么要炸地球
[18:48] Because you’re blocking our view! 宇宙美景都被它挡了
[18:52] I won’t let you! 我不会让你得逞的
[18:53] No, no. Let me explain. When I first came to this planet, 别激动 听我解释 我第一次来到地球时
[18:56] I looked around for signs of intelligence, but nothing much, 看了又看 却找不到智能的影子
[18:58] certainly nothing to justify not blowing it up, 我没理由不炸了它
[19:01] then…then, Dick, I met you. 后来 迪克 我遇见了你
[19:04] Yes, me. Well, there’s a reason why you were so impressed. 你觉得我很出众是有原因的
[19:08] You see, I’m not from Ohio. 其实我不是俄亥俄州人
[19:10] You see, Dick, you proved to me 迪克 你向我证明了
[19:12] that human beings can be bright 人类也有聪明的时候
[19:15] in a sort of look-what- my-2 -year-old-can-do sort of way. 就像”看我家两岁小娃多聪明”那种
[19:18] That’s because– 那是因为…
[19:19] That is, if for 2 minutes 但人类满脑子都是
[19:20] they can get their minds off large-breasted lifeguards, 前凸后翘的海滩游侠
[19:23] coffee cake that doesn’t make you fat, and Celine Dion. 吃咖啡蛋糕不会发胖 还有席琳·迪翁
[19:27] Somebody tell her to stop. 谁好心跟她说说
[19:29] The boat sank. Let it go. 泰坦尼克早沉了 别唱了
[19:33] I’m not quite following. 我没听明白
[19:34] Dick, you and you alone 迪克 是你 且只因你
[19:37] have convinced me to spare your kind. 让我决定给人类留条生路
[19:41] Me? 我
[19:42] Mm-hmm. 嗯
[19:43] Me? 我
[19:44] Mm-hmm. 嗯
[19:46] Oh, I see. 原来如此
[19:49] Now, what is this thing that’s so important about you 你刚才说你什么要紧事来着
[19:52] that I simply have to know it? 一定要告诉我的
[19:54] What?- 什么
[19:55] Oh! Oh, that. 那个呀
[19:57] Yes. Well, I’m, uh– 对 我
[19:58] I’m an–an– 我是
[20:00] I’m a… 我是
[20:02] Canadian. 加拿大人
[20:04] I’m so sorry. 为你悲哀
[20:06] Nevertheless, I’m going to do something 不过呢 我得做一件
[20:09] – that I hoped I wouldn’t have to do. – What? -不得已的事情 -什么事
[20:11] We can’t have you blabbing about this to everyone, can we? 不能让你到处八卦我的身份 是吧
[20:14] So I’m going to smooth over your memory traces, you see? 所以我得抹掉你的记忆
[20:16] Now, this device is very, very efficient, 这个武器非常强力
[20:18] but it does melt about half a human brain. 可以融掉半个人脑
[20:26] They’ll never notice in Canada. 在加拿大没人会发现的
[20:28] Well, then… 好了
[20:30] as I’m not blowing the place up, 既然不炸地球
[20:32] that’ll give me time to buy a few souvenirs, 我就有时间买几样纪念品了
[20:35] or maybe I’ll get a massage. 不如做个按摩吧
[20:37] Yes, that’s it, a massage. 嗯 就去按摩了
[20:45] Human brain. 人脑
[20:49] Some of us don’t have a human brain. 咱这脑子可不是人脑
[20:58] So, you see, I, an alien, saved the earth 明白了吧 我一个外星人拯救了地球
[21:01] by being a better human than any human could ever be. 因为我比其他地球人更有人类范儿
[21:04] Yeah, Dick. We get the irony. 很讽刺 我们看出来了
[21:05] It’s really pretty obvious. 真的很明显啦
[21:08] I just wish that I could tell all the people 我好想告诉人类
[21:10] – that I’ve saved. – Yeah, but you can’t, Dick. -我救了他们 -你不能说
[21:12] Oh, I know. 我知道
[21:13] Wow! Mary Albright and another alien. 玛丽·欧布莱特又搞了个外星人
[21:15] What are the odds of that happening? 多大概率啊
[21:17] Oh, shut up. 闭嘴
[21:18] No, seriously. 我说真的
[21:19] I mean, the odds of an earth woman 一个女性地球人
[21:20] having a physical relationship with an extraterrestrial– 和一个外星人发生关系
[21:23] Well, that’s got to be about a billion to one, 也就十亿分之一可能吧
[21:25] but to have it with two? Wow! 和两个外星人发生关系
[21:27] Shut up. 闭嘴
[21:27] You don’t suppose 你不是想说
[21:29] all those other guys she’s been with were aliens? 她别的男人也是外星人吧
[21:32] What other guys? 什么别的男人
[21:57] Sit down! 坐下
[21:58] Nobody leaves 都别走
[21:59] until Wotan has stolen the ring from Alberich! 要听我唱到战争之神偷到矮人国王的指环
[22:02] Sit down. 坐下
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号