Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:00] High commanders log: 总指挥官日志
[00:02] It’s been days since Harry’s been missing 哈里已经失踪多日
[00:03] and I’m damned if I know where he is. 天杀的 我不知道他的下落啊
[00:05] Here’s what I do know. 但有些事情我很清楚
[00:07] Harry ran across Vicki Dubcek’s psychotic ex-boyfriend. 哈里遇见了薇琪·杜布切克的疯狂前男友
[00:09] I’m lookin’ for a scrawny little runt. 我要找一个瘦巴巴的小兔崽子
[00:12] There are a few of those around here. 这边这种人还挺多
[00:16] Come on! 快走
[00:19] Harry’s gone! 哈里不见了
[00:20] Harry’s gone! 哈里不见了
[00:21] We know! Shut up! 我们知道 闭嘴
[00:23] Before we knew it that crazed redneck dragged Harry off. 我们尚未发觉 那个疯汉就把哈里掳走了
[00:27] I can only pray, he kept his mouth shut. 我只能祈祷他守口如瓶
[00:28] Incoming message from the big giant head! 有新消息 来自大头伟哥
[00:32] You goin’ hulk on me?! 你是要变身绿巨人吗
[00:34] Remember, your human bodies are property 记住 你们的肉身
[00:37] of the big giant head and can be revoked at any time. 归大头伟哥所有 随时都可以收回
[00:41] Hot diggety damn! 够劲儿
[00:43] This ain’t no normal runt! 这小崽子不一般
[00:46] I got me a bona fide freak! 是个大怪物呀
[00:49] There could be money in this. 说不定能卖个大价钱
[00:51] Oh, yeah! 绝对的
[00:53] Where could he be? 他身在何处呢
[00:55] Where? 何处
[01:04] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[01:06] Garvin’s gallery of apparitions and curiosities 加文”灵异奇事”表演秀
[01:10] is proud to present… 将为大家呈现…
[01:12] Hargo the alien. 外星人哈哥
[01:24] People of earth… 地球上的人们
[01:27] I come in peace. 我是为和平而来
[01:29] I am Hargo. 我是哈哥
[01:33] Just Hargo. 有名无姓
[01:35] Where I come from, we don’t have last names, 在我老家 大伙儿都没有姓
[01:39] which makes it really difficult, 因此情况比较复杂纠结
[01:41] because on my planet, 因为在我们星球
[01:43] Hargo is a really popular name. 叫哈哥的人实在太多了
[01:47] Much like your Bob. 跟你们叫鲍勃的人也很多一样
[01:51] W-wait a second, you guys. 别走啊 观众们
[01:53] Did I mention that I come in peeeee– 我有说过我是为和平…
[01:55] Incoming message from the big giant head! 有新消息 来自大头伟哥
[01:57] Our records continue to indicate 我们的记录持续显示
[02:00] that you have failed to file your status report. 你们尚未提交进度报告
[02:03] Immediate response mandatory. 请立刻给予回复
[02:05] Penalties for delinquency include, but are not limited to, 对于失职的惩罚 将包括但不仅限于
[02:09] systematic disconnection of your high commander’s 总指挥官脑功能的
[02:12] brain functions. 系统断路
[02:14] Have a nice day! 祝你们过得愉快
[02:16] Transmission ending in 3…2…1– 传输即将终止 三 二 一
[02:28] All right, bye. 好的 再见
[02:29] Ok, I’ve made an appointment with the psychic. 我已经约好了一个灵媒
[02:31] She’s gonna tell us where Harry is. 她会告诉我们哈里的下落
[02:32] Great. Let’s go. 太棒了 走吧
[02:34] Wait, wait. Now, if she’s so psychic, 等等 如果她的灵力如此强大
[02:35] why doesn’t she just use her powers 她干嘛不用她的超能力
[02:37] to win the lottery or something? 去买彩票或什么的
[02:39] Because psychics are not in it for the money, Tommy. 因为灵力是不能用来赚钱的 汤米
[02:43] They are here to help people. 灵媒是来帮助人们的
[02:46] See, that’s why they stay on the line 所以一旦你有需要
[02:48] as long as you need them. 灵媒立刻就会出现
[02:50] You guys, we’re wasting time. Come on, Dick! Let’s go. 你们在浪费时间 快点 迪克 出发了
[02:54] We’re going to a psychic. 我们要去见灵媒
[02:55] We’re going to a psychic? Why? 我们要去见灵媒吗 为什么
[02:56] To help find Harry. 为了找到哈里
[02:57] Harry’s missing? Why didn’t anybody tell me?! 哈里失踪了吗 为什么没人告诉我
[02:59] Uh, ’cause you knew? 你不是早知道了吗
[03:01] I most certainly did not! 我千真万确是不知道
[03:03] Let’s get going! 我们出发吧
[03:05] Where are my car keys? 我的车钥匙哪儿去了
[03:06] They’re in your hand. 在你手上呢
[03:07] Ah, found them. 噢 找到了
[03:09] Now we can go. 现在可以出发了
[03:10] All right, let’s get moving. Come on, Harry! 好了 大家动起来 快点 哈里
[03:12] Dick…Harry’s missing. 迪克 哈里不见了
[03:15] What?! My god! Well, why are we all just sitting around?! 什么 老天啊 那我们为啥还干坐着
[03:19] We gotta go find Harry! 得去找他啊
[03:19] We’re going to the psychic for help. 我们正要去找灵媒帮忙呢
[03:21] Good idea. I’ll give you a ride. 好主意 我载你们去
[03:24] Where are my car keys? 我的车钥匙哪儿去了
[03:25] Check your hand, Dick! 在你手上呢
[03:26] Ah. Here they are. 噢 找到了
[03:28] Come on, let’s go. Harry! 快点 出发了 哈里
[03:30] I’m gonna go borrow mama’s el camino. 我去借我妈的车
[03:34] Dick? 迪克
[03:35] Um, are you ok? 你没事吧
[03:37] I’m fine. 我没事
[03:38] Wait! You don’t think that 等等 你们觉不觉得
[03:40] this is some sort of punishment from the big giant head 这是因为我们没交进度报告
[03:42] for not sending in the status report? 大头伟哥对我们的惩罚
[03:44] Oh, please! 开什么玩笑
[03:46] Did you hear that, Harry? 你听见了吗 哈里
[03:49] Harry? 哈里
[03:51] Harry! 哈里
[03:52] Great! Harry’s run off with my car keys! 妈的 哈里拿着我的车钥匙开溜了
[04:37] Garvin, can I talk to you for a minute? 加文 我能和你谈谈吗
[04:40] Hargo, have a seat. 哈哥 请坐
[04:42] Look, I’m afraid that somewhere along the line, 听着 恐怕在我们相识的过程中
[04:46] you’ve got the mistaken impression that I– 你错误地认为我…
[04:51] am an alien. 是个外星人
[04:53] And I’m not. 但我不是
[04:55] Of course you’re not, kid, but here’s the magic. 你当然不是了 孩子 但神奇的是
[04:56] You make me believe. 你让我深信不疑
[05:00] Hmm. Well, thanks, but if it’s all the same to you, 好吧 谢了 既然如此的话
[05:02] I’d just as soon go home. 我还是趁早回家吧
[05:04] It would be fun, wouldn’t it– oh, darn the luck. 那多好啊 噢 糟糕
[05:06] I just remembered, that’s a no-can-do. 我刚想起来 那是不可能的
[05:09] I’ve got a signed contract, my friend. 合约上白纸黑字写的很清楚呢 朋友
[05:12] Wait a second. I don’t remember signing any contract. 等等 我不记得签过什么合约啊
[05:15] Yeah, but your former associate Randy Lefornier did. 是啊 但你的前任合伙人兰迪·赖弗尼签过
[05:24] Here’s the deal. 事实是这样的
[05:26] See, he’s not so much my former associate 与其说他是我的前任合伙人
[05:29] as much as he’s my former kidnapper. 不如说他是我的前任绑架者
[05:33] Yeah, and I’m sure that my family’s worried about me. 而且我确定我的家人都很担心我
[05:36] Your family? Where are they? 你的家人 他们在哪儿
[05:37] I don’t know. 我不知道
[05:38] But they’re not here, are they? 但他们不在这儿 对吧
[05:39] If they cared about you, wouldn’t they come looking for you? 如果他们关心你 为何没来找你呢
[05:41] – Well, they probably are looking. – I don’t think so. -或许他们正在找呢 -我可不那么认为
[05:42] I bet they put up posters. 他们肯定贴了寻人启事
[05:43] I know for a fact they have not! 我确定他们肯定没有
[05:45] Those bastards! 这帮混蛋
[05:48] I hate them as well. 我也对他们深恶痛绝
[05:51] But you have a new family now, Hargo. 但你现在有一个新的家庭了 哈哥
[05:53] A family that understands your talent, 一个赏识你的才华
[05:55] a family that’s going to harness that talent for profit. 并懂得利用你的才能获取利益的新家庭
[05:57] – My profit? – Slow down. -我的利益吗 -淡定
[06:00] You’re going to be big, Hargo, so big it scares me. 你会名声大噪的 哈哥 我只有仰慕的份儿
[06:03] Well, what, like flipper boy big? 能像鸭脚板男孩那么红不
[06:07] Human pincushion big. 像”人体针垫”那么红
[06:19] I’m sensing… 我感应到…
[06:21] that someone you love is missing. 你们所爱的某人失踪了
[06:24] How did you know that? 你是怎么知道的
[06:28] You told her on the phone. 你在电话里告诉过她
[06:31] Did you bring me a lock of his hair? 你有带他的一缕头发来吗
[06:34] Uh, no, ma’am, I didn’t, 大仙 我没有
[06:35] but I’ve got some letters of his and, uh, 但我带了他写的一些信
[06:38] this is my wonderbra. It’s his sleep toy. 以及我的胸罩 是他的睡前玩具哦
[06:44] – Here’s a picture of him. – Oh, yes, yes. -这是他的相片 -很好 很好
[06:47] I’m getting some very strong vibrations from these. 从这些物品中我得到很强烈的感应
[06:50] Wait a minute. I’ve seen this guy. 等等 我见过他
[06:52] Here we go. 瞎蒙吧你就
[06:54] She’s havin’ a vision. 她看到了幻像
[06:56] No, no, I’m not. 不 不 不是
[06:57] I saw this guy at the Lapine county fair. 我在拉帕因乡村集会上见过他
[07:01] You saw him in your head. 你在幻像中见过他
[07:03] No, no. I saw him at the fair. He’s working there. 不 我在集会上亲眼见过他 他在那儿工作
[07:06] Well, why don’t you lay out some cards 你为什么不摊开几张牌
[07:08] and you can tell us more. 再多告诉我们一些信息
[07:10] Wait! No, no, no. She doesn’t need to lay out cards. 等等 不不 她不需要摊开什么牌
[07:12] We can go get Harry. Come on! 我们可以去找哈里了 快点
[07:13] Well. Tommy, I guess you were right. 汤米 我想你说的没错
[07:16] This woman is nothin’ but a sham. 这女人就是个江湖骗子
[07:19] Thank you. You’ve really been a big help. 谢谢 你真是帮了大忙了
[07:22] Bitch. 贱人
[07:28] Losing my memory, bah! 谁说我失去记忆了
[07:30] I found the university with no trouble at all. 我毫无困难地找到了学校
[07:34] Good afternoon, Dr. Solomon. 下午好啊 所罗门教授
[07:36] And a fine afternoon it is, Gwen. 确实是午后好时光啊 格温
[07:40] Excuse me? 你叫我什么
[07:41] What? 咋了
[07:42] Oh, sorry. 噢 抱歉
[07:44] Eh, how do you pronounce your name? 你叫什么来着
[07:46] – Nina. – Yeah, I know that. -尼娜 -对哦 我知道的
[07:50] This isn’t my lipstick. 这不是我的唇膏
[07:52] That’s not your desk. 那不是你的办公桌
[07:53] I know that! 我知道的
[07:55] I was just looking for my lipstick. 我只是在找我的唇膏
[07:59] Oh, hi, Dick. 嗨 迪克
[08:00] Hi, there, pretty lady. 嗨 你好啊 美女
[08:03] Is there any news about Harry? 有哈里的消息吗
[08:05] News? What’s the last news you heard? 消息 你最新听到的消息是什么
[08:08] – That he’s still missing. – Who’s missing? -他仍处于失踪状态 -谁失踪了
[08:10] – Harry! – I know that. -哈里 -我知道的
[08:13] Now, uh, if you’ll excuse me, I have an appointment. 现在 我先告辞了 有个约会
[08:15] You can’t get out that way. 你从那边可出不去
[08:17] I know that. 我知道的
[08:26] Hi, guys. 嗨 大家好啊
[08:28] Hey, Hargo. 嘿 哈哥
[08:30] Kudos on your performance tonight, Hargo. 你今晚的演出真赞啊 哈哥
[08:34] Well, thank you, giganticus. 多谢了 巨人哥
[08:36] That’s nice to hear, 听着真舒心啊
[08:38] comin’ from the man that I would consider to be king. 尤其是出自你 我心中的王者之口
[08:41] Well, even the tallest man in the world 即使是世上最高大威猛的人
[08:44] will stoop to pay a compliment 也会俯身赞美你
[08:46] when it’s so well-deserved. 因为你的确是实至名归
[08:48] Oh, get outta here, ya nutball. 噢 快出去吧 你个蠢货
[08:51] You’re gonna make me cry. 你搞的我都想哭了
[08:57] We know where Harry is! 我们知道哈里的下落了
[08:58] We know where Harry is! 我们知道哈里的下落了
[08:59] We know where Harry is! 我们知道哈里的下落了
[09:01] We need to go to the Lapine county fair. 我们得赶去拉帕因乡村集会
[09:04] How’s Dick? 迪克怎么样了
[09:04] Oh, not so good. I thought he could use some fresh air, 不太好 我觉得呼吸新鲜空气会对他有好处
[09:07] so I sent him down to 所以我让他
[09:08] the old town road to pick up strawberries. 去乡下采草莓去了
[09:14] You’re back quick. 你回来得真快呀
[09:16] You want to know why I came back so fast? 想知道我为什么回来得这么快吗
[09:20] I got to the end of our driveway, 我把车开到自家车道尽头
[09:21] and I couldn’t remember which way to go. 然后我忘了该往哪边开
[09:25] I went into our backyard, 我走进了自家后院
[09:27] and nothing looked familiar to me. 一切看上去都那么陌生
[09:29] Not one damn tree. 一草一木都那么陌生
[09:31] Scared me half to death. 吓得我半死
[09:35] Snap out of it, ya old poop. 赶紧缓过神来吧 老家伙
[09:37] All right. Now get his jacket. We got to roll. 好了 去拿他的外套 我们该出发了
[09:41] Dick? 迪克
[09:43] Dick… 迪克
[09:45] I know how hard this has been on all of you, 我知道你们最近的日子不好过
[09:48] so I made you a casserole. 所以我给你做了砂锅菜
[09:49] What stinks? 什么东西臭死了
[09:52] – It’s got onions. – I can’t have onions. -里面有洋葱 -我不能吃洋葱
[09:55] Come on, Dick. We gotta get going. 快点 迪克 我们该出发了
[09:57] Get going?! What, you know where Harry is? 出发? 你们知道哈里的下落了吗
[09:59] If I did, will ya take that stink pot outta here? 如果我知道 你能把这臭菜端走吗
[10:03] Hey, mama made us a sackful of sandwiches for the trip. 老妈给我们做了一袋三明治在路上吃
[10:06] Now, you be careful at that fair. 听好 你在集会上可得注意点
[10:08] The moonshine, the mutant pigs, 那里有私酿酒 变异猪
[10:11] the ex-cons runnin’ the rides. 蹲过班房的人大行其道
[10:12] You’re not gonna wanna come back home. 你会乐不思蜀的
[10:16] Sally! What’s the big emergency? 莎莉 出什么紧急状况了
[10:19] Don, we need to go to the Lapine county fair, 唐 我们得赶去拉帕因乡村集会
[10:21] and Dick lost the keys to the car! 迪克却把车钥匙弄丢了
[10:23] I’d love to go. 我很乐意一起去
[10:25] No. There’s no room for you. 不 没你的座位
[10:26] We just need to borrow your squad car. 我们只是要借你的警车一用
[10:28] You can’t just take that car! It belongs to the cit– 你不能开那辆车 那是属于市政…
[10:30] Hey, can we use the siren? Come on! 我们能鸣警笛吗 快点
[10:32] Only if you’re going over 80! 只有时速超过80才可以
[10:34] I’m afraid of Virginia Woolf! Me! 我害怕弗吉尼亚·沃芙 就是我
[10:39] How long do you think they’ll be gone? 你觉得他们要出去多久
[10:41] Well, usually when they take the squad car, 通常他们借走警车
[10:43] it’s 5, 6 hours. 都会霸占五六个小时
[10:46] And they think we’re just gonna sit here and wait. 他们天真地以为我们会在这儿坐着干等
[10:49] Well… 反正…
[10:50] that’s what I usually do. 我通常就是坐着干等
[10:55] All right, he’s not in the arcade. 好吧 他不在游乐中心
[10:57] Oh, damn! 该死
[10:58] How are we supposed to find Harry 我们怎样才能在
[11:00] in this sea of blubber and B.O.?! 胖子和狐臭的海洋中找到哈里啊
[11:03] Well, all I know is, I’m gonna find me a good psychic. 反正我只知道 要找个好灵媒
[11:07] Not one that just… recognizes people. 不能是直接认出人的那种
[11:11] Hey, where did Dick go? 迪克去哪儿了
[11:13] Oh, great! 靠
[11:14] I told you we should have tied him to a tree! 我早说过该把他捆在树上
[11:16] Guess your weight for $1.00. 一块钱猜体重啦
[11:19] $1.00. Guess your weight? 一块钱 要猜猜你的体重吗
[11:21] Oh, all right, young man, you got a deal. 好吧 年轻人 成交
[11:24] 205. Step on the scale, please. 猜你205磅 请上秤
[11:29] Ah. 205, right on the button. I’ll be. 205磅 不多不少 就是这样
[11:36] Guess your weight for $1.00. 猜体重啦 只需1块钱
[11:37] $1.00. Guess your weight. 1块钱 来猜体重啦
[11:39] Well, you’re on. 猜我吧
[11:48] Ok. 好吧
[11:51] 205. Step on the scale, please. 205磅 请上秤
[11:55] You are good. 你很牛嘛
[12:01] Guess your weight? 要猜猜体重吗
[12:06] This should be interesting. How much? 听着很有趣啊 多少钱
[12:09] $5.00. 5块
[12:10] You got a customer. 那我一定要试试
[12:24] – Harry?! – Harry?! -哈里 -哈里
[12:25] People of earth, I am Hargo the alien. 地球上的人们 我是外星人哈哥
[12:36] – Oh, my god! – Oh, my god! -我的天啊 -我的天啊
[12:43] We are from a superior race. 我们属于高级物种
[12:46] Our brains are far more evolved than yours. 我们的大脑比你们地球人发达的多
[12:51] Why don’t we just grab him? 为什么我们不直接掳走他
[12:53] Good idea, bonehead! “好”主意啊 笨蛋
[12:54] Then we create even more of a scene. 还嫌这场面不够大吗
[12:56] I’m sorry! 好吧我错了
[12:57] We visited your tiny little planet thousands of years ago 我们数千年前就拜访过你们的小星球了
[13:02] and built the towering pyramids! 还建造了高耸的金字塔
[13:05] What? We didn’t build the pyramids. 什么 金字塔可不是我们造的
[13:07] We killed the dinosaurs. 恐龙倒是被我们干掉的
[13:08] We killed the dinosaurs? 恐龙是我们干掉的吗
[13:10] – Didn’t we? – Oh, whatever. -不是吗 -管它呢
[13:13] We come in peace. 我们为和平而来
[13:14] And only– 只有…
[13:16] Incoming message from the big giant head! 有新消息 来自大头伟哥
[13:19] – Oh, no! – My god! -不是吧 -老天啊
[13:20] This is a good show. 表演真精彩啊
[13:22] It reminds me of George Gobel. 让我想起了乔治·格波[著名喜剧演员]
[13:25] Stage one of brain shutdown is complete. 脑功能停工第一步已经完成
[13:28] Amygdaloid nucleus and thalamus will be disabled next 除非你们的总指挥官呈交进度报告
[13:31] unless your high commander files his status report. 否则接下来将失去功能的是杏仁体和丘脑
[13:35] Transmission ending in 3…2…1– 传输即将终止 三 二 一
[13:43] Oh, man! 老天啊
[13:44] Isn’t this great?! 是不是很棒
[13:45] My boyfriend is the king of the freaks, man! 伙计们 我的男朋友是怪胎之王
[13:49] Oh, yeah, baby, I’m watchin’ you! 没错 宝贝 我正看着你呢
[13:52] You’re lookin’ good up there! You’re lookin’ good! 你在台上简直帅呆了 帅呆了啊
[13:58] They are a strange family. 他们确实是奇怪的一家人
[14:00] So strange. 太奇怪了
[14:02] You know, they have a litter box. 知道吗 他们有猫砂盒
[14:05] But no cat. 却没有养猫
[14:08] Ok, how about this? 听我说个更奇怪的
[14:10] Dick saves his toenail clippings and 迪克把剪下来的脚趾甲
[14:13] puts them in a shredder 收集起来放进碎纸机
[14:15] ’cause he’s afraid of being cloned. 因为他害怕被人拿去克隆
[14:18] So odd. 真古怪
[14:20] So very…very odd. 非常 非常 古怪
[14:22] Why do we put up with ’em? 为什么我们要忍受他们呢
[14:25] Well, I know why you do, Don. 我知道你为何愿意忍受 唐
[14:28] I mean, how often does a super model fall into your lap? 有几个高挑女郎会看上你个矮冬瓜呢
[14:31] You won the lottery. No offense. 你可是中彩了啊 无意冒犯
[14:34] No. None taken. 没事 我不介意
[14:36] But you’ve got to admit, you’ve got lucky, too. 但你必须承认 你也很幸运呢
[14:41] Excuse me? 怎么说
[14:42] Come on, admit it, 得了 承认吧
[14:44] you’re a lonely schoolmarm in a one-horse town, 你是孤僻小镇的寂寞师太
[14:46] when along comes a crazy cowpoke 突然来了个疯狂的老牛仔
[14:48] sniffin’ around your petticoat. 拜倒在你的石榴裙下
[14:51] Did Dick tell you about our gunsmoke game? 迪克把我们的角色扮演游戏告诉你了吗
[14:55] No. 没有
[14:56] We don’t have one. 我们不玩那游戏的
[15:00] Let us in. 让我们进去
[15:01] You think you scare me? 你以为能吓到我吗
[15:04] You people look like…ants to me. 你们在我看来 就跟蚂蚁一样
[15:08] Let ’em in, giganticus. 让他们进来 巨人哥
[15:13] Well, if it isn’t the poor relations. 哎呀 这不是我那帮穷亲戚嘛
[15:18] I knew you’d come around as soon as 我就知道你们一发现我红了
[15:21] you found out I was a star. 就会投奔过来的
[15:23] Oh, hello, Vicki. 你好啊 薇琪
[15:25] Harry, I’ve always longed for a life in show business. 哈里 我一直梦想着能踏入演艺圈
[15:30] The big crowds, the bright lights. 攒动的人群 耀眼的聚光灯
[15:32] And you know what’s funny? 而且好笑的是
[15:34] I don’t even mind the stench of manure. 我甚至都不介意肥料的臭味
[15:37] Well, well, well, if it isn’t Vicki Dubcek. 哎呀呀 这不是薇琪·杜布切克嘛
[15:41] Long time, no see. 好久不见啊
[15:43] I’m afraid that you have the wrong Vicki Dubcek. 恐怕你们是认错人了吧
[15:46] Nope. Haven’t changed a bit. 不可能 你一点没变
[15:55] Look, Harry, Dick is in trouble. 听着 哈里 迪克遇到麻烦了
[15:58] His brain is going, and you’re our only hope! 他的大脑不正常了 你是我们唯一的希望
[16:01] You have to send in that status report! 你必须把进度报告交上去
[16:03] No! You can’t boss me around anymore. 不 你再也别想对我指手画脚了
[16:06] You–you people didn’t even put up posters! 你们甚至都没为我贴寻人启事
[16:10] No! I call the shots now. 不 现在一切由我做主
[16:13] Look, Harry– 听着 哈里
[16:14] Silence! 闭嘴
[16:15] It’s Hargo the alien to you. 我是外星人哈哥
[16:19] Is there a problem here, Hargo? 有什么麻烦吗 哈哥
[16:21] No. I think we’re through. 没有 我们没什么好谈的了
[16:25] Hey, you’re a tall, cool drink of water. 你真是个高大水灵的妹子啊
[16:28] Let me ask you something. Can you eat glass? 我来问你点事 你能吃玻璃吗
[16:31] Yes, I can. 是的 当然可以
[16:37] And no, I won’t. 但我不会吃的
[16:53] So you’re the little menace 是你个小讨厌
[16:54] who keeps leaving your tricycle in my driveway. 总把你的三轮车停在我的车道上吧
[16:58] Next time, you’re not getting it back. 下次 我可不会还给你了
[17:01] Ah, it’s not your fault. 不 不是你的错
[17:04] You’ve got lousy parents. 是你爹娘不称职
[17:08] I should have known they would have brought in the big guns. 我早该猜到他们会把老大也带过来
[17:12] Mr. Tip-tip, could you give us a moment alone? 拍拍猴 能让我们单独谈谈吗
[17:16] Maybe you could go get a mint. 我看你还是来块口香糖吧
[17:24] Look, Dick, you can just save your breath, Ok? 听着 迪克 你不用劝我了
[17:28] I can’t answer the big giant head. 我不能回复大头伟哥
[17:30] ‘Cause if I do, then he’ll stop contacting me. 因为一旦我回复了 他就不会再联系我了
[17:33] And then my act is over. I’m finished. 那我的演艺生涯就到此结束 我也完了
[17:36] No. I’m lookin’ out for me. 不行 我要为自己着想
[17:38] Who are you? 你是谁
[17:41] Oh, don’t give me that! 别跟我来这套
[17:44] Come on. I’m just the same guy I always was, 拜托 我还是一如从前的那个我啊
[17:47] – only smarter. – I don’t know who you are. -不过聪明多了 -我不知道你是谁
[17:50] Why, because I’m living for myself for a change? 为什么 就因为我变的为自己的利益打算吗
[17:54] Who the hell are you? 你到底是谁啊
[17:59] You want to know who I am? 你想知道我是谁
[18:01] I’ll tell ya who I am! 那我就告诉你我是谁
[18:04] I don’t know anymore, Dick! 我也搞不清了 迪克
[18:07] I don’t know! 我不知道
[18:09] Now you’re hurting me. 你弄疼我了[伤害]
[18:12] I know. 我知道
[18:13] I’ve been selfish. 我是很自私
[18:15] What have I been thinkin’? 我是哪根筋烧坏了啊
[18:24] Pardon me, Dick, 不好意思 迪克
[18:25] but I’ve got a show to do. 我得去表演了
[18:37] That’s a magnificent sweater. 这件毛衣真是不错
[18:50] People of earth, I am Hargo the alien. 地球上的人们 我是外星人哈哥
[18:54] No. That’s my dentist. 不 他是我的牙医
[18:59] I come from a galaxy 我所来自的星系
[19:01] far, far– 很远 很远…
[19:06] Y’know, I’d like to try something a little different tonight 算了 如果可以的话 我想今晚
[19:09] if I could. 表演点新鲜节目
[19:11] Now, you’ve all seen the big giant head call me. 你们都看过大头伟哥联络我的情形
[19:15] But you haven’t seen me call the big giant head. 但你们没看过我联络大头伟哥
[19:18] Let’s call him, shall we? 让我们来联络他一回吧
[19:21] No. It’ll be great. 别担心 会很精彩的
[19:23] I’m just gonna make a little phone call– 我只要打个小电话
[19:26] Transmission line’s open for the big giant head. 联络大头伟哥 通讯已建立
[19:31] Wh-why is he changing the act? 他为什么换了表演内容
[19:33] That act was gold! 以前的表演多精彩啊
[19:38] Your status report has been received. 已收到你们的进度报告
[19:45] Harry! 哈里
[19:47] Dick! 迪克
[19:48] What are you doing up there?! 你在台上干什么呢
[19:49] Get off that stage this instant! 立刻给我下来
[19:51] – He’s back! – And he’s pissed. -他恢复正常了 -而且气得鼻子冒烟
[19:53] What a loss. 可惜啊
[19:54] Hey, shut up! Shut up! Give him a break! 闭嘴 闭嘴 让他喘口气
[19:57] After all the joy he’s brought into your dismal lives, 他给你们郁闷的生活带来了多少乐趣
[19:59] you ingrates! 忘恩负义的东西
[20:02] Harry! We’re so glad you’re back! 哈里 真高兴你回来了
[20:04] – Glad you’re safe, man. – Thanks. -很高兴你安然无恙 老兄 -谢谢
[20:05] Why the hell am I wearing a diaper?! 我他妈怎么穿着纸尿裤啊
[20:13] That must be them. 肯定是他们回来了
[20:15] Ok, let’s get this thing straight. 听着 我们要把话说清楚
[20:16] We are not gonna let them keep 我们绝不能再被他们拖着
[20:18] dragging us into their insanity. 陪他们一起疯疯癫癫的
[20:19] Damn right! 举双手赞同
[20:21] This magnificent rottweiler’s taking off the choke chain 从现在开始 英勇的德国猎犬
[20:24] starting right now! 要摆脱控制了
[20:26] Follow my lead. 听我指挥
[20:29] Hey, Don. 嘿 唐
[20:30] Sally. 莎莉
[20:31] Miss me? 想我了吗
[20:34] Don! 唐
[20:35] Aw, shut up! 闭嘴吧你
[20:36] Hey! Harry’s back! 嘿 哈里回来了
[20:39] In the house! 回家啦
[20:41] Harry, where were you?! 哈里 你去哪儿了
[20:42] Oh, it’s a long story. 说来话长
[20:44] Hey, you know what? You and I ought to take a shower. 不如 我们去洗鸳鸯浴吧
[20:46] ‘Cause you smell like a monkey. 因为你闻着跟猴子一样
[20:54] Tommy, where was Harry? 汤米 哈里去哪儿了
[20:56] A freak show. 怪胎秀
[20:57] You know, bearded ladies, Siamese twins–the usual. 你懂的 胡须女 连体双胞胎之类的
[21:00] Why won’t anyone tell me anything?! 为什么大家都不告诉我真相
[21:04] I’m sorry, Mary. 对不起 玛丽
[21:05] Things have been a little crazy, 最近事情有些疯狂
[21:06] and I haven’t exactly been myself. 我也有点不正常
[21:09] I hope you can forgive me. 希望你能原谅我
[21:11] Well, Dick, I–I don’t think I can. 迪克 我觉得我做不到
[21:15] What do you say you and I go down to Blascott’s? 我们去布兰斯卡餐馆怎么样
[21:17] I’ll tell you the whole story over a warm glass of brandy. 美酒交错之间 我会把来龙去脉都告诉你的
[21:21] Oh, that sounds nice. 听起来不错
[21:24] Let me just change out of this diaper, huh? 等我先把纸尿裤脱掉
[21:37] Harry, I couldn’t help but notice the way 哈里 我不小心看到
[21:39] that bearded lady was lookin’ at you. 胡须女看你的眼神很暧昧
[21:42] Tell me the truth. 告诉我实话吧
[21:43] Did anything happen between the two of you? 你们两个之间有一腿吗
[21:46] Vicki, a man gets awful lonely on the road. 薇琪 一个男人孤身在外难免寂寞难耐
[21:50] And I can’t say that I wasn’t tempted. 我必须承认自己确实受到了诱惑
[21:53] But every time I came close, 但每当我想”破戒”的时候
[21:55] there was just one thing 有个东西始终
[21:56] that I couldn’t get out of my mind. 在我的脑海里挥之不去
[21:58] Oh, Harry. 噢 哈里
[22:00] Me? 我吗
[22:01] No. She had a beard. 不是 是她的胡子
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第3季第27集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号