Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:04] Hi, guys. 同志们好
[00:05] Hey, Don. 你好啊 唐
[00:07] Yeah, I just, you know, 我就是
[00:07] happened to be in the neighborhood, and, uh, 顺便路过附近 然后
[00:09] here you go, Dick. 给你 迪克
[00:11] Happy birthday! 生日快乐
[00:13] – For me? – It’s your birthday? -给我的吗 -今天是你生日吗
[00:15] Well, tomorrow. It’s May 5, right? 其实是明天 五月五号 对吧
[00:17] If that’s what I said, that’s what it is. 你说是 那就是
[00:20] May 5. 五月五号
[00:21] What year? 哪年的
[00:22] Every year. 每年的
[00:25] Well, I would have dropped by tomorrow, 我本打算明天来的
[00:26] but rumor has it 但是据说
[00:28] that the, uh, FBI 联邦调查局
[00:30] has agents in town looking for somebody. 在咱这儿布下眼线搜人
[00:32] Yeah, they might need old Donnie’s help. 他们没准需要俺老唐帮忙
[00:34] Who are they looking for? 他们在找什么人
[00:35] That’s classified information. 这个是机密
[00:37] You have no idea, do you? 你根本不知道吧你
[00:40] That’s also classified. 这个也是机密
[00:43] Well, I gotta go. See you, Sally. 我得走了 再见 莎莉
[00:45] Tommy, Dick, Harry. 汤米 迪克 哈里
[00:50] You know, I–I just noticed that you’re 我才发现你们叫
[00:53] Tom, Dick, and Harry. 汤姆 迪克 和哈里
[00:57] So? 所以咧
[00:59] So Tom, Dick, and Harry. 汤姆 迪克 和哈里
[01:02] You know, like “Every Tom, Dick, and Harry.” 你懂的 就像”张三李四王二麻”
[01:05] Well…that doesn’t mean 那也不能说明这些名字
[01:06] that it’s a calculated attempt on our part to seem average. 是我们为了融入群众蓄意这么取的
[01:09] Yeah. I mean, we just picked names at random 是啊 这些名字只是我们来的时候
[01:12] when we got here. 随机选的
[01:14] I mean when we landed. 着陆的时候
[01:18] Bye, Don. 再见 唐
[01:19] Bye. 再见
[01:22] Well, that was close. 好险哪
[01:23] Wait a minute. Weren’t you listening to what Don just said? 等会儿 你们刚才没听唐说吗
[01:26] About our names being suspicious? 咱们名字可疑的事吗
[01:28] – No, not that. – About the FBI being in town? -不是那个 -联邦调查局来了
[01:30] No, no! 不是啦
[01:31] About it being my birthday. 是我生日啊
[01:33] Dick, it’s your fake birthday. 迪克 那是你假生日
[01:36] And you’re my fake family, and none of you remembered. 亏你们还是我假家人呢 没一个记得的
[01:39] Wait a minute. 等等
[01:41] You’re giving me a surprise party. 你们要给我办惊喜派对
[01:45] No, we’re not. 我们才不办呢
[01:46] Yes, you are. 你们就得办
[01:48] No, we’re not. 不办
[01:49] Yes, you are. 办
[01:50] You are throwing me a surprise birthday 明天晚上你们要给我开个
[01:52] party tomorrow night. That’s an order. 惊喜生日派对 这是命令
[01:54] Wait. Tomorrow?! 等会儿 明天
[01:56] Yes! At 7 P.M. sharp. 对 明天晚上七点整
[01:58] I’m gonna be so surprised. 我要有大惊喜啦
[02:39] I, uh, have your exams, everyone. 同学们 我看过你们的考卷了
[02:43] But you didn’t grade these. 可是你没有评分哎
[02:45] Oh, man, he’s not even grading them anymore. 妈呀 他都不给咱批卷儿了
[02:48] Well is there anyone here who thinks they might have passed? 有谁觉得自己能考及格吗
[02:51] Yeah. All right, then, 那就好
[02:53] the important thing is that stapled to each exam 订在考卷上的东西很重要
[02:55] is an invitation to my birthday party. 是我生日派对的请帖
[02:58] You’re inviting us to your party? 你请我们参加你的派对
[03:00] I didn’t even think you liked us. 我以为你根本不喜欢我们
[03:03] Oh, Bug. 小虫
[03:04] I don’t. I like presents. 我是不喜欢你们 但我喜欢收礼
[03:07] Keep in mind, I will be aware of any no-shows. 记住了啊 谁不来我都知道
[03:12] You know, Dr. Solomon, 所罗门教授
[03:13] this could be interpreted as blackmail. 你这种行为可以定性为敲诈啊
[03:16] Uh, no, Caryn. It’s extortion. 非也 凯伦 我这叫恐吓勒索
[03:19] He’s a professor. 他是一教授
[03:20] He can’t control our social lives. 他无权掌控我们的社交生活
[03:22] So will you be there, Pitman? 你会去的吧 皮特曼
[03:24] Are you kidding? I wouldn’t miss it. 开啥玩笑 必去无疑
[03:38] Eh–eh– have you been here all semester? 你这学期都在的吗
[03:40] Oh, no. I’m Mrs. Everly, 不是 我是埃弗利太太
[03:42] and this is my son Ned. 这是我儿子内德
[03:44] We’re auditing your class. 我们是来旁听的
[03:46] I wasn’t informed. 没人通知我啊
[03:47] Oh, my goodness, you’re smart. 天哪 你太有智慧了
[03:50] Oh, my goodness, you’re perceptive. 天哪 你理解能力真强
[03:52] Everyone told us what a genius you are, 所有人都说你是个大天才
[03:55] and, boy, were they right. You’re very unusual. 天哪 他们说的真对 你很特别
[03:58] Mama likes the unusual. 妈妈就喜欢特别的孩子
[04:00] Oh, now, Ned, let’s not bore the great man. 内德 咱们就别打搅大伟人了
[04:03] Well, I hope to see you again. 我希望能再见到你
[04:05] You can count on it. 您瞧好儿吧
[04:08] Ok, people, your assignment is 好了 同学们 你们的作业就是
[04:10] to discuss what gifts you will be buying for me. 讨论一下要给我买什么礼物
[04:14] And–and, seriously, 而且 特别建议
[04:15] try to top each other, can you? 要好好攀比哦 好吧
[04:23] Hi. Is Dr. Solomon in? 你好 所罗门教授在吗
[04:26] Why, yes, I am. 干嘛 我就是
[04:28] Dr. Dick Solomon. 迪克·所罗门教授
[04:29] Oh, that Dr. Solomon. 噢 那个所罗门教授啊
[04:31] He’s not your type. 他不适合你
[04:33] I’m from the Pendleton fax line maintenance department. 我是潘德顿传真线路维修部人员
[04:36] Don’t you mean you’re a phone guy? 那不就是修电话的吗
[04:38] He knows what he is. 人家知道自己是干啥的
[04:41] The fax machine would be here in my office. 传真机在我办公室
[04:45] Where I am. 与我同在
[04:47] Thanks. 谢谢
[04:51] How do I look? 我看着咋样
[04:52] Lose the sweater. 毛衣脱了
[05:00] This is for you. 给你的
[05:01] It’s an invitation to my surprise birthday party. 我生日惊喜派对的请帖
[05:04] If you’re handing out invitations, how can it be a surprise? 你要往外发请帖 那还能惊喜吗
[05:08] Mary, it won’t be if you keep waving the invitation around. 玛丽 你要老拿着它到处乱抖那肯定就泄密了
[05:12] Now, put that someplace where I won’t see it. 把它藏到我看不见的地方
[05:14] Nina! 尼娜
[05:15] Oh, uh, Nina, this is for you. 尼娜 这个给你的
[05:17] You must be Dr. Solomon. 您应该是所罗门教授吧
[05:19] Yes. Would you like to come to my surprise party? 对 你想来参加我的惊喜派对吗
[05:22] Don’t you have somewhere you have to be? 你就没有别地儿要去吗
[05:25] No. 没有
[05:29] Mama! 妈妈
[05:30] I found his door. 我找到他的门啦
[05:33] Good. 好
[05:36] That must be his desk. 那个肯定是他的办公桌
[05:37] Ned, get mama a chair. 内德 给妈拿把椅子
[05:39] Ok, mama. 好 妈妈
[05:41] May I help you? 需要我帮忙吗
[05:43] No, you can’t. 你帮不了
[05:47] Ned, honey, go back to the motel and wait. 内德 亲爱的 回旅馆等着
[05:50] I’m going to the motel now. 我现在要去旅馆啦
[05:52] That’s nice. 真好耶
[05:55] I’m going! I’m going! 我这就走 这就走
[05:58] Well, Mrs. Everly, hello. 埃弗利太太 你好
[06:00] Oh, please call me Charlotte. 请叫我夏洛特
[06:02] All right. Charlotte. 好啊 夏洛特
[06:05] Dr. Solomon, I have a confession. 所罗门教授 我有个事要坦白
[06:07] I’m not some housewife auditing a class. 我不是什么旁听的家庭主妇
[06:09] You’re not? 你不是吗
[06:10] No. I’m a reporter from the Cleveland Plain Dealer, 不是 我是克里夫兰《老实人报》的记者
[06:13] – and I want to do a story on you. – On me? -我想写篇关于你的报道 -关于我
[06:16] Yes, you see, every year I do a piece on greatness. 对 每年我都要做个杰出人物专题
[06:23] Sorry. 不好意思
[06:24] I’ve done all sorts of research on you, 我研究了所有关于你的事情
[06:27] and frankly, I’m impressed. 说实话 我很欣赏你
[06:28] Will you grant me an interview? 您能赏光接受我采访吗
[06:30] All right. But I must ask you 没问题 不过你的采访重点
[06:32] to limit your discussion to my greatness. 必须放在我的杰出成就上
[06:35] Uh, Nina. 尼娜
[06:36] What?! 干嘛啊
[06:37] – I’m going to lunch now. – Then go. -我要去吃午饭了 -那就去啊
[06:40] Come along, Charlotte. As to greatness, 来吧 夏洛特 作为杰出人士
[06:42] I find that some are born great, some achieve greatness, 我发现有些人是天生出众 有些人努力才能成功
[06:45] and some thrust their greatness upon others. 还有些人就杰出的前无古人后无来者
[06:52] Ok, so we got 10 of those. 好 咱借了十个这玩意
[06:54] Just bring the chairs back when your party’s over. 派对开完要把椅子还回来哦
[06:57] – What? These are not chairs. – They’re folding chairs. -什么 这哪是椅子啊 -这是折叠椅
[07:01] Uh, I got a folding table if you need it. 你们要是需要 我还有个折叠桌
[07:04] A folding table! 折叠桌
[07:06] Get outta town! 太牛逼了
[07:09] Well, you could always use it for the bar. 你们可以拿去做吧台
[07:12] Bar? Why do we need a bar? 吧台 我们要吧台干嘛
[07:14] Well, it’s a party, you know. You gotta serve drinks, 开派对嘛 你们得提供饮料
[07:16] liquor, whatnot. 烈酒啥的
[07:18] Ok. Booze. How much do we get? 好 酒水 我们应该准备多少
[07:21] I always figure 3/4 of an ounce of liquor 我一向认为客人体重和酒量比是
[07:24] per 10 pounds of guest. 10磅肉4钱酒
[07:26] Now, for a 200-pound man, you’re gonna need 比如一个人重200磅 你就得给他
[07:29] about a half a quart of vodka. 大概半升伏特加
[07:32] Great. Now I gotta call everybody 这下好了 我还得
[07:33] to ask them how much they weigh. 挨个打电话问体重
[07:35] Put me down at 300 pounds. 给我记上300磅[272斤]
[07:40] What, 干嘛
[07:41] I’m big-boned. 人家骨头重啦
[07:47] Believe me when I say I know a lot. 我说我懂的东西很多 那是真的
[07:51] Some of it I don’t dare teach. It’s a terrible dilemma. 有些知识我不敢教 太痛苦了
[07:54] My students are slow, and I am incredibly smart. 我的学生都很笨 而我聪明绝顶
[07:58] Shouldn’t you be writing this down? It’s really good. 你不记下来吗 多好的素材啊
[08:03] I have a confession to make. 我有个事要坦白
[08:05] I’m not a reporter. 我不是记者
[08:07] You’re not? 你不是吗
[08:08] Oh, please forgive me. 请你原谅我
[08:10] I’m just one of those people 我只是一个渴望被
[08:12] who craves being around personal excellence. 杰出人士光辉笼罩的人
[08:14] I guess you could say I’m the intellectual equivalent 你可以认为我的理智跟
[08:17] of a rock & roll groupie. 摇滚乐粉丝差不多
[08:19] That’s ok. I’ve always thought of myself 没关系 本人一直认为
[08:22] as the intellectual equivalent of Rod Stewart. 理智来说 我就是洛·史都华
[08:26] So have I. Ever since I read your essay 完全同意 自从我在大学校报上
[08:29] in the university paper. 看过你的论文
[08:30] My open letter to former transportation 我写给前交通部长
[08:32] secretary Frederico Pennou 弗雷德里科·佩努
[08:33] about the benefits of time travel? 关于时空旅行益处的公开信吗
[08:35] That’s the one. And I thought, 就是那个 然后我就想
[08:38] how did this brilliant mind suddenly appear out of nowhere 这么有才的一个人是怎么突然出现的
[08:41] in the middle of Ohio? 还就在俄亥俄呢
[08:42] That’s when I knew I had to come and find you. 那时我就知道我要来找你
[08:44] You know something, Charlotte? 告诉你 夏洛特
[08:47] I’m having a surprise birthday party tomorrow night. 我明天晚上要开个生日惊喜派对
[08:50] Why don’t you come? And– and buy me something nice. 你也来吧 买点好礼送我
[08:55] Well, what do I get for the man who knows everything? 给一个无所不知的人送什么好呢
[08:58] Cashmere underpants. 羊绒裤衩
[09:05] You see, what I would do is cut up some vegetables 要是我就会把蔬菜切碎
[09:07] and then hollow out a pretty red cabbage 把一个漂亮的红色卷心菜挖空
[09:09] and put your dip in it. 然后把调味酱填进去
[09:11] It’s genius! 太有才了
[09:12] Oh, Charlotte, thank god you stopped by. 夏洛特 你能来太好了
[09:15] Where did Dick find you? 你跟迪克怎么认识的
[09:16] Hey. What’s Ned doing? 内德在干嘛
[09:21] He probably just smells peanut butter. 他可能就是闻闻花生酱
[09:24] Yeah, yeah. I’m the same way. 是啊 这事儿我也干过
[09:27] Charlotte. What are you doing here? 夏洛特 你怎么在这儿
[09:29] Only saving our butts. 来拯救我们于水火
[09:31] Yeah. Mrs. Dubcek, she was our party expert, 对 我们的派对顾问本来是杜布切克
[09:33] but she’s gone and disappeared on us. 但是她跑了 放我们鸽子
[09:34] But god sent us down this angel. 但是上天给咱送来了这么个天使
[09:37] Oh, hush, now. 过奖过奖
[09:38] I’m just doing my part to celebrate a great man’s birthday. 我只是为庆祝伟人的诞生献份力而已
[09:41] Just when I think you’re too good to be true, you are. 我觉得你都好的不真实了
[09:46] Mama. 妈妈
[09:47] They don’t have a sofa. 他们家没沙发
[09:52] Well, anyway, she knows everything about organizing a party. 关于办派对的事情她什么都知道
[09:55] Oh, yeah. Tell him about that soup mix with the sour cream. 对 给他讲讲那种混上酸奶油的汤
[09:58] Oh, now, it’s on the back of the packet. 包装袋的背面有写啊
[10:01] They put your recipe on the back of the packet? 他们把你的菜谱印在包装袋背面
[10:03] She’s been published! 妈呀 作家
[10:04] I can’t believe you’re all 我不敢相信你们
[10:06] putting my number-one fan to work. 让我的首席粉丝受累
[10:08] Oh…pish tosh. 别这么说
[10:11] I have a confession. 我有个事要坦白
[10:14] Before I came here, I was 来这儿之前 我是
[10:16] social director for carnival cruise lines, 嘉年华游船公司的外联主任
[10:19] and…if only I had a 要是能有个单子
[10:21] list so I’d know how many people were coming. 给我列出客人人数就好了
[10:26] We have such a list. 我们有这么个单
[10:29] A guest list. 客人名单
[10:31] Harry, go get it! It’s in the other room! 哈里 去拿 在那屋呢
[10:42] You know, I don’t get to say this to a lot of people, but… 我跟人说这句话的机会不是很多 不过嘛…
[10:45] I’m smarter than you. 我比你聪明耶
[10:54] Hello, Bug? 喂 小虫吗
[10:56] Yes, uh, I’m calling to tell you 对 我打电话是要告诉你
[10:58] that Dr. Solomon’s party has been canceled. 所罗门教授的派对取消了
[10:59] He has a terrible case of diarrhea and 他得了严重腹泻
[11:01] he wants everyone to know. 此事要通知所有人
[11:04] Yes. Bye-bye. 对 再见
[11:05] Have you got everything? 所有东西都准备好了吗
[11:08] Yes, mama. 好了 妈妈
[11:09] Good boy. 好孩子
[11:11] Hey, you! 哎 你
[11:12] titty titty bang bang. 叮里咣当乱响的那个
[11:16] One more noise out of you 你再动弹一下
[11:18] and Ned here will pop your neck like a pencil. 内德就会把你脖子当铅笔掰了
[11:21] I got my eye on you. 我盯着你呢
[11:28] I got you something. 我有东西送你
[11:30] Happy birthday. 生日快乐
[11:31] Don’t you want to give that to me later, 你不想晚点儿再给我吗
[11:33] should some sort of… party arise? 等派对开始的时候
[11:36] I got a message the party was canceled. 我接到通知说派对取消了
[11:39] Right. 是嘛
[11:40] Very good. 装的好
[11:41] I got that message, too. 我也收到信儿了
[11:44] Mm. So I guess I won’t be seeing either of you 这么说我不会见到你俩喽
[11:47] around, uh, 7:00-ish? 大概 七点的时候
[11:49] That’s right. 是啊
[11:50] Good. Good. 好 好啊
[11:52] Oh, oh, and by the way, 顺便提醒一下
[11:53] don’t forget to park where I can’t see your car. 别忘了把车停到我看不见的地方
[11:55] Not a problem. 没问题
[11:57] Yep. I’ll never see it coming. 好耶 我不知道派对什么时候开始哦
[12:05] Well, well, here I am. 我回来啦
[12:09] Home at last. 回家啦
[12:12] Hello! 人咧
[12:15] Anybody ho-o-ome?! 谁在呀
[12:18] I guess I’m here 看来这只有我
[12:20] all alo-one! 一个人喽
[12:43] Mama. 妈妈
[12:44] He’s comin’ around. 他醒了
[12:45] Uh–uh, Charlotte, 夏洛特
[12:47] uh, wh-wh-what are you doing? 你 你要干嘛
[12:48] Well, first we’re gonna cut your head open. 首先我们要给你开个颅
[12:50] What? Why?! 什么 为什么
[12:52] Oh, I don’t know. 我不知道哎
[12:53] Could it possibly be because 有可能是因为
[12:55] you’re an alien?! 你是外星人
[12:56] Alien? 外星人
[12:58] That’s funny. 好好笑喔
[13:00] You’re a very funny woman. 您真是个风趣妇女呀
[13:02] You think I’m stupid? 你以为我傻吗
[13:04] I’ve been watching you for over a year now, 我已经观察你一年多了
[13:06] and all signs point to alien. 种种迹象表明你是外星人
[13:08] W-well, don’t some signs 那 就没有迹象
[13:10] point to eccentric or dutch or something? 表明我是个怪人或者荷兰人什么的吗
[13:13] There are powerful 这个房子里
[13:14] electromagnetic signals coming from this house. 辐射出很强的电磁波
[13:17] Oh, we’ve been microwaving with the door open. 我们用微波炉的时候没关门
[13:21] There’s a transmitter here somewhere. 这里某处藏着一个通讯机
[13:24] And we can’t find it. 我们找不到
[13:25] I have a theory it’s installed 我估计它被植入到
[13:28] inside of you. 你身体里了
[13:30] Help! Help! Help! Help! He– 救命救命救命呀
[13:32] Hello? 有人吗
[13:33] Hello! Is anybody home? 有人吗 家里有人吗
[13:35] Damn! Go see who that is. 可恶 去看看谁来了
[13:38] Dick, Sally, hello? 迪克 莎莉 在吗
[13:41] Hi. 嗨
[13:42] Who are you? 你是哪位
[13:46] Mama, there’s a policeman out here. 妈妈 来了个警察
[13:49] Hello, officer. 你好 警官
[13:51] Hi. Uh, you two here for the party? 你好 你俩是来参加派对的吗
[13:53] Oh, didn’t you get a call? 你没接到电话通知吗
[13:55] No. When’s it start? You know, I’m on duty. 没有 什么时候开始 我这还当着班儿呢
[13:58] I’m only gonna have time for, like 2 or 3 drinks. 我也就有 喝个两三杯的时间
[14:02] Where is everybody? 大家都哪去了
[14:03] Well, it’s a surprise party, 这个是惊喜派对
[14:05] so everybody’s hiding down in the basement. 所以大家都藏在地下室呢
[14:15] You’re who again? 您是哪位来着
[14:17] Catering. 办酒席的
[14:20] Come on, let’s go! 来吧 咱下去
[14:22] Oh, Ok. 噢 好
[14:23] – After you. – No, after you. -你先请 -不 你先请
[14:32] Wow. I haven’t been drugged and tied up 自从情人节过后
[14:34] like this since valentine’s day. 我还没被下药后这么绑过呢
[14:40] It’s Don! He’s captured them and come to rescue us. 是唐 他把坏人都抓住了 来救我们了
[14:48] Why does he have to be so tired? 他干嘛累成这样啊
[14:52] All right, that is it! 好了 够了吧
[14:54] What is going on here? 这到底是怎么回事
[14:55] Like you don’t know. 好像你不知道似的
[14:56] I just wish I knew 我真希望我能知道
[14:58] which one of you has the transmitter. 通讯机在你们当中谁那里
[14:59] That’s the head I really want to cut open. 我就想把那个人的脑袋切开
[15:32] I’ll get it. 我来接
[15:35] Mary Albright’s office. 玛丽·欧布莱特办公室
[15:39] Oh, yeah. 哦 爽
[15:40] Oh, baby. 哦 宝贝儿
[15:42] I’m hot now. 我欲火焚身
[15:44] Do me. 上我吧
[15:46] Do me all night. 通宵上我吧
[15:50] I know it’s you, Dick. 我知道是你 迪克
[15:54] Damn! 靠
[15:56] That was Dick? 刚那是迪克
[15:58] Yes, with his typical sick, pathetic cry for attention. 对 用他惯用的病态可悲鬼叫引别人注意
[16:02] Oh, god, it is his birthday, 老天 今天是他生日
[16:05] and his party was canceled. 派对还取消了
[16:07] I think I’m just gonna bring his present on over there. 我应该带上给他的礼物去看看
[16:10] I’ll go with you. 我跟你一起去
[16:12] I want to see the look on his face 我想看看当他得知
[16:13] when I tell him I didn’t get him anything. 我什么也没给他买时候的表情
[16:18] Dialing the phone with your nose. 用鼻子拨电话
[16:22] A classic alien maneuver. 典型的外星人手法
[16:25] Once I’m done with you, everyone will know the truth. 等我把你脑袋打开 所有人都会知道真相
[16:28] Go on, admit it. You’re aliens! 来吧 承认吧 你们是外星人
[16:30] No! 不是啊
[16:31] Oh, well, maybe I’m just wasting my time with you, then. 也许我跟你耗着纯属浪费时间
[16:33] Maybe I’ll just go down there to the basement 也许我应该去地下室
[16:35] and crack open that big blonde’s head. 把大个金发女的脑壳敲开
[16:38] Uh–no! No! No! Wait! 别别别 等等
[16:42] All right, I admit it. I’m an alien. 好 我承认 我是外星人
[16:45] – I knew it. – But I’m the only one. -我就知道 -不过只有我是
[16:47] The other three are innocent bystanders. 其他三个都是无辜群众
[16:49] Do what you will with me! 你要杀要剐冲我来吧
[16:51] Which I hope is a severe scolding. 我希望你只想痛骂我一顿
[16:54] But spare them! 放过他们吧
[16:56] I don’t think so. 我可不这么想
[16:57] Why are you doing this? 你为什么要这么做
[16:59] We come in peace! We mean you no harm. 我们一心向善 我们对你无害呀
[17:01] No harm? 无害
[17:02] I’m well aware of what your kind does. 我最清楚你们外星人的作风了
[17:05] Harvesting eggs for your slave race, 利用奴隶繁殖外星卵
[17:07] sucking the life from the innocent, 吸取无辜人类的生命力
[17:09] probing the butt of the poor American farmer! 拿探测器捅可怜美国农民的屁股
[17:12] We never do any of that. 我们从来没干过这些事儿
[17:15] Well, there was this one farmer near Akron. 不过在阿克伦市倒有这么个农民
[17:19] You know… 你懂的
[17:20] but he was asking for it! 但是是他要求我们捅的啦
[17:23] I’ve heard enough! Cork him! 我听够了 把他嘴塞上
[17:25] No! No! Please! Let me–aah– 不要 不要啊 求你了 让我…
[17:27] Dr. Solomon? 所罗门教授
[17:28] Dr. Solomon? 所罗门教授
[17:31] Excuse me. What are you doing here? 请问 你来干什么
[17:33] I called you and told you there was no party. 我给你打过电话说派对取消了
[17:35] Yeah, I know. 是啊 我知道
[17:36] But sometimes Dr. Solomon 但有时候所罗门教授
[17:38] will do things to trick me, 会给我下套
[17:40] and then he yells at me. 我要不上套他就骂我
[17:42] Uh, you know, 那个
[17:43] all the other guests are hiding in the basement, 其他客人都藏在地下室呢
[17:45] so come on, let’s go. 来吧 咱们下去
[17:46] I knew there was a party. 我就知道派对没取消
[17:49] Oh, no, no. After you. 不 你先请
[17:50] Hello! 有人吗
[17:54] I thought we were going downstairs. 我以为要去地下室呢
[17:56] Not just yet. 先等等
[17:57] Oh, I left my gift in the car. I’ll be right back. 我把礼物落车里了 我马上回来
[18:00] Shouldn’t we be getting to the basement? 咱们不是应该去地下室了吗
[18:02] Uh… before we go down, 去之前
[18:03] how about a nice glass of wine? 先来杯美酒怎么样
[18:05] Yeah. All right. 好啊
[18:06] Honey, get that special bottle out of my bag. 亲爱的 去把我包里那个”珍藏”拿来
[18:08] Come on, everybody, into the kitchen. 来吧 各位 到厨房来
[18:11] Let’s move it! Grab your glass! 走吧 拿上自己的杯
[18:12] I don’t have all day. 时间不等人啊
[18:14] I think you’ll like this. 我觉得你们会喜欢的
[18:16] It’s a very good year. 上好年份
[18:18] I’m afraid I don’t like red wine. 恐怕我不是很喜欢红酒
[18:20] I love it. 我爱死了
[18:24] Pour hers first. 先给她倒
[18:28] Don’t we need a toast? 咱们不用干杯吗
[18:30] All right. 好啊
[18:31] Here’s a toast to happy birthdays. 为了生日快乐干杯
[18:33] Happy birthdays! 生日快乐
[18:39] What’s that aftertaste? 这个余味是什么
[18:45] Hello! I’m back! 各位 我回来啦
[18:47] Oh, crap! 可恶
[18:50] Did everyone go downstairs? 大家都下去了吗
[18:52] Oh, they went down, all right. 大家都下好了
[18:55] Shut up, honey. 别多嘴 亲爱的
[18:57] Where’s the birthday boy? 寿星呢
[18:58] Oh, he’s late. 他迟到了
[19:00] Of course. 一贯作风
[19:01] How about a glass of wine while you’re waiting? 等待的同时来杯红酒怎么样
[19:04] It’s so nice of you to help out, Charlotte. 你能来帮忙真是太好了 夏洛特
[19:11] Dick’s late. 迪克迟到了
[19:12] That’s typical. 他老这样
[19:16] He plans his own surprise party, 自己给自己办惊喜派对
[19:19] and then it’s called off, 然后又取消
[19:21] and then it’s back on. 然后又重开
[19:26] I guess we don’t know whether it’s on or off! 看来咱是搞不清开还是不开了
[19:30] This is screw-top. This is good. 这是拧盖儿的那种 这种好喝
[19:40] If Dick’s not here in 15 minutes, I am leaving. 迪克要是十五分钟内还不回来 我就走人
[19:43] When a man doesn’t have the common courtesy to– 当一个人连基本礼貌都没有的时候…
[19:48] It’s official. 官方声明
[19:50] This is the worst party I’ve ever been to. 这是我参加过的最烂派对
[19:53] Sally! 莎莉
[19:55] Stand with me if you can. 可以的话 跟我一起站起来
[19:59] I have a–a jackknife in my pocket. 我口袋里有个折叠刀
[20:02] If you can reach it, we can cut through these ropes. 你要是能摸出来 咱就可以把绳子割断
[20:04] OK. 好的
[20:05] Harry, lean to your left. 哈里 你往左边点
[20:06] Ok. 好
[20:07] Sally, turn right. Turn right. 莎莉 往右转 往右转
[20:09] All right. And it’s– 好了 那个是…
[20:10] Can you feel it? It’s right where your hand is. 摸到没 你手摸的就是
[20:12] I can’t reach it. 我够不着
[20:14] Keep trying. You’re almost there. 接着够 你就差一点儿了
[20:16] All right. Yeah. 那好吧
[20:17] Yeah. 好
[20:19] Ok, careful, Sally, that’s not… 好 小心点莎莉 那个不是…
[20:24] Ooh, boy. 妈呀
[20:25] I got it. 我找到了
[20:31] Well, don’t just stand there. Cut us out. 别光站着啊 割绳子
[20:36] You know, 虽然说
[20:37] I’ve never been in a hostage situation before, 我以前从没做过人质
[20:40] but I think you should be ashamed of yourself. 但是我觉得你应该反省反省
[20:49] Oh, my god, Dick! 天哪 迪克
[20:52] Stand back or the spaceman gets it! 别过来 不然就给这外星人开瓢儿
[20:54] Freeze, FBI! Freeze! 不许动 联邦调查局 不许动
[20:58] Put those two in cuffs. 把他俩铐起来
[20:59] Somebody untie that man. 把那人解开
[21:00] No! Don’t you understand? 不行 你们怎么不明白呢
[21:03] He’s one of them! 他是外星人
[21:04] Let me open him up. 让我把他剖开
[21:05] You’ll see he’s an alien. 你们就能看出他是外星人了
[21:06] Yeah, right, Charlotte. So were the other 8 you cut up. 是呀 夏洛特 你之前切的那八个也是
[21:08] Ok, fine. But this one is. He admitted it. 好吧 但是这个真的是 他承认了
[21:12] I know where you live. 我知道你们住哪里
[21:14] You can’t hide! 你们躲不了的
[21:15] Aliens! 外星人
[21:17] Aliens! 外星人
[21:22] Aliens, huh? 外星人
[21:27] That’s the dumbest thing I ever heard! 这是我听过的最傻逼的事儿了
[21:38] You know, I couldn’t help but notice you federal boys 我注意到你们这帮联调局特工们
[21:41] left a crucial piece of evidence at the crime scene. 把一个关键证物落在犯罪现场了
[21:44] The gnome. 小矮人
[21:45] The gnome? 小矮人
[21:46] Yeah. The blunt instrument. 对 一个行凶钝器
[21:48] And local boy Donnie picked it up for you. 本地民警老唐替你们收来了
[21:51] Yep. Just covering your ass. 替你们免灾了
[21:56] Shall we steal the car, mama? 咱们要把这车偷走吗 妈妈
[21:58] No, honey. That would be wrong. 不行 亲爱的 那样是不对的
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号