Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] So, junior prom, eh? 高三舞会是吗
[00:06] It’s held in the gymnasium? 在体育馆里?
[00:07] Yeah. It’s gonna be great. 对 肯定会很好玩
[00:09] Mm-hmm. That sounds really romantic. 听起来很浪漫
[00:11] You know, I spend 5 days a week there 我一周能有五天都在那鬼地方
[00:13] having hulking football players 被那些傻大个橄榄球队员
[00:15] yank my underpants up my crack. 拽内裤拽到肛裂
[00:18] Tommy, listen to me. 汤米 听我说
[00:20] I’ve always dreamed of going to my prom. 我一直都梦想着参加高中舞会
[00:22] I’ve been looking forward to it for years. 我盼星星盼月亮盼了这么久
[00:24] So if you ruin it for me, 要是你给我搞砸了
[00:25] I’ll yank your underpants up your crack. 我就拽你内裤拽到肛裂
[00:28] This is a side of you that I like. 我就喜欢你猛女的一面
[00:34] Hey, hon, what are you looking at? 亲爱的 在看什么呢
[00:36] Oh, my god! You’re going to your prom? 天哪 你要参加高三舞会了
[00:39] Yeah. What’s wrong? 对 怎么了
[00:40] Well, it’s just– see, I never got to go to my prom. 没什么 就是…我没去成高三舞会
[00:44] It was supposed to be the most beautiful night of my life. 原本应该是我生命中最美好的一个夜晚
[00:48] Just me and Freddy Steckel. 属于我和弗雷迪·斯特克的夜晚
[00:51] – Like in your tattoo? – Yes. -你纹的那个名字就是他吗 -对
[00:54] But something terrible happened that night. 但那晚发生了很恐怖的事情
[00:57] Freddy never made it to my house. 弗雷迪没能赶到我家
[01:00] As he was getting into his car in his driveway, 他当时已经在车道上 就要上车了
[01:03] his wife caught him and made him come back inside. 结果被他老婆发现了 逼着他回去了
[01:09] That’s sad. 好可怜
[01:11] I still have my pretty prom dress in my closet. 我那件漂漂舞会礼服还在衣橱里呢
[01:14] Sure, now it’s old…faded… 当然了 现在已经破旧褪色
[01:17] stained with my tears. 还沾着我的泪渍
[01:21] – Do you wanna see it? – Ok, sure. -你想看看吗 -好呀
[01:23] Well, wait a second. What about me? 等一下 那我怎么办
[01:27] Oh, great. I guess I just have to stand here 真好 那我就只能傻站在这里
[01:30] and twiddle my– 摆弄我的…
[01:31] Incoming message from the big giant head. 有新消息 来自大头伟哥
[01:34] Dick, Sally! It’s the big giant head! 迪克 莎莉 大头伟哥来电
[01:35] The big giant head has evaluated your mission, 大头伟哥已对你们的任务情况作出评定
[01:39] and you have been issued a score based on the color scale 评分体系选用可见光色阶
[01:42] – of the visible light spectrum. – What? -作为表征 -什么
[01:44] Your mission has been adjudged orange. 你们的任务被评为橙色
[01:47] Hey, that’s great! 真不错耶
[01:49] Orange is very bad. 橙色很差劲
[01:51] On a scale of 1 to 10, it’s, like, a 2. 换算成10分制 就相当于2分
[01:54] Oh! Damn! 倒霉
[01:55] To reevaluate your mission, 为了对你们重新评估
[01:57] the big giant head is on his way to earth. 大头伟哥已出发来地球
[02:00] He will arrive tomorrow 他将于地球时间
[02:02] between the earth hours of 9 A.M. And 3:30 P.M. 明天早上九点到下午三点半抵达
[02:08] Someone from the mission must be home during this time. 此时间段内 任务小组必须有成员留守家中
[02:13] Transmission ending in 3, 2, 1– 传输即将终止 三 二 一
[02:55] The big giant head is coming here? Why? 大头伟哥要来地球 为啥呀
[02:58] To tear us 4 new ones. 来扒我们的皮
[03:01] But we just got these. 可我们才披上这张皮呀
[03:07] He’s gonna yell. 他肯定要吼人
[03:08] There will be lots of yelling, and then the hitting. 肯定吼得昏天黑地 然后拳打脚踢
[03:10] How dare he? 他凭什么
[03:11] He’s never even been to this planet. 他又没来过地球
[03:13] He has no idea how hard it is to be a human. 根本就不懂做人有多难
[03:16] Wait. “Be a human”? 等一下 做人?
[03:18] My god, you guys. 神呐 你们这群人
[03:20] Maybe that’s our problem. 估计问题就出在这里
[03:22] We’ve become too damn human! 我们已经太人类化了
[03:24] What are you talking about, Sally? 你瞎说什么呢 莎莉
[03:26] You see? “Sally.” 你看 莎莉
[03:27] You used to call me “Lieutenant.” 你以前都叫我副指挥官
[03:29] Well, we’ve adapted! 我们适应了嘛
[03:30] We’re emulating an earth family. 这叫模仿人类家庭
[03:32] Earth families don’t refer to each other by rank. 人类家庭成员之间不用官衔称呼
[03:35] They use more familiar terms, 都用更亲切一点的名词
[03:36] like “You” and “Bastard.” 比方说”你” “兔崽子”
[03:42] And “You bastard.” 还有”你这个兔崽子”
[03:45] Thanks to you guys, our mission might be canceled. 都怨你们 我们的任务很可能要取消了
[03:49] Us?! 怨我们
[03:50] Well, what about you? 那你呢
[03:52] You separated yourself from the mission 当初是谁搬出去单独住
[03:54] by moving into your own apartment! 把自己从任务中剥离出来
[03:56] Huh. Ok. Well, how about the fact 行 那咱们说说这件事
[03:59] that you decided to father a baby with Vicki 是谁不顾风险 要和薇琪生孩子
[04:03] despite the distinct possibility 而且明知道这孩子
[04:05] it might explode out of her stomach 很可能会从她肚里爆破出来
[04:08] and eat the doctor’s face off? 把医生给生吞活剥了
[04:10] If there were any tentacles, 要是孩子长了触角
[04:12] it would show up in the sonogram. B超肯定能看出来
[04:17] Will you two stop fighting? 你俩别吵了好吗
[04:19] You have both taken unacceptable risks. 你俩都担下了巨大风险
[04:21] Lieutenant, I order you to move back in with us. 副指挥官 我命令你搬回来
[04:23] Harry, you will not father an earth baby. 哈里 你也不能要地球孩子
[04:25] What am I supposed to tell Vicki? 那我怎么跟薇琪交待
[04:26] Just deal with it! 自己搞定
[04:27] I’m the high commander. That’s final. 我是总指挥官 这是最终决议
[04:29] Yeah, well, if I were a high commander, 是嘛 我要是总指挥官
[04:31] I’d turn a hose on you and Albright. 就一棒打散你和欧布莱特这对鸳鸯
[04:34] Well, you’re not. 可惜你不是
[04:35] Besides, I’m sure once the big giant head meets Mary, 而且我敢肯定 等大头伟哥见到玛丽
[04:39] he will find her to be a suitable use of my time. 就会知道她值得我付出时间
[04:44] What’s the look? 你们这算什么眼神
[04:50] Oh, good. Mary, here you are. 太好了 玛丽 你在这里
[04:53] Listen. An old friend of mine is coming to town. 是这样 我有一个老朋友要过来了
[04:56] Great guy, really great, 人很好 真的很好
[04:58] and I’m really hoping he’ll like you. 我真心希望他会喜欢你
[04:59] Don’t you mean you’re hoping I’ll like him? 你是想说”希望我喜欢他”吧
[05:02] Yeah, that’s what I meant. 对 我就是这个意思
[05:04] Who is this guy? 是什么人呀
[05:05] He’s an old college friend. 一个老校友
[05:06] Now, when he gets here, 他来了以后
[05:08] you’re not gonna start talking explicitly 你应该不会直白露骨地
[05:10] about our sex life, are you? 谈及我们的性生活吧
[05:12] Of course not. 当然不会
[05:13] Well, that’s the thing. 问题来了
[05:15] You see, I’m kinda gonna need you to. 我希望你这么做
[05:18] Try to bring up how great I am 尽量把话题扯到我有多厉害上
[05:20] and also mention how much I’ve learned. 还要提及我学了多少花招
[05:23] You want me to talk about our sex life 你希望我跟他聊咱们的性生活
[05:26] so you can impress an old college chum? 好让你在老校友面前出风头吗
[05:29] Yes. And don’t be afraid to embellish. 对 往好了吹 别顾忌
[05:31] Every time you’re about to describe something, 在你打算描述一件事之前
[05:33] multiply it by 2 first. 先把程度翻番
[05:37] Dick, why are you so insecure? 迪克 你怎么这么没安全感
[05:39] – You’re fine in bed. – Ok. Multiply it by 2. -你床上功夫还行啦 -好了 程度乘以二
[05:43] You’re great in bed. 你床上功夫很好
[05:46] Multiply by 4. 乘以四
[05:49] You are a stallion. 你是超级猛男
[05:51] The merest touch of your hand 你最轻微的触碰
[05:53] ignites an unquenchable inferno in my loins. 就能燃起我那炽热的欲火
[05:56] Yes, 4! 4! Do it! 对 就这样 乘以四
[06:02] – Could I just hear 5? – No! -乘以五呢 -不说了
[06:04] Ok. 4! 4 is good. 好 四 四就挺好
[06:06] Hey, Doug. 道格
[06:08] What’s the deal with these things? 这是什么玩意
[06:10] – They’re pickled eggs. – Can I? -腌鸡蛋 -能尝吗
[06:34] That’s pretty good. 味儿不错
[06:36] Uh, Doug. You gotta help me out with something, ok? 道格 你能帮我一个忙吗
[06:40] When I ask if I can take off early, you just say, 要是我问你能不能提早下班 你就说
[06:42] “No, you gotta stay late and purge the soda valves,” ok? “不行 你要留下来清理饮料阀” 好吗
[06:45] Ok. 好
[06:46] Hi, Harry. 哈里
[06:47] Hi, Vicki. Egg? 薇琪 吃蛋吗
[06:49] Baby, come on. You know I’ve already got an egg. 宝贝 少来了 我已经有卵在身了
[06:52] Oh, right! You mean… 对 你是说…
[06:56] Say, Doug. 道格
[06:57] Mind if I knock off a little early tonight? 我今晚能早点走吗
[07:00] Sorry, Harry. I need you to purge the soda valves. 不行 哈里 你要留下来清理饮料阀
[07:05] But come on, Doug. 别这样 道格
[07:06] Can’t you see we got plans? 看不出来我们有安排吗
[07:08] Sorry, Harry. I need you to purge the soda valves. 抱歉 哈里 你要留下来清理饮料阀
[07:11] What, you’re forcing me to stay? 怎么 你逼迫我留下来吗
[07:15] Yeah. 对
[07:18] Well, thanks a lot, you son of a bitch! 算你狠 你个狗娘养的
[07:23] Oh, boy! Just because you’re so unhappy in your life, 天哪 就因为你自己生活苦逼
[07:28] you gotta make other people feel bad? 你也要让别人苦逼吗
[07:30] Oh, yeah! Walk away! 行啊 你就逃避吧
[07:33] Walk away! 逃避吧
[07:45] That’s it. 就这样
[07:47] Just sway to the music. 跟着音乐晃
[07:50] Hey, stop it! 住手
[07:53] Well, excuse me for trying to simulate 我不过是想模拟一下嘛
[07:55] an actual prom-type situation! 舞会上就是这样
[07:57] I just need help with the dancing part, ok? 帮我搞定跳舞部分就行了
[08:00] Let’s just do it again. 再来一遍
[08:01] Ok, but this time you be Alissa. 好 这次你来当艾丽莎
[08:03] Ok. 好
[08:06] Wait. Why am I being Alissa? 等一下 我干嘛要当艾丽莎
[08:08] Because I’m tired of being Alissa. 因为我扮艾丽莎扮腻了
[08:09] Yeah, but at the prom, I’m gonna be Tommy. 但我要作为汤米参加舞会
[08:11] Don’t worry about it. 别担心
[08:12] What are you doing?! 你干嘛呢
[08:15] I’m just trying to prepare you. Tommy might try that. 我只想帮你做好准备 汤米很可能会这样
[08:17] – I would not try that. – Yes, you would. -我才不会 -你肯定会
[08:20] Yeah, I would. 我确实会
[08:27] I wish I were dancing with Vicki right now. 真希望我是在和薇琪跳舞
[08:30] But thanks to the big giant stupid head, I can’t. 都怨傻逼大头伟哥 事儿黄了
[08:35] Oh, it’s ok. 没关系的
[08:36] Hey, I’ll be Vicki. Sorry. 我来当薇琪 太遗憾了
[08:44] I’ll come back. 我一会再来
[08:48] We’re just practicing for the prom. 我们只是为高三舞会练习而已
[08:50] Oh, the prom. 高三舞会
[08:52] One of the most grueling nights of the year 对咱警察来说这就是
[08:55] – for us boys in blue. – How come? -年度最磨人之夜 -为什么
[08:57] How come? 为什么
[08:58] Prom night has all the ingredients of a tragedy. 舞会之夜就是一锅悲剧大乱炖
[09:01] Take a couple of teenagers, 拎起一群青少年小鬼
[09:02] throw in a bottle of scotch lifted from 泡在从老爹酒柜里偷来的
[09:04] daddy’s liquor cabinet, 苏格兰威士忌里
[09:05] stir in a dash of loud music, 再搅和些震耳欲聋的音乐
[09:08] and you’ve got a deadly cocktail. 一杯致命鸡尾酒齐活了
[09:10] I thought that was a long island iced tea. 我还以为那叫长岛冰茶呢
[09:13] Do those have teenagers in them? 冰茶里面有小鬼吗
[09:15] – No. – Then it isn’t! -没有 -那就不是
[09:17] Hi, Don. How are ya doin’? 唐 你好吗
[09:19] I just need to talk to Tommy and Harry for a second. 我得跟汤米和哈里说两句话
[09:23] Why is there a nonessential human in this house? 家里为啥有外人
[09:25] It’s just Don. 老唐而已
[09:26] Officer Don. Use your heads. 唐警官 长点脑子
[09:28] There’s an officer of earth law in our headquarters! 咱们总部居然有个人类警官
[09:31] It’s the phone. 电话响了
[09:33] Yeah, oh great. 太好了
[09:34] Be a dear and get it, would you, Don? 麻烦你接一下 好吗 唐
[09:35] Thanks. Bye now. 谢谢 回见
[09:36] Ok, listen. Any minute now, 听着 现在开始
[09:38] that door could open and in could walk the big giant head! 大头伟哥随时都会经由那扇门走进来
[09:41] The big giant head? 大头伟哥
[09:42] The big giant head is here?! 大头伟哥来了吗
[09:43] – No! – No! -没有 -没有
[09:45] Ok. 好吧
[09:46] Call me when he gets here. 他来了叫我
[09:48] That was the airline. 航空公司打来的
[09:49] Airline? 航空公司?
[09:50] Yeah, you’re expecting somebody? 是的 你们有亲友要来吗
[09:52] Well, they wound up in East Rutherford, New Jersey, 他跑到新泽西的东拉瑟福去了
[09:54] instead of Rutherford, Ohio. 把那儿当成了俄州的拉瑟福
[09:56] Anyway, he’s on a flight here now. 总之他已经坐上来这里的飞机了
[09:58] – To the airport! – Let’s go! -去机场 -快走
[10:10] Do you see him yet? 看到了吗
[10:11] See who? We have no idea 看谁 我们根本不知道
[10:13] what kind of body he formed into. 他会变成什么样
[10:15] This is so frustrating. 真难搞
[10:16] He could be any of these people. 根本辨认不出来
[10:20] So his head will be smaller? 他的脑袋会小一点吗
[10:21] Yes, his head’ll be smaller. 当然会小一点
[10:24] Dick, what are you doing? 迪克 你在干什么
[10:26] You can’t be too careful. 多点心眼没坏处
[10:29] I love you people! 我爱死你们了
[10:32] I love your airplane. 爱死航空公司了
[10:34] I love to fly. 爱死乘飞机了
[10:36] Does it show? 看出来了吗
[10:38] Look at this loser. 看那个傻逼
[10:41] Hello! 说什么呢
[10:42] Is this any way to greet your supreme leader? 你们就这样欢迎长官吗
[10:49] Welcome, o great and glorious leader, 欢迎您 至高无上的长官
[10:51] whose presence in which we, 您所到之处光芒万丈
[10:53] your humble and insignificant subordinates 作为您卑微渺小的下属
[10:55] are barely worthy of basking. 我们连瞻仰都不配
[10:57] Right. 对
[10:58] This is some body I picked out. 这身皮囊我挑的
[11:00] Pretty good, eh? 很帅吧
[11:01] Nice abs. 腹肌挺好
[11:03] So, how was your trip, sir? 旅途还愉快吗 长官
[11:05] Horrifying, at first. 一开始很恐怖
[11:06] I looked out the window, 我望窗外一看
[11:09] and I saw something on the wing of the plane. 发现机翼上居然有东西
[11:14] The same thing happened to me! 我以前也这样
[11:16] Anyway, to calm me down, 总之呢 他们为了安抚我
[11:18] they gave me something called…alcohol. 给了我一种叫酒精的玩意
[11:23] Let’s get on a flight to Jersey and get another round. 咱们飞回泽西 再喝一轮
[11:25] No, no, you don’t have to, sir. 别别 不用那么费事 长官
[11:27] That bar over there serves alcohol. 那个吧台就有酒
[11:28] Hot diggity! 绝赞啊
[11:30] I love this planet already. 我已然爱上这个星球了
[11:43] How long are we gonna stand like this? 我们还要这样站多久
[11:45] Until he wakes up and 站到他醒来
[11:47] sees the respect we’re giving him, soldier. 看到咱对他致以的敬意 士兵
[11:49] Well, I hope it’s soon, 希望不会太久
[11:51] ’cause my deodorant’s crapping out on me. 我的除臭剂快不顶事了
[11:55] Oh…my…god! 老天哪
[11:57] What the hell happened? 到底怎么回事
[12:00] Good morning, sir! Ha! 早安 长官 哈
[12:05] Who’s that pounding on my head? 谁在我脑袋上乱拍
[12:07] I will find him and destroy him. 我要把他抓起来灭掉
[12:09] It’s a limitation of these primitive bodies, sir. 是这身低端皮囊所限 长官
[12:12] It comes from too much alcohol. 饮酒过度就会这样
[12:14] – Well, it’s a design flaw! Fix it immediately! – Yes, sir! -这是设计缺陷 立即修复 -是 长官
[12:16] Hello, hello, hello. 大伙 大伙 大伙
[12:18] Who’s this? 谁啊
[12:19] Hi. I’m Mamie Dubcek. We met last night. 我是梅米·杜布切克 咱们昨晚见过
[12:22] You were out in the bushes, and Sally was holding your head. 当时你栽在灌木丛里 莎莉托着你的脑袋
[12:25] Yes, I ordered her to do that. 对 我命令她这么干的
[12:27] I chased away the cat. 猫是我赶跑的
[12:28] I got you a mint. 我给了你薄荷糖
[12:29] The yelling will cease, or the killing will commence! 都闭嘴 否则让你们闭眼
[12:32] Ah, I thought there’d be a hangover in the house today. 我就知道这里有人宿醉了
[12:36] Here you go. A little hair of the dog. 给你 以毒攻毒散
[12:39] Has this got, uh, some of that alcohol? 这里面有那个 酒精吗
[12:43] Well, it’s a bloody mary. 这是血腥玛丽
[12:57] It’s going to be a golden day. 今天天气好晴朗
[13:01] Mrs. Dubcek, this is my old friend… 杜布切克太太 这是我一个老朋友
[13:03] Stone. 斯通
[13:05] Stone Phillips. 斯通·菲利普斯
[13:07] – Like that guy on Dateline? – No. -跟《日界线》那个主持人同名吗 -非也
[13:11] Can I have another? 我能再来一杯吗
[13:13] Yes. I’ll be right back. 好 我去去就回
[13:14] Good. I think, sir, 好 长官 我觉得
[13:15] that you will find our mission to be in– 您会发现我们的任务…
[13:19] These feel good. 感觉好好
[13:20] Those would be your legs, sir. 那是您的腿 长官
[13:24] How nimble they are. 多灵活
[13:26] Yes, sir. Now if I could direct your attention 是的 长官 现在麻烦您
[13:28] to the living quarters– 看看此住所
[13:30] Oh, that was fun! 好好玩
[13:31] Yes, sir, very good. 是的 长官 很好
[13:33] I also… admire your footwork, sir. 我也很欣赏您的脚上功夫
[13:35] Oh, that is so much fun! 好好玩
[13:38] Come on, everybody, join in. 来吧 大家都来踹
[13:45] Sir! 长官
[13:46] With all due respect, I feel it is– 无意冒犯 我认为…
[13:48] Lieutenant! When you talk to me, straighten up. 副指挥官 跟我说话的时候站直了
[13:57] May I commend you on the form you’ve taken? 我能说你的皮囊很不错吗
[13:59] Thank you, sir! 谢谢您 长官
[14:01] – Dick? – Sir! -迪克 -长官
[14:02] My stomach is making that noise again. 我的肚子又出怪声了
[14:05] Get me something to fill it. 给我点东西填肚子
[14:06] Yes, sir! Right away, sir! 是 长官 马上去 长官
[14:10] Sir, I have some ideas 长官 我有几个想法
[14:12] on how to increase the efficiency of the mission 可以用来提高任务完成效率
[14:15] – if you’d like to hear them. – What I’d like to hear -如果您愿意听的话 -我想听的是
[14:17] is how you get around 你是怎么谋得这么一个
[14:18] on those long earth legs of yours. 大长腿的俏皮囊
[14:20] Excellent work. Excellent, excellent. 好极了 好极了 好极了
[14:22] I appreciate that, sir. 承蒙夸奖 长官
[14:23] Would you like to kick me with them? 你能用那条美腿踹我一下吗
[14:28] Uh…no, thank you, sir! 不用了 谢谢 长官
[14:31] Perhaps later? 一会儿踹?
[14:33] Fine! Sir! 好 长官
[14:38] You two! 你们俩
[14:41] You’re going to bathe me. 给我洗澡
[14:45] Yes, sir. 是 长官
[14:48] – I call washing the top half. – Screw that. -我洗上半身 -滚你的
[14:51] You’re going down… 下边儿归你了
[14:55] What the hell have you been doing here all this time? 这么长时间以来你都在搞什么鬼名堂
[14:59] Well, I’ve been working a lot on my relationship with Mary. 我在同玛丽处关系上 下了不少功夫
[15:03] For 3 and a half years?! 三年半都用来处关系了
[15:05] Establishing an emotional bond with a human 跟人类建立起情感关系
[15:07] is a huge accomplishment. 是一项了不起的成就
[15:09] Most humans can’t even achieve it. 大多数地球人都搞不定呢
[15:11] Really? 是吗
[15:12] Dick, that’s extremely underwhelming. 迪克 你表现太逊了
[15:16] If you only understood how much I’ve actually achieved– 我已经建树不少 要是您能明白就好了
[15:18] Oh, I try to understand, 我倒是想闹明白
[15:20] and I’ve been sending you a lot of messages, 我也给你发来不少讯息
[15:22] but you have got no answer! 你却毫无回音
[15:23] Dick, why is this door locked?! 迪克 怎么锁着门
[15:25] Oh! Oh, good. It’s Mary! 太好了 是玛丽
[15:27] You’ll see. She accepts and trusts me completely. 您看着 她完全接纳我 信任我
[15:31] Why the hell did you lock the door? 你锁门干嘛
[15:32] Are you going through my stuff again? 你又翻我东西了是吗
[15:34] I love you, too, Mary. 我也爱你 玛丽
[15:36] Here, could you come over here? 你能过来一下吗
[15:38] I’d like you to meet my old friend Stone. 这位是我的老朋友斯通
[15:41] It’s a pleasure to meet you. 幸会幸会
[15:43] – I don’t like you. – Excuse me? -我不喜欢你 -什么
[15:45] Let’s go. I want something else to taste. 走吧 我要去尝点别的好东西
[15:48] Is there such a thing as macaroni? 是不是有种叫通心粉的东西
[15:51] Did he just say he didn’t like me? 他刚才是说不喜欢我吗
[15:54] Yes, but you just don’t understand 是的 但这只是他的别样幽默
[15:56] his crazy sense of humor. 你没领会精神
[15:58] He’s a nut. 他可疯癫了
[16:00] Why don’t the three of us go out, 咱们仨一起出去吧
[16:03] have some macaroni and alcohol, 吃吃通心粉 喝喝酒
[16:05] and you can get to know Mary better. 这样你对玛丽也会更深入了解
[16:07] If I have to. 也行吧
[16:08] But who’s this delicious mocha number? 这是谁家的可口摩卡黑美人
[16:12] Excuse me? 什么
[16:14] I love the round part at the top of the legs. 我喜欢你美腿之上那浑圆的部分
[16:17] Oh, yeah? Well, what do you think of my hand? 是吗 那你觉得我的玉掌如何
[16:23] These are fun, too! 这个也好玩
[16:26] Ok. Let’s get going! 好了 走吧
[16:29] Par-Tay! 派对
[16:34] Orange you glad I didn’t say banana? 你庆幸我没说香蕉的那个橘子
[16:38] I don’t get it. 没懂
[16:40] Mary can explain it to you. 玛丽可以解释给你听
[16:42] I–I… 我…
[16:44] Harry, I’m gonna need 3 more tequila sunrises 哈里 给我再来三杯龙舌兰日出
[16:46] and a couple of more knock-knock jokes. 还有几个三俗笑话
[16:48] Dick, listen. You have got to calm down. 迪克 听着 你得冷静点
[16:50] Calm down? Do you want him to banish us into space 冷静 你想让他把我们都扔进太空
[16:53] in one of those big flat mirror things 困在那种镜面牢笼里吗
[16:56] like in Superman II? 就像《超人2》里那样
[16:57] Dick, that’s not real. 迪克 那是假的
[16:59] It looked real. 看着真真儿的
[17:03] So, Stone… quite a little lady I got here, huh? 斯通 我这位娇妻很不赖吧
[17:06] I see no glaring defects. 没什么明显缺陷
[17:07] Well, I do have this crooked earlobe. 其实我耳垂长得挺畸形的
[17:10] Oh, my god. 天哪
[17:13] That’s disgusting. 好恶心
[17:15] I was joking! 我是开玩笑的
[17:16] Now it’s all I can see! 但我已经无法正视你了
[17:21] Now look what you’ve done! 看你干的好事
[17:23] The man is a jackass! 那人就是个混蛋
[17:24] Why do you want to impress him? 你干嘛非要讨好他
[17:26] I’m not trying to impress him. 我没想讨好他
[17:28] Look, we’ll get you a nice floppy hat for that. 我会给你找一顶大檐帽遮丑
[17:31] Yeah, when you do, give me a call! 行 找到了给我打电话
[17:34] Mary! But, Mary! 玛丽 可是玛丽
[17:35] Hello, there. May I join you? 你好 我能坐下吗
[17:38] Have a seat. 坐吧
[17:40] These are mine. Get our own. 这些是我的 想要自己买
[17:43] Hi, Harry. There you are. 哈里 你在这里呀
[17:45] Oh, hi, Vicki. 来啦 薇琪
[17:50] Harry, is something wrong? 哈里 怎么了
[17:51] It feels like you’ve been avoiding me. 我觉得你在躲着我
[17:53] Oh, no. 没有
[17:57] Harry! 哈里
[17:59] Harry Solomon, do you or do you not 哈里·所罗门 你到底想不想
[18:02] wanna be the father of my baby? 跟我一起要孩子
[18:04] Look, Vicki, it’s just a really big responsibility, 薇琪 这是很大的责任
[18:08] and I feel like I have to think about my career first. 我觉得应该先以事业为重
[18:12] Baby, you do not have a career! 宝贝 你哪来的事业
[18:15] And yet you expect me to provide for a baby. 那你还指望我养孩子
[18:19] Oh, what, are you gonna have a career? 怎么 莫非你能有事业吗
[18:22] Yeah! 真好笑
[18:25] Ok, now that’s just hurtful. 好吧 这话太伤人了
[18:27] You know that I’m not designed to live in your 9-to-5 world. 你知道朝九晚五的职业生涯不适合我
[18:30] Oh, baby. The world is such a mess, 宝贝 现在世界这么乱
[18:35] what with the craziness in Texas and… 德州有情况
[18:39] Africa…Canadians and their whole thing. 非洲不消停 加拿大正瞎闹
[18:45] Let’s just give it a week, see if things clear up. 咱们就缓一周 看看能不能有点眉目
[18:48] Harry Solomon… 哈里·所罗门
[18:52] I do not even know you! 你让我感觉好陌生
[19:03] – Dick, get me some drinks. – Yes, sir! -迪克 给我拿酒 -是 长官
[19:09] Hey, Dick. 迪克
[19:10] Rough night here tonight, huh? 今晚很不消停嘛
[19:11] Why would you say that? 怎么这么说
[19:14] Well, there’ve been some complaints. 已经有好几宗投诉了
[19:16] Public urination, verbal harassment, lewdness… 当众撒尿 调戏妇女 耍流氓
[19:21] and more public urination. 然后又当众撒尿
[19:24] It could be anybody here, Don. 这些人都有嫌疑 唐
[19:26] Well, I’m kinda bettin’ it’s that guy. 我猜是那家伙
[19:28] Kick! Kick! 踢呀踢
[19:30] Higher! As though your life depended on it! 再高点 拼命踢
[19:33] Higher! Go! 再高点 踢
[19:35] Uh, Don, I’d like you to meet my old friend Stone. 唐 这位是我的老朋友斯通
[19:39] Friend, huh? 朋友
[19:40] Well, listen, friend, Rutherford is a clean town, 听着 朋友 拉瑟福是个清净地方
[19:43] and it’s shenanigans such as yours 像你这样瞎搞
[19:45] that are gonna dash our hopes of 会毁了我们角逐
[19:46] landing the 20-aught-8 summer Olympics! 2008夏季奥运的机会
[19:49] Would you lean a little closer? 你能再靠近点吗
[19:51] Your breath smells of chili fries. 你嘴里有股炸薯条味
[19:55] Don, can’t you just give Stone a little break? 唐 你能放过斯通一小会儿吗
[19:59] It’s kind of important to me. 卖我一个面子
[20:01] That’s a no-can-do, Dick. 绝对不行 迪克
[20:02] The law’s the law, and it bends for no man. 法律面前没有人情可讲
[20:06] Please, Don. 求你了 唐
[20:08] For old time’s sake? 看在往日情分上
[20:10] It sure would mean a whole bunch to me. 算我欠你一个大人情
[20:13] Sally! 莎莉
[20:14] Ok. 好吧
[20:16] But tell him to stop whizzing in front of the lady folk. 让他别在女士面前乱晃
[20:19] – Ok. – It’s my pet peeve. -好 -我最受不了这个
[20:21] I know, sweetie. I will. Thanks. 我知道 亲爱的 我会的 谢谢
[20:23] Thanks, Don. 谢谢你 唐
[20:28] Hello. 你好
[20:31] Well, hi, there. 你好
[20:34] I’m a rocket man, you know. 我是火箭男 你知道吗
[20:37] Really? 是吗
[20:40] Can I help you jettison your pants? 要我帮你松松裤腰带吗
[20:43] I kill you! 我杀了你
[20:46] No one violates the big giant– 谁也不准进犯大头
[20:51] area around Stone 斯通周身
[20:53] without going through me first. Is that understood? 只要有我在就不行 明白吗
[20:56] Yeah, ok. 明白
[20:57] Lieutenant, well done. 副指挥官 表现不错
[20:59] Thank you. 谢谢
[21:00] I like the cut of your jib. 我喜欢你这个样子
[21:02] Well, I’ve been working on my jib. 我一直在锻炼
[21:06] Dick disappoints me. I find him… 迪克让我失望 我觉得他
[21:10] disappointing. 让人失望
[21:12] I’m issuing a big giant directive. 我将作出一项重大指示
[21:14] Lieutenant, you are now officially 副指挥官 从现在起
[21:16] the new high commander of this mission. 你就是这次任务的新任总指挥官
[21:20] Oh, my god. 天哪
[21:22] -A toast! – A toast! Everyone, a toast! -举杯 -举杯吧各位 举杯
[21:24] A toast to my new high commander. 为我的新任总指挥官举杯
[21:27] To your new high commander! 为你的新任总指挥官举杯
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号