Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:03] Good morning. 早啊
[00:05] Nina, 尼娜
[00:07] what are you doing this weekend? 这周末你有安排吗
[00:09] I don’t know, I may have plans. Why? 不好说 可能有安排 什么事
[00:12] Well, I have tickets 我这里有
[00:13] to the Cherrywood manor mystery weekend. “樱桃木庄园周末大解谜”的票
[00:16] You know, it’s one of those 就是那种
[00:17] interactive theatrical experiences. 互动性的侦探戏剧表演
[00:19] Yes, I have plans. 是的 我有安排了
[00:20] Oh, come on, Nina. 来嘛 尼娜
[00:21] It’ll be fun. It’s like a party. 很有意思 就像派对一样
[00:23] The guests mingle with the actors 来宾与演员齐聚一堂
[00:25] while sipping merlot and eating hors d’oeuvres, 喝喝红酒 吃吃小菜
[00:27] and then a murder is staged, 然后谋杀上演
[00:29] and we amateur sleuths have to try and solve it. 我们这些业余侦探要尽力侦破案件
[00:32] I’ll go if you can guarantee I’ll be the first one murdered. 如果你保证我第一个被杀死 我就去
[00:35] But the food’s really good. 食物真的很不错哦
[00:38] Are you talking about Staley’s, 说的是史丹利餐厅吗
[00:40] because their onion loaf is to die for. 他家的洋葱包可好吃了
[00:42] No, I am talking about 不 我说的
[00:44] the Cherrywood mystery weekend. “樱桃木庄园周末大解谜”
[00:45] The Cherrywood mystery weekend? “樱桃木庄园周末大解谜”
[00:48] You know, it’s one of those old fashioned whodunits 就是那种 悬疑古装戏
[00:50] with food and wine? 供应美食与红酒
[00:52] Oh, one of those. 那种啊
[00:54] Would your family like to come? 你家里人想去吗
[00:56] I hear they put on a great show. 我听说表演相当不错
[00:58] There’s a show? We all love a good show. 有表演吗 我们可喜欢看表演了
[01:00] So you’ll come? 你们愿意去?
[01:01] Well, I don’t know. Everybody’s sort of busy. 不知道 家里人都挺忙的
[01:03] I mean, if you had told us earlier, 如果你早点通知
[01:05] or if it were free– 或者说不要钱…
[01:07] It’s my treat. 我请客
[01:09] All right, we’re in! 好的 我们去
[01:26] Now, let me get this straight, 我确认下
[01:28] colonel Pinkham, 匹克汉上校
[01:30] you stopped a charging rhino 你用眼神就让一头
[01:32] with nothing more than a stare, 猛冲的犀牛停下
[01:34] and then actually wrestled it to it’s death? 然后 与之搏斗直到它累死吗
[01:37] That’s exactly what I did. 完全正确
[01:40] Let me shake your hand. 请允许我跟你握手
[01:43] Having fun, sweetheart? 玩得开心吗 亲爱的
[01:45] Oh, I’m having a wonderful time. 太开心了
[01:46] Mary, I’d like you to meet colonel Pinkham. 玛丽 这位是匹克汉上校
[01:48] He, he was just telling me about his last hunting trip. 他刚刚在跟我讲 他最近一次的狩猎之行
[01:51] Oh, don’t tell me, let me guess. 别说 让我猜猜
[01:52] On the plains of the Serengeti? 塞伦盖蒂大平原对吗
[01:55] Oh, you bagged yourself a smart one there, Dick. 迪克 你的女朋友真聪明啊
[01:59] Excuse me. 失陪了
[02:00] Oh, by the way, 对了
[02:02] good luck. 祝你们好运
[02:03] Good luck to you, Pinkham. 祝你好运 匹克汉
[02:11] You know, what a remarkable character. 真是个了不起的人物[演员]
[02:13] Oh, yeah, he’s good. 是啊 他很优秀
[02:15] I saw him last year in Man of La Mancha 去年我在港口剧院看过
[02:17] at theater on the pier. 他出演的《梦幻骑士》
[02:19] A big game hunter and an actor? 伟大猎人兼演员
[02:21] My god. He’s a renaissance man. 天哪 真够多才多艺的
[02:23] Did you see the size of those prawns? 你看看那些虾的个头
[02:27] Thanks. 多谢
[02:31] Yeah, I just want one more. 我还要一个
[02:34] So, uh, how long before the show, Dick? 表演还要多久才开始 迪克
[02:36] Oh, I hope it’s not for a while. 希望再等会儿
[02:38] I’m meeting the most fascinating people, Harry. 我这儿跟非常有趣的人聊得正欢呢
[02:40] Dick, what kind of a weird-ass party is this? 迪克 这到底是哪门子的怪胎派对
[02:44] Everyone I talk to, 随便找个人聊上两句
[02:46] they want to tell me their whole life story, 都对我自揭家底
[02:47] and then, they want to tell me secrets 接着 还想告诉我
[02:49] about the other guests. 其他来宾的秘密
[02:51] Yeah, yeah, and that guy, 没错 那个家伙
[02:52] Chip Caswell, he keeps telling me 奇普·卡斯维尔 一个劲儿告诉我
[02:55] about how much he hates this old dude with the young wife, 他有多讨厌 这只老牛吃嫩草
[02:58] and you know what? He wears makeup. 知道吗 他还化了妆
[03:03] You know what your problem is? 知道你们的问题所在吗
[03:05] For the first time, 咱们头一次
[03:06] you find yourselves in a civilized social situation 身处高层次的社交场合
[03:09] where you have to match wits 必须与知识分子
[03:10] with intellectuals and bon vivants, 及美食家们一较高下
[03:12] and you crumble. 你们彻底失败了
[03:13] I, on the other hand, flourish. 而我正相反 相当活跃
[03:17] Another drink, colonel? 再来一杯吧 上校
[03:19] Don’t mind if I do. 那我就不客气了
[04:05] Mary, you haven’t touched your 玛丽 你都没碰你的
[04:07] twice-baked cheddar chive potato. 奶酪香葱烤土豆
[04:10] Can I have it? 可以给我吃吗
[04:11] I–I’m not feeling too well. 我不太舒服
[04:13] Oh, you should talk to my friend here, 你应该跟我这位朋友聊聊
[04:15] Jack Wallencott. 杰克·沃伦科特
[04:17] He tells me he’s in excruciating pain, Mary, 他跟我说他被痛苦折磨着
[04:20] but he’s not going to give in until 但在遗嘱完成前
[04:22] he gets that damned will of his sorted out, 他是不会向病魔投降的
[04:24] – right, Wallencott? – Right. I only hope -对吧 沃伦科特 -是的 我只希望
[04:26] nothing happens to me before I do. 遗嘱完成前我没事就好
[04:31] I feel queasy and bloated, and I’m all sweaty. 我觉得反胃又胀气 而且汗如雨下
[04:34] I’ve gotta go lie down, excuse me. 我得去躺会儿 失陪了
[04:37] Yeah, well, uh, hurry back. 快去快回
[04:39] So, colonel Pinkham, 那么 匹克汉上校
[04:40] would you regale us with another story 请你再跟我们分享一个
[04:43] of man against beast? 人兽搏斗的故事
[04:45] Oh, well, I once shot an elephant in my pajamas. 有次 我开枪打中了在我睡衣里的大象
[04:50] Really? 真的吗
[04:52] How he got in my pajamas, I’ll never know. 它是怎么钻进我的睡衣的 我就不得而知了
[04:56] Did you leave your tent open? 你是不是忘把帐篷关上了
[05:03] A tad more wine, Mrs. Wallencott? 再来点红酒吧 沃伦科特夫人
[05:05] Why, Chip, I hope you’re not trying to get me drunk 哎呀 奇普 你不会是想把我灌醉
[05:08] so you can take advantage of me. 然后占我便宜吧
[05:10] Certainly not, Mrs. Wallencott. 当然不是了 沃伦科特夫人
[05:13] Mrs. Wallencott. 沃伦科特夫人
[05:15] You are having this conversation 你居然当着你丈夫的面
[05:18] right in front of your husband. 说这些话
[05:20] What say we take it on down to the drawing room, 不如咱俩去客厅吧
[05:25] and leave the pretty boy behind with the cheese. 让这个小白脸吃他的饭去
[05:34] Eames! 伊默斯
[05:36] You’ve been my butler for 20 years, 你已经伺候我二十年了
[05:38] you never remember to keep my wine glass full. 怎么就没记性呢 我的酒杯要一直满着
[05:42] You see how she bosses that guy around? 瞧她把这家伙使唤的
[05:45] Yeah, and he’s the best dressed guy here. 是啊 一屋人就他穿得最有品味
[05:48] What a wuss. 真没用
[05:49] Pathetic. Hey, Eames! More water, now! 可悲 伊默斯 加水 赶紧的
[05:54] And uh, could you clear this dirty plate, Eames? 还有 把这脏盘子收了吧 伊默斯
[05:58] Very well, sir. 好的 先生
[06:00] Very well, sir. 好的 先生
[06:06] I would like to propose a toast. 我要祝酒
[06:08] A toast to my new friends. 敬我的新朋友们
[06:10] Hear, hear! 干杯 干杯
[06:14] Don’t move. 别动
[06:19] He’s been murdered! 他被杀害了
[06:21] But by whom? 凶手是谁呢
[06:29] A trio of sorbets 甜点将在
[06:30] will be served in the drawing room. 客厅供应
[06:47] Does this mean the show’s canceled? 这意味着演出取消了吗
[06:56] Oh, this is horrible. A man has just been murdered, 太可怕了 一个男人刚被谋杀了
[06:59] and everyone is calmly standing around eating sorbet. 可大家都平心静气地在这里吃冰沙
[07:04] Obviously, these people have been completely desensitized 很显然 这些人已经被过度暴力的
[07:07] by all the gratuitous violence 电视和电影洗脑
[07:09] they’ve seen on television and movies… 变得迟钝了
[07:11] especially the movies. 尤其是电影
[07:14] So what are we gonna do? 那我们该怎么办
[07:15] We’re gonna grab Mary and get out of here. 带上玛丽离开这里
[07:18] Come on. 快
[07:19] Everybody stay exactly where you are. 大家待在原地不许动
[07:27] Good evening, ladies and gentlemen, 晚上好 女士们先生们
[07:28] please take your seats. 请坐下
[07:31] I am inspector Macaffery from Scotland yard. 我是来自苏格兰场的麦克凯菲探长
[07:35] He got here quick. 动作够快的
[07:38] No one is to leave the premises. 任何人不得离开此地
[07:41] Until further investigation, 在深入调查前
[07:43] everyone is considered a suspect. 每个人都有嫌疑
[07:48] Everyone? 每个人
[07:49] Sh-sh-surely you don’t mean everyone? 你…你…你不是指每个人吧
[07:53] Given the right circumstances, 鉴于目前状况
[07:55] anyone is capable of murder. 任何人都有可能是凶手
[07:57] But not everyone. 不是每个人
[07:59] Yes, everyone. 是的 每个人
[08:02] But not anyone. 不是每一个人
[08:04] Yes. 是的
[08:12] There, there, Milly. 好了好了 米莉
[08:15] Oh, I’m sorry. 抱歉
[08:17] Hey! Slow down there, buddy. 悠着点 哥们儿
[08:19] I’m sorry. 抱歉
[08:23] What are you, crazy? 你疯了吗
[08:24] That woman’s husband was just murdered, 那个女人的老公刚被杀害
[08:26] and you’re trying to stick your tongue down her throat? 你就想跟人家来个激情舌吻吗
[08:29] Do you want to become the prime suspect? 你是想变成头号嫌疑犯吗
[08:32] Well, why would I be a suspect? 我怎么可能是嫌犯
[08:34] It’s obvious that hunter guy did it. 很明显是打猎佬干的
[08:35] How dare you! 胡说八道
[08:37] My dear friend colonel Pinkham is many things, 我的好朋友匹克汉上校身兼多职
[08:40] longbow expert, marksman, 弓箭专家 神枪手
[08:42] knife and gun collector, actor… 刀枪收藏家 演员
[08:44] but he is no murderer. 但他绝对不是杀人犯
[08:49] Oh, my poor Mary. 我可怜的玛丽
[08:51] Listen, let’s not spoil Mary’s “whodunit” weekend 咱们别告诉玛丽这起可恶的谋杀
[08:55] with news of this heinous murder. 别毁了她的”悬疑古装戏”
[09:00] Dick… 迪克
[09:01] You guys having fun? 你们玩得开心吗
[09:04] Oh, yeah. 开心
[09:05] Darling, yes, 亲爱的 开心
[09:06] we only wish that you could join in all the gaiety. 我们真希望你能和我们一起开心
[09:09] How are you feeling? 感觉如何了
[09:10] I feel awful. 非常难受
[09:12] I’ve been throwing up for hours. 我已经吐了几个钟头了
[09:14] Did anyone else eat the prawns? 你们有谁吃了虾
[09:17] No. 没吃
[09:18] It must be food poisoning. 肯定是食物中毒
[09:20] Oh, my god, Mary! 我的天啊 玛丽
[09:23] You’ve been poisoned! 你被人下毒了
[09:24] Who has done this to you? 是谁干的
[09:26] Who? Who? Who? Who? Who? Who? 谁干的 谁干的 谁干的
[09:35] Oh, my god. 老天
[09:36] If they can get to Albright, 如果连欧布莱特都遭了毒手
[09:38] then none of us is safe. 那么咱们都逃不掉
[09:43] Oh, sorry. I’m cool. 抱歉 我没事
[10:05] So, inspector, any breakthroughs? 探长 有突破吗
[10:07] No, but the game’s afoot, I dare say. 没有 不过我敢说 游戏已经开始了
[10:11] You know, I could assist you in all this. 我可以协助你破案
[10:13] What if we collected 我们可以收集
[10:15] some bits of physical evidence? 一些物证
[10:17] You know, cigar butts, lipstick stains, 烟蒂 口红印
[10:19] a monogrammed lighter, a monogrammed handkerchief, 印了名字的打火机 绣了名字的手帕
[10:22] a monogrammed towel, a monogrammed shirt, 绣了名字的毛巾 绣了名字的衬衫
[10:23] anything monogrammed would be really good. 总之绣了名字的一定大有帮助
[10:27] Right, well, let’s not get overeager, hmm? 好了 别太激动了 行吗
[10:31] Why don’t you sit back 你还是坐在一旁
[10:32] and take in the events as they unfold? 等着真相慢慢浮出水面吧
[10:35] But there’s a murderer among us! 可杀人凶手就在我们之中
[10:37] Yes, and he’ll be among us all weekend. 没错 整个周末凶手都会在我们之中
[10:41] Now, if you’ll excuse me, I must phone Scotland yard. 恕我失陪 我要给英格兰场打电话
[10:47] That inspector is appallingly lackadaisical. 那个探长完全没心思调查
[10:51] Look, maybe I’d better just call Don. 我看 还是给唐打电话吧
[10:53] Yeah, we need some Rutherford blue on our side, 的确需要拉瑟福警方的支持
[10:55] but until then– and I know 但在他们来之前 我知道
[10:58] this might sound a bit unorthodox– 这话听起来有些大胆
[11:00] I think we need to do some sleuthing on our own. 我觉得咱们应该自己侦查一番
[11:03] Are you saying that we should 你是说我们应该
[11:04] try to solve the murder ourselves? 尝试自己破案吗
[11:05] – At a party? – Exactly. -在派对上? -正是
[11:07] Someone may have had the motive. 有人可能有杀人动机
[11:09] Someone may have had the opportunity. 有人可能有下手机会
[11:11] My god, if they had both! 天哪 如果两样都有呢
[11:14] I’d better go confer with my dear friend, the colonel. 我还是去找好朋友上校 交换下意见
[11:17] Ok, this might sound crazy, right, 这话可能有些离谱
[11:20] but what if Eames did it? 有没有可能是伊默斯干的
[11:22] You think the butler did it? 你觉得是男仆干的吗
[11:25] Well, that’s a little far-fetched. 我看有点牵强吧
[11:27] Well, think about it. 好好想想吧
[11:29] Who gave Albright the poison prawns? 是他让欧布莱特吃了有毒的虾
[11:34] Tommy… 汤米
[11:36] you haven’t been very nice to Eames. 你对伊默斯的态度可不太好啊
[11:39] No, you picked on him first. 不 是你先找他麻烦的
[11:43] I’m a teenager, I couldn’t resist. 我是个小毛孩子 我有样学样
[11:45] Whatever. Look, Harry, come on. 不管啦 哈里 来吧
[11:46] Let’s go find a phone and call Don. 咱们去找电话打给唐
[11:58] Eames. Hi, man, how are you doing? 伊默斯 兄弟 还好吗
[12:00] Listen, you got a first name? 你叫什么名字呀
[12:05] Eames. 伊默斯
[12:08] You and me, Eames, uh, we’re cool, right? 伊默斯 咱们俩 关系不错吧
[12:11] No, sir. 不好 先生
[12:14] Colonel Pinkham, we need your help. 匹克汉上校 我们需要你的帮助
[12:17] This inspector has some agenda of his own 这位探长有他自己的调查安排
[12:20] that I don’t understand. I think– 我不明白他搞什么 我觉得…
[12:23] Colonel? 上校
[12:25] Colonel? 上校
[12:30] He’s dead! 他死了
[12:32] My dear friend colonel Pinkham has been murdered! 我的好朋友匹克汉上校 被人杀害了
[12:35] A selection of domestic ports 国产佳酿
[12:37] will be served in the foyer. 将在休息室供应
[12:48] That’s it! 够了
[12:49] I’m not staying for the show. 就算有演出我也不等了
[12:56] – Inspector. – Yeah? -探长 -什么事
[12:58] Oh, hello! 你好
[13:00] Just enjoying a little sustenance. 吃点东西补充下体力
[13:03] This case is a particularly taxing one. 这个案子相当棘手
[13:05] Another man has been murdered. 又有一个人被杀害了
[13:07] Already? 这么快
[13:10] Oh! Sorry. 抱歉
[13:11] Sorry? Because of your laxity, 抱歉 就因为你懒散的态度
[13:14] a man is dead! 一条生命就这样没了
[13:15] Maybe that lazy pip-pip-cheerio attitude 也许这种懒惰随口打哈哈的态度
[13:18] flies in foggy old London town, 在破旧的雾都伦敦吃得开
[13:20] but you’re in Ohio now, guv’nah! 可你现在是在美国俄州 先生
[13:23] Listen, I’ve done a thousand of these. 听我说 这方面我可有经验了
[13:27] Calm down, sit back, enjoy it. 冷静 坐一边儿 慢慢享受
[13:29] Enjoy it? That’s it. 慢慢享受 够了
[13:32] I’m taking over this investigation. 调查由我接手了
[13:34] Give me that police blotter. 把警方记录给我
[13:36] Casting call? 招聘演员
[13:38] This is for actors. 这是演员看的
[13:41] What do you want from me? 你到底想要我怎么样
[13:44] I’ll tell you something, Macaffery, 听好了 麦克凯菲
[13:46] maybe you should try acting 也许你是该去做演员
[13:47] because you’re a damned awful inspector! 因为你做探长真他妈的差劲
[13:58] Hello, Mary. 我来了 玛丽
[14:00] I brought you some crackers. 给你拿了点饼干
[14:02] They’re sealed, 密封包装的
[14:03] so I think they’re safe. 我想应该是没毒的
[14:05] Thanks. 谢谢
[14:08] I’m just so glad you’re not… 我真庆幸你没有
[14:10] dead. 死掉
[14:12] That would be ironic, wouldn’t it? 那可真够讽刺的 是吧
[14:16] Mary, I haven’t been completely honest with you. 玛丽 我没有对你说实话
[14:19] Something’s happened. 其实有事情发生
[14:21] 2 people have been murdered. 有两个人被杀害了
[14:24] Oh, no. 见鬼
[14:28] You don’t sound very concerned, 你怎么一点都不担心
[14:30] I said, 2 people, murdered. 我说的是 两个人 被杀了
[14:32] 2 people, and I’ve been up here, sick. 死了两个了 而我却在这里病着
[14:36] So you have. 你病着
[14:38] It’s been awful. 糟糕透了
[14:40] You have been up here the whole time, right? 你一直都在这里 对吗
[14:43] When you have food poisoning, you can’t move. 食物中毒后 就只能躺着了
[14:47] Everybody knows that. 人人都知道
[14:48] Yes, everybody knows that. 是的 人人都知道
[14:54] What kind of crackers are these? 这是什么口味的饼干
[14:58] Garlic and sour cream. 蒜香酸奶油
[15:02] Mary! 玛丽
[15:06] Ok, Tommy, 汤米
[15:08] I gotta stay up here and guard Albright’s door. 我得留在这里 守着欧布莱特的房门
[15:10] You go downstairs and wait for Don, 你下楼去等着唐
[15:12] and don’t tell anyone what you’re doing. 别把自己的行动泄露给任何人
[15:15] Ok, um, 好的
[15:16] could you take that candle away from your face? 麻烦你把蜡烛从脸旁拿开
[15:19] It sort of makes you look like a monster. 烛光让你看起来很恐怖
[15:23] All right, that’s not funny. 好了 别瞎闹了
[15:25] Ok, I’ve got issues with Eames, and– 我和伊默斯结了梁子
[15:27] Come on, Tommy. You can get through this. 坚强些 汤米 你可以挺过去的
[15:29] We’ve been through tougher things than this before. 以前更难的事 我们都解决了
[15:33] You’re right. Ok. We have. 你说得对 更难的都解决了
[15:35] Damn right, we have. 去死吧 我们不怕
[15:36] – Ok! – All right! -加油 -没事的
[15:38] Hey, I’m sorry, 不好意思
[15:39] I thought that the trigger was the safety. 我把扳机当保险了
[15:41] Oh, god, Don, thank god you’re here. 天哪 唐 谢天谢地你来了
[15:43] What’s wrong? 出什么事了
[15:44] Unspeakable things have been happening in this house, Don. 这房子里发生了难以形容的事 唐
[15:46] Well, I’m sure it’s nothing 我这警察什么
[15:48] this police officer hasn’t seen before, son. 大风大浪没见过啊 小子
[15:51] This old guy in a wheelchair got a knife stuck in his back, 一个坐轮椅的老头子 背上中了一刀
[15:53] and he croaked right in front of us. 在我们面前翘了辫子
[15:56] I’ve never seen that before. 这个以前还真没见过
[15:59] And then, somebody put poison in this safari guy’s drink, 接着 有人在打猎佬的酒里下了毒
[16:02] and he just fell dead, right out of his chair. 然后他就摔下椅子死了
[16:04] And he was, like… 就像这样
[16:05] 2 guys were killed? 两个人被杀了
[16:07] I’d better get backup. You hang tight. 我去请求支援 你们要挺住
[16:11] Don’t let anybody see you, baby. 别让任何人看到你 宝贝
[16:13] They could kill you, too. 他们会把你也杀掉的
[16:15] Aw, jeez. 瞧你说的
[16:20] I just saw Don. He’s going for backup. 刚刚唐来过了 他去请求支援了
[16:22] Good. Because I think I’m on the verge 很好 因为我觉得自己
[16:24] of blowing this case wide open. Follow me! 就快破案了 跟我来
[16:30] Fingerprints on the mantle, 壁炉上有指纹
[16:33] but whose prints could they be? 是谁的指纹呢
[16:37] Who was last seen alone in this room? 最后一个单独待在这房间的人是谁
[16:43] Alas, that concludes tonight’s chapter, 哎呀 今天到此为止
[16:47] ladies and gentlemen, thank you. 女士们先生们 谢谢
[16:49] Bravo! 精彩
[16:51] Pleasant dreams. 愿君好梦
[16:53] Not so fast! 别急着走
[16:55] No one goes to sleep just yet, inspector. 探长 还没到睡觉的时候
[16:58] Oh, for crying out loud. 有没有搞错
[17:01] Everybody sit their evil little butts back down, now! 大家给我乖乖地坐好 马上
[17:05] Thanks. 多谢
[17:07] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[17:08] Dr. Solomon is about to address you all. 所罗门教授要发表讲话
[17:10] Please hold all comments 有任何意见
[17:12] until he has finished his summation. 请在结案陈词后再发表
[17:14] Thank you, Harry. 谢谢 哈里
[17:15] These are the facts, as we know them. 我们已经知道如下事实
[17:19] During dinner, Jack Wallencott 晚餐时 杰克·沃伦科特
[17:21] dropped dead into his potato, 死在了他那盘土豆上
[17:24] a hunting knife protruding from his back. 背上插着一把猎刀
[17:27] Hours later, my dear friend colonel Pinkham 几小时后 我的好朋友匹克汉上校
[17:29] was found poisoned to death 被发现毒死在
[17:31] in his favorite wingback chair. 他最喜欢的靠背椅上
[17:33] Dick, come to bed. 迪克 快去休息吧
[17:34] Quiet, Mary, I’m summing up. 安静 玛丽 我在总结案情
[17:36] But it’s only Friday. 可现在才星期五
[17:38] Shut it! 闭嘴
[17:40] Who is responsible? 谁是凶手
[17:42] Ooh! Mrs. Wallencott. 沃伦科特夫人
[17:44] Oh, lord. 上帝啊
[17:46] Silence! 安静
[17:48] One hour ago, I was rifling 一小时前 我搜查了
[17:51] through Mrs. Runquist’s suitcase. 瑞安斯特夫人的行李箱
[17:53] How dare you go through my things? 你怎么能乱翻我的东西
[17:56] How dare you own a leopard thong? 你怎么能有条豹纹丁字裤
[18:01] And while I was contemplating that thong, I wondered… 我注视着这条丁字裤时 我就想
[18:06] who is the person that we would least suspect 最没有嫌疑毒杀上校的人
[18:09] of poisoning the colonel? 究竟是谁
[18:11] Will you sit down? 你闪一边去行吗
[18:13] You’re stealing my part. I get to do this. 你抢了我的戏 这是我的台词
[18:16] How many more people have to die 因为你的无能
[18:18] because of your incompetence? 你还想赔掉几个人的性命
[18:20] I do the summation after brunch, every Sunday. 我会在早午餐后结案 每个周日都如此
[18:23] – Read the damn brochure! – No! -你他妈的看下宣传册啊 -不
[18:28] The least likely suspect 最没有嫌疑的人
[18:30] is the person… 就是那个
[18:32] who, herself, was poisoned, 她自己中了毒的人
[18:34] but poisoned only to the extent 中毒的程度
[18:36] that she lay sick in her room, above suspicion, 只让她病倒在房间里 摆脱嫌疑
[18:38] away from the crowd, the perfect dose. 远离人群 完美的剂量
[18:39] And who knows more about poisons 还有谁比人类学家
[18:41] than an anthropologist? 更懂得用毒
[18:44] A toxicologist? Yes. 毒理学家吗 没错
[18:48] But forget I just said that. That leads nowhere. 这句当我没说 纯属废话
[18:51] No! Mary Albright killed Jack Wallencott 不 是玛丽·欧布莱特杀了杰克·沃伦科特
[18:55] and then in a fever of vengefulness, 然后在报复心驱使下
[18:57] she killed my dear friend, colonel Pinkham. 她杀了我的好朋友 匹克汉上校
[19:00] What the– 你瞎说什…
[19:02] Yes, Mary. 是的 玛丽
[19:05] I could tell immediately you were jealous. 我立马就看出了你的嫉妒之情
[19:07] You never expected the colonel and me 你压根就不希望我和上校
[19:09] to forge such a bond… 发展出亲密的关系
[19:12] And if you couldn’t have me, 如果你不能拥有我
[19:14] no one else could. 那么其他人也不能得到
[19:17] You can’t accuse me of murder, 你不能指控我是凶手
[19:19] you can only accuse the actors. 你只能指控这些演员
[19:21] And which actors would those be, Mary? 到底谁人是演员呢 玛丽
[19:26] If you had hips the size of that blonde woman, 如果你的屁屁和那金发女一个尺寸
[19:28] would you be wearing that skirt? 你会穿那种裙子吗
[19:30] Oh, darling, please. 得了吧 亲爱的
[19:31] I wouldn’t even leave the house. 要是我都不敢出去见人
[19:35] Colonel. You’re alive. 上校 你还活着
[19:38] And Mr. Wallencott, you… 沃伦科特先生 你…
[19:40] you can walk! 你可以走路
[19:43] Wait a minute, 等等
[19:46] you only pretended to die. 你们只是装死啊
[19:51] None of this is real. 这些都是假的
[19:53] This is all a scam! No, wait… 这是一个大骗局 等下
[19:56] you’re all actors. 你们都是演员
[19:58] This is the show, right? 这就是表演 对吗
[20:05] Well, you were all marvelous. 你们的表现太优秀了
[20:10] And you, sir, 而你 先生
[20:12] are the reason I want to leave acting, 正是我想放弃演艺事业的原因
[20:14] and return to my first passion, 回归我的挚爱
[20:17] drink! 酗酒
[20:23] Mary? 玛丽
[20:24] I–I never really believed that 我从没真的认为
[20:26] you were the murderer, 你是杀人凶手
[20:28] especially once I found out that everybody here was an actor 特别是当我发现 所有人都是演员
[20:30] that’s when it really hit me. 我立马就醒悟了
[20:34] Freeze! Everybody down on the floor! 不许动 给我全趴下
[20:36] Down on the floor! 全趴下
[20:38] You! Show me the bodies! 你 尸体在哪里
[20:39] Now! Go, go, go, go, go! 现在 快去快去
[20:41] Don! Don! Hon. 唐 唐 亲爱的
[20:47] Is this one of those murder mystery things? 这是不是什么谋杀侦探游戏来着
[20:51] Well, yaah. 这还用问吗
[20:54] Rico, hold the gas! 瑞克 别放催泪弹
[20:56] Aah! The gas! 催泪弹
[21:07] I don’t get it. 我不明白
[21:09] For free, murder is a horrible tragedy, 不收钱 谋杀是可怕的悲剧
[21:11] but you charge 100 bucks for it, 一人一百块
[21:13] and suddenly, it’s a sophisticated night out. 没道理的 就变成了有品味的消遣
[21:16] But it’s inappropriate for kids. 这种消遣对孩子来说不合适
[21:18] This world does need more entertainment 这个世界的确需要更多
[21:21] that’s acceptable for children. 适合孩子的娱乐
[21:22] Something where people are nice to each other. 彼此友爱的娱乐
[21:25] Something where people can just love one another. 彼此相爱的娱乐
[21:28] They have that. It’s called pornography. 有这娱乐 叫作淫秽制品
[21:31] Then that’s what kids should watch. 孩子们就该看这个
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号