Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:05] Hey, guys! 各位好呀
[00:06] Just a moment, young lady. 请留步 小姐
[00:10] What took you so long? 你怎么这么晚才回来
[00:12] You’ve been out grocery shopping for 5 hours. 你出门买了五个小时的菜
[00:15] Yeah, well, it’s hard to find good produce. 好的农产品不容易挑嘛
[00:19] I’ll take these, if you don’t mind. 不介意的话 把袋子给我
[00:24] Ohh, not again! 又来了
[00:26] You spent all our food money on shoes? 你把全家的伙食费都拿去买鞋啦
[00:30] Where are you getting that from? 这话从何说起啊
[00:33] Sally, you have a problem. 莎莉 你已经成瘾了
[00:35] No, I don’t! 人家才没有
[00:36] Oh, no? Come here. 没有吗 你过来
[00:40] Look at this place. 看看你的房间
[00:42] What? I don’t have any more shoes 怎么啦 我的鞋比人家那啥
[00:46] than…than… 少多了
[00:47] than Italy? 你是指意大利吗
[00:48] And what is this? 这些又是什么
[00:54] I have a bad back. 人家背不好
[00:57] – Black Manolo pumps. – Check. -黑色莫罗浅口鞋 -在这里
[00:59] – Velvet Mary Janes. – Check. -天鹅绒扣带鞋 -在这里
[01:01] – Red strappy Dolces. – Check. -红色杜嘉班纳罗马鞋 -在这里
[01:03] Hey, y’all. 大伙儿好啊
[01:04] Vicki Dubcek? Is that you? 薇琪·杜布切克 是你吗
[01:06] Well, who else would it be? 不是我还能是谁
[01:07] Well, I don’t know. 我不知道
[01:08] It’s just that you look so, uh… 你看起来实在是
[01:11] what’s the opposite of trashy? 乱七八糟的反义词是什么
[01:14] – Not trashy? – Not trashy. -不乱七八糟 -不乱七八糟
[01:17] Oh, my God, Vicki? 我的天 这是薇琪吗
[01:19] Wow, look at you. Why are you so cleaned up? 你看你 整个人都改头换面了
[01:23] Well, to tell you the truth, 老实对你们说
[01:24] I hit rock bottom. 我曾经跌到过谷底
[01:26] I was drinking. Oh, yeah. 我曾酗酒无度
[01:29] And I was freer with my body 也曾放纵肉体
[01:31] than a medical school cadaver. 就像医学院的尸体标本任人蹂躏
[01:36] But then along came little Eric Travis. 但自从小埃里克·崔维斯出世
[01:39] He’s so little. 好小的娃啊
[01:41] Motherhood certainly seems to have transformed you. 母爱真是改变了你
[01:44] Oh, boy, I’ll say. You know, I was so out of it, 可不是吗 我从前过得太荒唐
[01:47] I actually thought I was impregnated by an alien. 还以为自己怀的是外星人的种呢
[01:52] I mean, come on! 你们说好笑不好笑
[01:54] Come on! 笑死个人
[02:36] You are a pig! 你这只猪
[02:38] What’s going on? 怎么了
[02:39] One of your friends is here to see you. 你有朋友来访
[02:41] This is very important. 问个严肃的问题
[02:43] Is he literally a pig? 他真的是头猪吗
[02:48] I’m back! Ring-A-ding-ding! 天空一声巨响 老子再度登场
[02:54] Oh, God! 我的妈呀
[02:55] If it isn’t the big giant head! 这不是大头伟哥吗
[02:58] Welcome! What a surprise! 欢迎欢迎 真是意外的惊喜
[03:00] You didn’t call. You usually call. 你通常都提前电话通知的
[03:02] Why didn’t you call? 这次怎么没打
[03:04] – Just keeping you on your toes. – Oh, smart move. -为了让你随时保持警惕嘛 -太聪明了
[03:05] Actually, I forgot to call. 其实是我忘记了
[03:07] Brilliant! Brilliant. 高 实在是高
[03:09] Oh, Mary, you remember, uh, Stone. 玛丽 还记得斯通吗
[03:12] Stone Phillips. 斯通·菲利普斯
[03:13] Oh, God, no. 天啊 不会吧
[03:14] You’re the attractive, mature one. 你是成熟又迷人的那位
[03:17] Would you do a cartwheel for me? 给我来个侧手翻如何
[03:19] You’re an ass. 你这个老屁股
[03:21] If it’s one as magnificent as yours, I thank you. 如果是指像你这么美丽的屁股 谢了啊
[03:25] You’re still an ass! 你个无耻的老屁股
[03:27] Strange, I don’t remember earth being this bitchy. 奇怪 地球何时变得如此刻薄无情
[03:31] I know. What’s that all about? 我懂 她什么态度嘛
[03:33] So, your awesome bigliness, 那么 伟大尊贵的您
[03:37] to what do we owe the honor of your arrival? 怎么有兴趣光临地球呢
[03:40] The last time I was in Rutherford, I sired an heir. 上次在拉瑟福 我播种了一个后代
[03:43] With Vicki Dubcek, uh-Huh. 在薇琪·杜布切克身上是吧
[03:46] Whoever. 鬼晓得是谁
[03:48] Point is, I’ve come to take him back 关键是 我现在要把他带回去
[03:50] to groom him for his future throne. 培养他成为未来的接班人
[03:52] What a fine idea. 真是个绝妙的主意
[03:55] Long live the royal line– 皇室龙脉万万岁
[03:56] oh, shut up. 闭嘴吧你
[03:58] Do me a cartwheel. 给我来个侧手翻
[03:59] – What? – A cartwheel! -什么 -侧手翻
[04:08] That was sucky. 实在是烂透了
[04:11] Oh, by the way, this harness belongs to your assistant. 对了 这是你助理身上的装备
[04:19] Sally, are those new boots? 莎莉 这又是新靴子吗
[04:25] I’m sorry, Tommy. I tried, 对不起 汤米 我努力过了
[04:27] but this damn patch doesn’t work! 可这尼古丁贴片完全不管用
[04:31] Guys! I got good news and bad news. 各位 我有好消息和坏消息要宣布
[04:34] What’s the bad news? 坏消息是什么
[04:35] The big giant head is here. 大头伟哥来了
[04:36] What’s the good news? 那好消息呢
[04:38] There is none. 没有好消息
[04:40] Well, then, why did you phrase it like that? 那你干嘛说有好消息
[04:43] I don’t know! 我也不知道
[04:44] Come on! 快过来
[04:47] Across the void we come a-warping 飞越太空 曲速前行
[04:51] across the fields of stars we soar 飞越星域 我们翱翔
[04:54] We pledge to land and something, something… 宣誓着陆 那个那个
[04:58] Stop it! I hate that song. 别唱了 我讨厌这首歌
[05:01] – Ooh, lieutenant. – Sir. -副指挥官 -长官
[05:04] How’s it possible that you’re even 你怎么比上次见面
[05:06] hot-monkey lovelier than before? 更风姿卓越 火辣动人了
[05:09] Sir, Mr. Head, 长官 大头哥
[05:11] wouldn’t you like to see your son and heir? 想看看您的儿子吗
[05:15] What the hell is that? 这是坨啥玩意
[05:17] That’s your son, sir. 这是您的儿子 长官
[05:19] My son? 我儿子
[05:20] My son’s a leader, a warrior. 我儿子可是领导 是战士
[05:22] This thing is covered in snot. 这玩意糊满了鼻涕
[05:25] Well, it’s 6 months old, sir. 他才六个月大 长官
[05:27] That’s normal for an earth baby. 对地球婴儿来说是正常现象
[05:29] Yeah, but if it makes you feel better, 没错 不过令人宽慰的是
[05:31] the size of his head is the talk of the mommy and me group. 他的头围宽度是母婴同乐会的热门话题
[05:34] That’s my boy. 这才是我儿子
[05:37] No, that’s my boy. 不 那是我的儿子
[05:39] Well, if it isn’t… 哎呀 这不是
[05:41] who are you? 你是谁
[05:42] I’m the woman you knocked up 我就是那个被你搞大肚子
[05:44] and then abandoned, you rat! 然后无情抛弃的女子 你个混球
[05:46] Oh, that’s you! 原来是你
[05:48] You look less… 你看起来不那么
[05:50] trashy. Yeah, I know. 乱七八糟了 我知道
[05:52] Hey, baby. 宝贝
[05:55] Hey, sweet little boy. 我的乖宝贝
[05:57] Look at my sweetie. 看看我的心肝
[06:03] Come on, little Eric Travis. 走吧 小埃里克·崔维斯
[06:05] I don’t want you 我可不想让你
[06:06] anywhere near this itinerant sperm donor. 接近这个流动精子捐献者
[06:10] Well, sir… 那个 长官
[06:12] you know what they say, 俗话说得好
[06:13] “Heir today and gone tomorrow.” 月有阴晴圆缺 儿有悲欢离合
[06:19] Please don’t vaporize me. 求求您别把我蒸发了
[06:21] When I saw that woman holding my baby, 当我看到她抱着我的孩子时
[06:23] my heart filled with joy, 我的心中充满了喜悦
[06:25] my stomach got all tingly. 五脏六腑一阵刺痛
[06:28] What’s going on? 这是怎么一回事
[06:30] It sounds like you’re in love, sir. 听上去您是爱上她了 长官
[06:33] Love? Love? Yes, love. 爱 爱 没错 这就是爱
[06:35] Yes! I love her. She loves me. 是的 我爱她 她也爱我
[06:37] We’ve never been happier. 从此我们幸福快乐地在一起
[06:38] Unfortunately, no, sir. 可惜的是 长官
[06:40] She despises you. 她非常鄙视你
[06:43] Then you have to make her love me. 那你就让她爱上我
[06:46] Me, make her? I don’t think I can. 我 让她 这我可办不到
[06:49] Of course you can, Dick. I mean, come on, 你当然可以的 迪克 别忘了
[06:50] you made Albright fall in love with you. 你成功地让欧布莱特爱上了你
[06:52] Yeah! When we first got here, 没错 我们刚到地球时
[06:54] she hated your guts. 她对你恨之入骨
[06:55] And now, for some reason, 到现在 不知为何
[06:57] she sleeps in your boxers. 她都把你的内裤当睡衣了
[06:59] Uh, that’s true. 这倒是真的
[07:00] If you can’t figure out a way 要是你找不出办法
[07:02] to make Vicki Dubcek love me, 让薇琪·杜布切克爱上我
[07:04] I’ll pull you off this mission and send you to Mars. 我就撤你的职 把你送到火星上去
[07:06] Oh, well, Mars is not so bad. 哦 火星也不错
[07:08] – Not that Mars! – No! -不是你想的那个火星 -饶命
[07:15] All right, Sally. 好 莎莉
[07:16] The first step to curing your shoe addiction 治疗你买鞋上瘾的第一步
[07:18] is to eliminate the money source. 是截断你的经济来源
[07:21] Of course! I’ll kill Dick. 太对了 我这就去灭了迪克
[07:26] No. Uh, I was talking about cutting up your credit card. 不 我说的是剪碎你的信用卡
[07:31] I can’t do that. 我可下不了手
[07:33] Sally, it’s for your own good. 莎莉 这都是为你好
[07:35] – Ok. No problem. Very well. – Ok. Good. -好吧 剪就剪 -很好
[07:40] All right. 不错
[07:43] There. Did it. 看 我剪了
[07:46] That was your library card. 那是你的借书卡
[07:49] You’re right. No problem. 你说的对 没问题
[07:51] – It’s understandable. You can do it. – Ok. -我理解你 你一定行的 -好
[07:53] – I’m ready. – Good. -准备好了 -就是这样
[07:56] Ok… 剪下去
[07:57] – Ok, that was my library card. – I’m sorry! -那是我的借书卡 -对不起嘛
[08:00] Quit screwin’ around. Take out your credit card. 别想混过去 把你的信用卡拿出来
[08:04] Come on. 快点
[08:17] There. I did it, Ok? 好 我剪了 行了吧
[08:19] Good. Good. Now your bank of Columbus card. 很好 现在是哥伦布银行卡
[08:22] Bank of Taiwan card, 台湾银行卡
[08:23] bank of Crete card. 克里特银行卡
[08:26] Not my bank of Crete card. 放过我的克里特卡吧
[08:28] Bank of Crete! 快剪
[08:41] Dick. 迪克
[08:42] Damn. 暴露了
[08:44] Did you get that information I asked for? 我让你办的事办好了吗
[08:46] Uh…right. About that, sir… 这个 关于那件事 长官
[08:49] here’s the thing… 事情是这样的
[08:50] I can’t make Vicki fall in love with you. 我没办法让薇琪爱上您
[08:55] What you’re asking for is impossible. 这实在是不可能完成的任务
[08:58] There are thousands of reasons 人类相爱的原因
[09:00] that humans fall in love with each other, 成千上万 多如牛毛
[09:03] and each one is as special as all the others. 每一种都独具特色 无法复制
[09:06] In other words, you’ve failed. 换句话说 你失败了
[09:09] Largely, yes. 广义地说 是的
[09:12] – Prepare yourself for immediate deportation. – No. -做好准备 立即驱逐 -饶命啊
[09:15] Yes. I’m sending you eighth class, 没门 我要让你坐八等舱
[09:17] where all they serve is a disgusting snack, 只供应难以下咽的快餐
[09:19] and you have to eat it! 你还得给我吃光光
[09:23] 5, 4, 3, 2… 五 四 三 二
[09:24] Harry! Oh, there you are! 哈里 来得正好
[09:27] Tell the big giant head here 快告诉大头伟哥
[09:29] how to make a woman fall in love with you. 你是如何成为大众情郎的
[09:31] Uh, well, you know, 这个嘛 你们也知道
[09:32] I’ve never been so good with words. 我这人嘴笨 说不清楚
[09:35] Show me! 那就示范给我看
[09:36] We–of course, he’ll show you. 当然 他会示范的
[09:37] That was my plan all along, to have Harry show you. 我的计划就是让哈里示范给您看
[09:40] – So show him, Harry. – Oh…Ok. -哈里 快示范 -行 行
[09:42] Dick, you be the woman. 迪克 你扮演女人
[09:48] And use the name Vicki. 你就叫薇琪吧
[09:52] Uh, all right. Well, now… I’ll come in. 好吧 我先从门口进来
[10:06] Hello, Harry. 你好呀 哈里
[10:10] Hi, Vicki. 薇琪
[10:12] You’re looking very handsome today. 你今儿个看起来真帅
[10:15] – Wow. You mean it? – Course I do. -真心话吗 -当然是真心的
[10:18] You are one of those unique people 你就是内外兼备的那种人
[10:20] that is as beautiful on the outside as you are on the in. 不光相貌堂堂 品格也特别高尚
[10:26] Well, you make me feel 你让我
[10:27] like I’ve never felt before in my life. 前所未有地感动
[10:30] Oh, your skin is so soft. 你肤如凝脂
[10:32] Your eyes are so brown. 你目深似海
[10:33] – Oh, Vicki. – Oh, Harry! -薇琪 -哈里
[10:34] – I love you, Vicki. – I love you, Harry! -我爱你薇琪 -我也爱你哈里
[10:38] What the hell are you guys doing? 你们俩搞什么呢
[10:41] Uh…we’re still workshopping it, sir. 我们还在讨论改进中 长官
[10:44] It’s very rough. 这只是个大概意思
[10:46] Well, this isn’t working for me! 这一套对我不管用
[10:48] Win me Vicki Dubcek’s heart… 赢不了薇琪·杜布切克的芳心
[10:52] or you die. 你就等死吧
[10:53] But, sir, it’s just simply impossible. 可是长官 这件事难如登天
[10:55] What you’re asking for– 您这是强人所难
[10:58] you know, he is a lousy houseguest. 他这种访客可真烦人
[11:02] Dick, I’m still in love with Vicki. 迪克 我对薇琪还余情未了
[11:05] Would it be bad if I told her? 我能去向她表白吗
[11:06] You can’t! 千万别
[11:07] If Vicki winds up with you, 要是薇琪和你好上了
[11:09] the big giant head will squash you like a bug, 大头伟哥肯定一脚踩死你
[11:11] and I’ll be banished from this planet forever! 而我会被永久驱逐出地球
[11:13] Well, he didn’t say “No.” 他又没说不许去
[11:22] All right, now, 好的 现在
[11:24] this here is a picture of a piece of cheese, 这张图片上画了一块奶酪
[11:27] but in French it’s… 用法语来说就是
[11:29] Fromage. 芝士
[11:31] Fromage. It’s in French. 芝士 这是法语
[11:34] – Hello, Vicki. – Oh, hey, Harry. -你好啊 薇琪 -哈里
[11:36] Hey, I was just teachin’ little Eric some French. 我在教小埃里克说法语呢
[11:39] Do you know how to say in French… 你知道如何用法语说
[11:41] “I love you, “我爱你
[11:42] and I should never have let you out of my life”? 我不该让你离开我”吗
[11:45] No, but I know how to say, “Boot.” 不知道 不过我知道靴子怎么说
[11:49] – Vicki, are you home? – Yeah! I’m in here! -薇琪你在家吗 -我在这儿呢
[11:54] Harry, what are you doing in Vicki’s bedroom? 哈里 你在薇琪的闺房干什么
[11:57] Well, I’m just helping Vicki teach the baby French. 我在帮薇琪教小宝宝说法语
[12:02] I don’t speak French. 我听不懂法语
[12:14] Did somebody say, “Discotheque”? 你们是在说迪斯科舞厅吗
[12:16] I thought I heard somebody say… 我好像听见了这个词
[12:22] I will be back. 我会回来的
[12:28] Sacrebleu! 真见鬼
[12:30] Alors. Vicki? 接下来 薇琪
[12:32] Stone feels just awful about abandoning you. 斯通为他离你而去这件事感到万分抱歉
[12:36] He wants to make things right. 他想要挽回这一切
[12:37] Why don’t you let him take you out to dinner or something? 何不让他请你吃顿饭呢
[12:41] Oh, no. I do not want to be alone with that man. 不 我可不想单独和那家伙在一起
[12:43] Oh, no. Mary and I will come along. 不 玛丽和我也会去的
[12:44] She adores Stone. It’ll be a blast. 她可仰慕斯通了 一定会很开心的
[12:48] Ah, I don’t know. 我拿不定主意
[12:49] Come on, Vicki. Do it for Eric. 拜托了 薇琪 就算是为了埃里克
[12:52] Who’s Eric? 埃里克是谁
[12:53] Your baby. 你儿子
[12:55] Isn’t he cute? 他好可爱对不对
[13:00] Yes. A large pepperoni with mushrooms. 是的 要大份意大利腊肠配蘑菇
[13:04] Can you hang on a second? 请等一下
[13:07] Hey, you know that shoe store across the street? 你知道街对面的鞋店吧
[13:11] Can you just look in the window for me? 能帮我瞧瞧橱窗那儿吗
[13:15] Oh, what–what do they have on sale? 店里有什么货在打折
[13:17] Oh…those are nice. 哇 那鞋真不错
[13:19] Can you get a pair over here in 30 minutes or less? 你能在半小时之内帮我捎一双过来吗
[13:22] Because I’ll pay you a little– 我会付给你一点小…
[13:23] What are you doing? 你在干什么
[13:25] I was ordering a pizza– 人家在订披萨
[13:26] half-pepperoni, half-Buckles. 一半意大利腊肠 一半带鞋扣的
[13:28] Sally, you are totally strung out. 莎莉 你根本是发了鞋瘾了
[13:30] All right, we are gonna need to take drastic measures. 好 现在我要采取一点严厉的措施了
[13:33] – What do you mean? – I mean hypnosis. -什么意思 -我说的是催眠术
[13:36] – What? – Sally, it’s your last hope. -什么 -莎莉 这是你最后的希望了
[13:38] – You’re right. – Ok. Now… -你说的对 -很好 现在
[13:42] I want you to relax. 你慢慢放松
[13:43] Focus on the sound of my voice. 全神贯注听我的声音
[13:46] Inhale… 吸气
[13:48] Exhale. 吐气
[13:50] Touch my boobs when I’m under, 你要敢趁催眠时揩我的油
[13:52] and you’re dead. 你就死定了
[13:54] – What? Is Dick here? – No. Shh! -怎么回事 迪克在吗 -嘘
[13:56] Oh, great! He probably already went off to dinner. 见鬼 他大概已经去餐馆了
[13:59] Oh, I despise that French bastard! 我恨那个法国畜生
[14:01] – Harry! – Snail-eater! -哈里 -吃蜗牛的杂种
[14:08] Where were we? 咱们说到哪儿了
[14:09] Ok, Sally… when I say, “One,” 莎莉 当我数到”一”时
[14:12] you will fall deeply asleep. 你就将陷入沉睡
[14:14] And… one. 那么 一
[14:17] Good. Good. 很好 很好
[14:18] Now, nod if you can hear me. 现在 能听见我的话就点头
[14:20] Good. Deep sleep. 很好 你正在沉睡
[14:23] Sally, do you remember telling me 莎莉 还记得你警告过我
[14:25] I couldn’t touch your boobs? 不能揩你油吗
[14:28] Crap. Ok, moving on. 该死 算了 我们继续
[14:30] When you hear the number 2… 当你听我数到”二”时
[14:33] you will wake up feeling totally refreshed. 你将会神清气爽地醒来
[14:35] When you hear the number 3, 当你听我数到”三”时
[14:38] you will feel as if your shoes are on fire. 你会觉得脚上的鞋起火了
[14:41] Ok, now, let’s wake you up. 好 现在 醒过来吧
[14:43] And…2! 二
[14:46] How do you feel? 你感觉如何
[14:48] Like you totally suck at hypnosis. 我觉得你的催眠技术好烂
[14:52] What are you talking– your head dropped. 什么意思 你不是低头了吗
[14:53] I wanted to look at my shoes, 我那是想欣赏我的美鞋
[14:55] which are not on fire, by the way. 而且它们也没起火
[14:59] I’m gonna go make me a sandwich. 我要去做个三明治吃
[15:01] Could you make me one? 能帮我做”一”个吗
[15:03] Hey, look at that. Harry fell asleep. 你瞧 哈里睡着了
[15:11] I could really use a nap, too. 我也想好好打个盹”儿”了
[15:16] Wow, I’ve never felt so refreshed in all my life. 哇 我从未如此神清气爽过
[15:21] You know what? 你知道吗
[15:22] I’m going down to that restaurant, 我要飞奔至餐馆
[15:24] and I’m gonna tell Vicki that I love her. 告诉薇琪我爱她
[15:26] Wait, Harry! 等等 哈里
[15:28] Harry’s standing up to the big giant head? 哈里想要反抗大头伟哥
[15:29] He’s gonna get killed. 他会被干掉的
[15:30] You know what this means, Tommy. 你明白这代表什么吗 汤米
[15:33] I’m gonna need some conservative black pumps 我得买双样式保守的黑色浅口鞋
[15:36] for the funeral. 来参加葬礼了
[15:38] Sally. Sally! Sally! 莎莉 莎莉 莎莉
[15:44] Well, isn’t this lovely? 今晚真是美妙
[15:46] And so romantic, don’t you think? 又浪漫 你们说对不对
[15:49] How about a toast? 让我来祝酒
[15:50] To us… 敬我们
[15:52] 4 people from completely different worlds 五湖四海来相聚
[15:54] just trying to make a go of it, huh? 携手共创新未来 干杯
[16:01] Mary? 玛丽
[16:05] So, Dr. Albright, 那个 欧布莱特医生
[16:07] how are things treatin’ you at the hospital? 你最近在医院的工作还好吗
[16:09] I’ll bet those HMOs are just makin’ you crazy, huh? 一定被各种健康组织烦得不行吧
[16:13] I’m not that kind of doctor, Vicki. 我不是那种医生 薇琪
[16:18] So, you mean, like, you’re, like, 你的意思是 你其实是
[16:19] a veterinarian, or what? 兽医之类什么的吗
[16:22] So what can I get for all of you this evening? 各位今晚想要来点什么呢
[16:24] A taxi! Good night. 来辆出租车 晚安
[16:26] – Oh, wait, Mary! – Where are you going? -等等 玛丽 -你要去哪儿
[16:29] I’m nervous. I don’t know what to say. 我好紧张 我该和她说什么呀
[16:31] Why don’t you just tell her how you feel? 不如就向她坦诚你的感受吧
[16:34] Mary! Mary! 玛丽 玛丽
[16:37] What do you want from me? 你到底想要干什么
[16:40] I’m not proud of what I did. 我为我做过的事感到羞愧
[16:42] I’m the guilty one. 我是该受谴责的那”一”个
[16:46] I mean, you just abandoned me and little Eric Travis. 你抛弃了我和小埃里克·崔维斯
[16:50] Now I can’t think of anything but you two. 现在我满心挂念的都是你们母子”二”人
[16:56] Yeah. You expect me to believe that one? 你以为我会相信你这”一”番话吗
[16:58] Well, it’s true. 我这是真心话
[17:02] When I saw you holding our child, 当我看到你抱着咱们的孩子时
[17:04] I felt things I never felt before. 我产生了从未有过的感觉
[17:06] I felt the need to… 有种念头油然”而”生
[17:10] be the one… 我要扛起”一”切
[17:14] to… 将你们”二”人
[17:16] look after you, 好好照顾
[17:18] the one… “一”心一意
[17:21] to… 将你们”二”人
[17:23] protect you. 好好保护
[17:24] Oh…oh, Stone. 斯通
[17:28] Vicki, I love you with all my heart. 薇琪 我全身心地爱着你
[17:29] I want to be with you and little Eric, 我要同你和小埃里克团聚
[17:31] just us 3. 全家”三”口永不分离
[17:40] My shoes are on fire! 我的鞋子着火啦
[17:49] – Poor baby. – That’s rough. -你这倒霉孩子 -太悲催了
[17:51] Sally, Tommy, Harry! 莎莉 汤米 哈里
[17:54] Are Stone and Vicki back yet? 斯通和薇琪回来了吗
[17:56] No. Last time I saw them, 没有 我最后见到他俩时
[17:57] they were kissin’ at the restaurant. 他们正在饭店里耳鬓厮磨呢
[17:59] Yes! That means they’re back together, right? 太好了 这就意味着他俩复合了对吧
[18:01] Well, I don’t know. You got me. 你问我 我问谁去
[18:02] I was too busy trying to put my shoes out 当时我正忙着在餐厅的鱼塘里
[18:04] in the restaurant’s koi pond. 灭我那着火的鞋呢
[18:06] Long story short– congratulations, Dick. 总而言之 恭喜你 迪克
[18:10] You got what you wanted. 你的愿望达成了
[18:12] Well, thank you, Harry. 多谢你 哈里
[18:14] I didn’t know a chocolate souffle could be that fluffy, 我都不知道巧克力蛋奶酥能如此松软
[18:18] but it was! 可它确实如此
[18:19] – Hey, baby. – Hey, baby. -乖宝贝 -乖儿子
[18:21] Oh, good. I’m glad you’re here. 大家都在 太好了
[18:23] There’s something I want to say. 我有事要宣布
[18:25] Vicki, there’s only one thing in this world 薇琪 在这世上
[18:26] that I love more than you. 我唯一爱的胜过你的
[18:28] That’s me. 是我自己
[18:31] Marry me? 嫁给我好吗
[18:33] Stone, this is so sudden. 斯通 这一切太突然了
[18:36] I don’t– I don’t know what to say! 我都不知道该说什么好
[18:38] Say “No.” 就说不愿意
[18:39] – What? – What? -什么 -什么
[18:40] – What? – Huh? -什么 -啥
[18:41] Harry still loves you, Vicki. 薇琪 哈里还爱着你
[18:43] How dare you?! 你好大的胆子
[18:45] Where do you get the gall to come back here 你怎敢就这么从天而降
[18:48] and rend asunder the bonds of true love? 将一对知心爱人活活拆散
[18:50] I’m not gonna stand by 我不能就这样眼睁睁
[18:52] and see you break this poor man’s heart! 看着你伤了这个可怜人的心
[18:54] Do you have any idea of the implications 你知道说这些话
[18:56] of what you’re saying? 会导致怎样的后果吗
[18:58] I do. 我当然知道
[19:00] Wow. I can’t believe you’d do that for me, Dick. 真不敢相信你会为了我这么做 迪克
[19:04] Harry, is this true? Do you still love me? 哈里 真的吗 你还爱着我
[19:08] Yeah, but you should go with Stone. 是真的 可你应该和斯通在一起
[19:11] I mean, he really loves you, 他也是真的爱你
[19:12] and, besides, I don’t want anything bad to happen to Dick. 而且 我也不愿意让迪克受惩罚
[19:17] Harry, I can’t believe you’d do something like that for me. 哈里 我不敢相信你会为了我这么做
[19:21] – I love you, Dick. – I love you, Harry! -我爱你 迪克 -我也爱你 哈里
[19:27] Good God, there they go again. 我的天 这俩又抱在一起了
[19:30] – Stone? – Yes, my love? -斯通 -甜心 什么事
[19:33] My answer is yes. 我的回答是 我愿意
[19:36] Oh, that’s terrific! 真是太棒了
[19:38] I’ll go put the car seat in the spaceship. 我这就去给太空船装儿童安全座椅
[19:41] Spaceship? 太空船
[19:42] The spaceship. Yes, I have my own. 是的 我有一架自己的太空船
[19:44] I’m the big giant head. 因为我是大头伟哥
[19:47] I’m the supreme leader of the galaxy. 我是银河系的总统帅
[19:49] These are just alien drones. 他们几个不过是外星小兵
[19:56] You–you’re all aliens? 你们 你们都是外星人
[19:58] You–you really are? 这一切都是真的吗
[20:00] – Sorta. – Yeah, but we prefer extraterrestrials. -差不多吧 -叫我们外星生物更好
[20:04] Do you have alien powers? 你们拥有外星力量吗
[20:07] Like what? 比如说
[20:08] Like, can you take that gnome right over there 比如 你们能把那个小矮人
[20:11] and make it move to right over there? 移动到这儿来吗
[20:14] sure. 当然能
[20:25] Well, your highness, 皇后殿下
[20:27] are you ready to ascend your celestial throne? 准备好登上你的空中宝座了吗
[20:29] Oh, I can’t believe 难以置信
[20:31] I’m gonna be queen of the freakin’ universe! 我就要成为宇宙天后了
[20:35] So long, earth! 别了 地球
[20:45] Well, they do make a nice couple. 他俩倒也挺般配的
[20:53] Anybody got wetnaps? 谁有湿纸巾
[20:54] The kid just puked in the particle accelerator. 我儿子吐在粒子加速器里了
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号