Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:04] Now then, you have one hour to complete your exam. 那么 考试时间是一个小时
[00:07] There’s no cheating, there’s no talking, 严禁作弊 不准交头接耳
[00:09] and there’s no way anybody will be able to answer number 4, 而且第四题不可能有人做对
[00:13] which, uh, I’m sorry to say, 不过 很遗憾
[00:15] is worth half the exam. 第四题占总分的一半
[00:17] What? But, Dr. Solomon, 什么 可是 所罗门教授
[00:18] doesn’t that kind of defeat the purpose– 这不是违背了考试的目的吗
[00:19] I’m sorry. I said no talking. 很抱歉 我说了不准说话
[00:21] – But– – And begin! -可是… -开始
[00:31] Dr. Solomon. 所罗门教授
[00:35] Dr. Solomon. 所罗门教授
[00:36] Nina, can’t you see I’m right in the middle of th– 尼娜 你没看见我正在监…
[00:43] Well, hello! 你好啊
[00:45] Hey, baby. 嗨 宝贝
[00:49] Good morning… baby. 早安 宝贝
[00:52] How about I come over there and rub your shoulders? 我过来给你揉揉肩要吗
[00:56] Ok. 好啊
[01:01] Tell me how much you like it. 告诉我你喜不喜欢这样
[01:05] I like it. 我喜欢
[01:07] You are so sexy. 你真性感
[01:11] Oh…so damn sexy. 性感得要死
[01:14] Kiss me. 吻我
[01:17] Dr. Solomon! 所罗门教授
[01:19] Dr. Solomon! 所罗门教授
[01:21] Dr. Solomon! 所罗门教授
[01:23] Dr. Solomon. 所罗门教授
[01:25] Dr. Solomon? 所罗门教授
[01:28] Dr. Solomon! 所罗门教授
[01:34] Leon? 里昂
[01:35] What are you doing? 你在干嘛
[01:36] I said no talking! You fail! 我说过不准讲话 你不及格
[02:19] Spaghetti’s ready! 意大利面煮好了
[02:21] Oh, ho! I’ve heard about this spaghetti! 我听说过这种意大利面条
[02:30] Sally, uh… 莎莉
[02:31] looks great. 看上去真不错
[02:33] Sally, aren’t you gonna drain the spaghetti? 莎莉 你不打算把面条沥干吗
[02:35] What? 什么
[02:37] You know, get rid of the water. 就是把水去掉
[02:39] Shh…what do you want to do that for? 切 你想干嘛呀
[02:43] The water’s my favorite part. 水才是我的最爱啊
[02:46] I mean, quite frankly, 我的意思是 老实说
[02:48] – I don’t even like the spaghetti. – Yeah. -我一点也不喜欢这个面条 -就是
[02:53] Besides, I mean, 还有 我想说
[02:55] even if we did like the spaghetti, 就算我们喜欢吃意大利面
[02:56] separating it from the water 要把面跟水分开
[02:57] would be time-consuming and dangerous. 也太费时间了 还很危险
[03:00] Well, why don’t you get one of those strainers? 那你为什么不买个滤网呢
[03:02] They sell great ones at Bach and Frankels. “巴克与弗兰克”店里卖的东西超棒
[03:04] Bach and Frankels? “巴克与弗兰克”
[03:05] You’ve never been to Bach and Frankels? 你没去过”巴克与弗兰克”吗
[03:07] Oh, it’s great! 他家超棒的
[03:08] They got all kinds of stuff for the kitchen, 凡是厨房用品都有
[03:09] you know, they got, the garlic presses and cookie cutters 就是压蒜器 饼干成形切
[03:12] and melon ballers… 瓜果挖球器之类的
[03:14] They have actual melon ballers? 还有瓜果挖球器这种东西吗
[03:16] And all this time I’ve been ballin’ melons 我居然还一直用手指甲
[03:18] with the inside of my fingernails. 来挖西瓜球呢
[03:24] You should try to get there as soon as possible. 你应该尽早去那边看看
[03:26] All right. So, you want some 好的 那么你的
[03:28] grated cheese on your spaghetti? 意大利面要加碎奶酪吗
[03:30] I’m…good. 不用了
[03:32] – Yeah, I’d love some. – I know you do. -我想要一点 -我知道你要的
[03:37] Oh, Dick, this event for proposition 28 迪克 二十八号提案的事
[03:41] is really coming together! 就快成了
[03:43] Guess who I just got off the phone with. 你猜我刚才和谁讲电话
[03:44] Nina? 尼娜
[03:45] No! The man who wrote proposition 28. 不是 是二十八号提案的发起人
[03:48] Nina? 尼娜
[03:49] Dr. Hallstrom! 赫尔斯特姆教授
[03:51] Oh, of course. 当然了
[03:52] He’s agreed to speak at the dinner. 他答应在晚宴的时候演讲
[03:55] Now I just have to deal with the details. 我现在得处理细节问题
[03:57] You know, the menu, the decorations… 像菜单啦 装饰啦…
[03:58] Where’s Nina? 尼娜在哪儿
[03:59] Nina? Ahh… in her office. Why? 尼娜 在她的办公室 怎么了
[04:01] How long has she been in there? 她在那儿待了多久了
[04:02] I don’t know. All morning. 我不知道 一整个早上吧
[04:05] Oh. So then it was all in my head? 所以完全是我的幻想了
[04:12] Hi, Dr. Solomon. 你好 所罗门教授
[04:13] Uh…hello, baby. 你好 宝贝
[04:18] What did you call me? 你叫我什么
[04:20] Is it a little warm in here? 这儿是不是有点热
[04:22] I’m gonna turn on the air. 我要开冷气
[04:24] I’ll be back in an hour. 我一个小时以后回来
[04:25] Oh, Nina, I have got to tell you, 尼娜 我不得不说
[04:27] that yoga is doing wonders for you. 你做瑜伽的效果真是太好了
[04:30] Thank you! 谢谢
[04:31] You look so toned and fit and healthy. 你看上去结实苗条又健康
[04:33] Doesn’t she, Dick? 难道不是吗 迪克
[04:35] Uh…I don’t know. 我不知道
[04:36] What are you accusing me of? 你怪我什么
[04:38] Nothing. 没有
[04:39] That’s because I never touched anybody. 我从没跟任何人有过接触
[04:41] Right, Nina? 对吗 尼娜
[04:42] Uh…sure. 是啊
[04:44] I gotta go. 我得走了
[04:46] Oh, don’t forget your mat. 别忘了你的瑜伽垫
[04:54] I’m sorry. I dropped your firm buttocks. 对不起 我摔坏了你的翘臀
[04:58] Fern buttocks. 蕨臀
[05:00] Uh, fern… 蕨…
[05:04] buttocks. 臀
[05:11] You guys, this place is ridiculous. 伙计们 这地方太可笑了
[05:13] What? 怎么了
[05:14] You got a paring knife, 有削皮刀
[05:15] a boning knife, a carving knife. 剔骨刀 还有切肉刀
[05:17] I got a tool that can do all these things, 我用一个工具就能搞定所有的事情
[05:19] it’s called a knife. 它就叫刀
[05:21] Oh, man! Are those oven mitts 天 那些隔热手套
[05:23] shaped like lobster claws? 样子像不像龙虾钳
[05:25] – I think they are! – Let’s go! -我觉得是 -过去看看
[05:28] Now, when you’re serving 注意 端上
[05:30] crab-and-mango autumn rolls with citrus dipping sauce, 蟹肉芒果秋卷配橘子蘸酱之前
[05:34] be sure to hollow out a summer squash 记得找个西葫芦挖个洞
[05:37] and use it as a toothpick cushion. 用它来插用过的牙签
[05:39] You can do this. 你肯定做得到
[05:42] “The Margaret Williams lifestyle collection.” 玛格丽特·威廉姆斯生活精选
[05:45] By now, our spun sugar cream puff tower is ready. 至此 我们的拔丝奶油泡芙塔就完成了
[05:49] Let’s take a look. 一起欣赏下吧
[05:51] Excuse me. 打扰一下
[05:53] Uh, what’s the deal with this perky lady 这个神气活现的女人
[05:55] and her lifestyle collection? 还有她的生活精选是什么玩意儿
[05:57] Oh, she’s wonderful. 她超厉害的
[05:58] Have you seen her new book? 你看过她的新书吗
[06:00] “Baking with Margaret.” 《跟玛格丽特学烘焙》
[06:02] She shows you how to make 100 different kinds of cookies. 她教你怎么制作一百种小饼干
[06:06] I’ve never made my own cookies before. 我以前从没自己做过饼干
[06:08] Especially not ones shaped like different breeds of dog. 尤其是各种各样的狗形饼干
[06:12] Oh, and this one has some terrific decorating ideas. 这本书上有介绍一些非常棒的创意装饰
[06:16] Take a look. 你可以看一下
[06:18] Oh, my god! 我的天哪
[06:20] She makes candles out of birdseed? 她用鸟食做蜡烛
[06:24] A 20-layer wedding cake? 还有二十层的结婚蛋糕
[06:28] Shampoo topiaries for the shower? 淋浴用洗发水园艺
[06:34] Wow. Do women really do all this? 女人真的都会做这些事吗
[06:36] I do. 我会的
[06:37] I do, too. 我也会的
[06:43] I’m a lobster! 我是只龙虾
[06:45] Lobster. I’m the lobster! 龙虾 我是只龙虾
[07:01] Whatever you do, do not throw away that apple. 不管你们在干嘛 那个苹果不许扔
[07:04] This books says 这本书上说
[07:05] that I can dry it, fill it with cloves, 我可以把它弄干 然后塞点丁香花
[07:07] and use it as a natural room deodorizer. 就能当作天然的室内除臭剂了
[07:12] What has gotten into you? 你脑袋进水了吗
[07:13] I mean, the minute you get home, 我是说 你一回到家
[07:15] you start puttin’ these tiny little wreaths 就开始捣鼓这些小花环
[07:16] on every doorknob? 每个门把手上一个
[07:17] So “The room can bloom.” 这样”房间里就会开满芬芳”
[07:20] You know, before I read these books, 没看这些书以前
[07:22] I thought I was doin’ pretty good as a woman, 我以为我把女人做得很出色了
[07:23] but now I realize I was totally inadequate. 但现在我意识到还远远不够呢
[07:27] I mean, this… this is what being 我是说 这个 这个就是
[07:28] a real woman is all about! 成为一个真正的女人的全部
[07:31] Sally, you know, I think that’s great. 莎莉 我觉得你做得非常好
[07:34] Really. By the way, 真的 顺便说一句
[07:35] remember when you said “Room can bloom”? 你那句”房间里就会开满芬芳”
[07:37] That almost made me throw up. 说得我都想吐了
[07:40] Fine. 很好
[07:41] You’re not getting any schnauzer cookies. 雪纳瑞犬饼干没你的份
[07:46] Oh, Harry… Tommy… 哈里 汤米
[07:48] you know, the oddest thing happened to me today. 今天发生了一件有史以来最诡异的事情
[07:50] I was in class, wide awake, 当时我在课堂上 非常清醒
[07:52] and suddenly I started having these 可我突然对尼娜产生了一种
[07:54] really erotic thoughts about Nina. 超级色情的念头
[07:57] So what? You had a fantasy. 那又怎么样 不就是性幻想吗
[07:59] A fantasy? You’ve had them, too? 性幻想 你也有吗
[08:01] Yeah. I have them all the time. 当然 我一天到晚都在想
[08:03] At school, at the store. I once had one 在学校 在商店 还有一次
[08:05] when I was picking out a bicycle helmet. 是在我挑选自行车头盔的时候
[08:07] What about you, Harry? 你呢 哈里
[08:09] I’m havin’ one right now. 我现在就在性幻想
[08:13] I don’t understand. I’m in love with Mary. 我不懂 我明明爱着玛丽啊
[08:15] I don’t want to be with Nina. 我不想跟尼娜在一起
[08:16] I know, and I’m in love with Alissa. 我懂 我爱着艾丽莎
[08:18] I don’t want to be with the entire girls’ volleyball team. 没想跟一整队女排队员在一起
[08:21] What is the matter with us? 我们到底是怎么回事
[08:23] Well, Dick, maybe it’s not us. 迪克 也许错不在我们
[08:25] What are you saying? 你在说什么
[08:26] I’m saying maybe someone else 我在说也许是有人
[08:28] is making us think these things. 强迫我们想这些有的没的
[08:30] Like who? 是谁呢
[08:31] The women. 女人
[08:32] That’s it! Of course! It’s the women! 就是这样 毫无疑问 就是那些女人
[08:34] With their feminine voices… 用她们纤细娇弱的声音
[08:36] and their soft skin… 温润如玉的肌肤
[08:38] and their angora sweaters and their hot little feet. 兔毛衫 还有热辣辣的小脚丫
[08:43] – Oh, they’re doing it again! – No! Stop that! -她们又来了 -不要 别过来
[08:49] Nina. Oh, good. 尼娜 太好了
[08:51] Dr. Solomon. You’re here early. 所罗门教授 你来得真早
[08:52] Uh, Nina… there’s something that we have to discuss. 尼娜 有些事情我们得好好聊聊
[08:56] Here. Have a seat. 坐 请上座
[08:58] Ok… 好的
[08:59] Nina… 尼娜
[09:01] have you been coming on to me? 你是不是对我有好感
[09:06] What?! 什么
[09:07] Oh, come on. Parading around 少装了 穿着
[09:08] in your little yoga outfits, 紧身瑜伽服在我面前晃来晃去
[09:10] accidentally bumping into me in the office, 总是在办公室里跟我不期而遇
[09:13] wearing scented deodorants. I know your game. 而且还用香体喷雾 我知道你的小把戏
[09:15] Dr. Solomon, I– 所罗门教授 我
[09:17] How dare you try 你竟敢
[09:18] to come between me and the woman that I love, 插足我跟我爱的女人
[09:20] and right under Mary’s ignorant nose? 而且就当着无知的玛丽的面
[09:22] You bitch! 你这个贱人
[09:28] Ooh. You know I love it when you talk dirty. 你知道我就喜欢你飙脏话的样子
[09:35] You do? 你真的喜欢
[09:38] Get your butt over here. 屁股给我挪过来
[09:41] Ok. 好啊
[09:44] Tell me what you want, Dr. Solomon, 所罗门教授 告诉我你想要什么
[09:46] and I’ll give it to you. 你要的我都会给你
[09:47] But, Nina, we’re– 可是 尼娜 我们
[09:48] we’re right– we’re in– 我们还在 我们在
[09:49] Tell me what you want. 告诉我你想要什么
[09:51] Tell me what you want! 告诉我你想要什么
[09:52] Uh, Nina! 尼娜
[09:53] Tell me what you want! 告诉我你想要什么
[09:57] Tell me what you want! 告诉我你想要什么
[09:59] You’ve got to tell me what you want for lunch. 你得告诉我午饭你想要吃什么
[10:02] What? 什么
[10:03] What do you want for lunch? 你午饭想要吃什么
[10:06] Uh, uh, uh… pizza. 披萨
[10:07] And… hold the buttocks. 收臀
[10:17] All right, everybody. Dinner’s ready. 好了 同志们 开饭了
[10:24] This looks great, Sally. 看上去真不赖啊 莎莉
[10:26] You folded breadsticks into the napkins! 你用餐巾把面包棍卷起来了
[10:29] Yes, well, unfolding a napkin 对 要知道 打开餐巾的心情
[10:31] is like unwrapping a little gift. 就像在拆小礼物一样
[10:32] It makes every meal feel like a celebration. 这样每顿饭都会吃得很隆重
[10:37] I, uh, think you’re sittin’ in my seat there, Tommy. 我想 你坐的是我的位子 汤米
[10:40] This is where I always sit. 我一直都坐这儿
[10:41] Well, not according to the little 但是根据插在小南瓜上的
[10:43] pumpkin place card, it’s not, no. 座位牌来看 并非如此
[10:45] Then that’s a mistake. 那就是写错了
[10:46] There was no mistake, Tommy. You sit here. 写得没错 汤米 你坐这儿
[10:49] I felt that the conversation 我觉得让
[10:50] would be more lively if the people 个性迥异的人
[10:51] with the least in common were sitting next to each other. 坐到一起聊聊天 会更活跃一点
[10:55] There’s only three of us. 我们只有三个人
[10:57] Well, it’s at the smallest dinner parties 要知道 在规模最小的宴会上
[10:59] that you make the biggest discoveries 即使是最亲密的朋友
[11:01] about your closest friends. 也会有新的大发现
[11:02] Sally, I’ve been to parties. This isn’t a party. 莎莉 我参加过宴会 这算不上宴会
[11:06] Are these plates made out of ice? 这些盘子是用冰做的吗
[11:08] That’s right. Instead of washing them, 说对了 不用洗
[11:10] you just put them in the sink and let them melt. 只要扔到水槽里 就会自动融化掉
[11:16] Yeah, see, this is a party… 看到没 这确实是宴会
[11:18] one of them… one of them crazy 是一种… 一种
[11:19] meltin’ plate kind of parties. 狂热到盘子都能融化的宴会
[11:22] Hello? 有人吗
[11:23] Oh, we’re in the kitchen! 我们在厨房
[11:24] Hi. Oh, my god! Look at this table! 你们好 我的天 看看这张桌子
[11:28] Did you do this? 是你做的吗
[11:29] Yeah. All by myself. 是啊 我一手包办的
[11:31] What’s the occasion? 今天是什么日子
[11:33] Well, any time you sit down at a table, 每当你坐到桌子旁边
[11:35] it’s an occasion. 就是个值得庆祝的日子
[11:36] Oh…boy, Sally, 太棒了 莎莉
[11:39] I wish you were available for my party. 真希望你有空张罗我的宴会
[11:41] You’re having a party? 你要举办宴会吗
[11:42] Mmm….at the university gallery in a couple of days, 是啊 过几天在学校美术馆
[11:46] and I haven’t had a second to– 我都没时间…
[11:47] – How many people? – 30, 35. -有多少人 -30到35
[11:48] – I’ll do it. – Are you sure?! -我来 -你说真的
[11:50] Yes. I promise you, 真的 我保证
[11:51] Albright, everything will be perfect. 欧布莱特 保证十全十美
[11:54] Oh…oh… oh, no. 哦哦哦 不好
[12:05] Mary…would you be mad if I told you I… 玛丽 如果我跟你说我有过性幻想
[12:08] I had a sexual fantasy? 你会不会生气
[12:09] Well, why would I be mad at you? 我为什么要生气
[12:12] Because it’s dirty and naughty 因为太下流太龌龊了
[12:14] and lots and lots of fun. 当然也其乐无穷
[12:17] Is there any other kind? 难道还有不是这样的吗
[12:19] You’ve had one, too? 你也有过吗
[12:21] Uh, tell me. Mary, tell me what it is! 跟我说说 玛丽 你想的是什么
[12:24] You really want to hear it? 你真的想听
[12:25] Yuh-huh. 嗯啊
[12:26] Ok. 好吧
[12:29] So…there I am, in a public place, 就是 我 在一个公共场合
[12:33] and people all around, and all of a sudden, 到处都是人 突然之间
[12:36] you arrive from out of nowhere. 你不知道从哪里冒了出来
[12:38] Oh, goodness, I’m sneaky. 天哪 我真鬼祟
[12:41] And you start to seduce me. 你开始勾引我
[12:44] What? Am I naked? 什么 我裸着吗
[12:45] – No. – Can I be? -没 -可以裸吗
[12:46] Sure! 当然
[12:48] Anyway, I’m afraid we’re gonna get caught, 反正 我很担心我们会被抓
[12:51] so I try to stop you. 所以我试图阻止你
[12:52] Well, you’re no tramp. 你可不是荡妇
[12:55] But the more I resist… 可我越反抗
[12:56] the more passionate you become, 你越兴奋
[12:58] and we just go at it 于是我们就做了
[13:01] in the middle of everybody. 在大庭广众之下就做了
[13:03] Oh, you are a tramp! 你是个荡妇
[13:08] Ok. Now you have to tell me yours. 好了 该轮到你说了
[13:10] Oh. Well…Ok. 好吧
[13:12] Ok. 开始吧
[13:13] So there I am in the office, 我在办公室
[13:15] sitting at my desk before class… 坐在我的桌子旁边 还没上课
[13:18] just grading my exams… 我在批卷子
[13:19] Oh, I know where this is going! 我知道接下去的事了
[13:22] Uh-huh. So, there I am, 我就是
[13:24] just sitting there minding my own business. 坐在那儿 专心干活
[13:26] Go on. 继续
[13:27] When in walks Nina. 就在那个时候 尼娜走进来了
[13:33] Nina. 尼娜
[13:34] Yeah. You betcha! 是啊 千真万确
[13:36] And then all at once we start making 然后我们就突然开始疯狂做爱
[13:38] crazy love like it’s going out of style. 好像明天就是世界末日一样
[13:40] I mean, is that hot or what? 我是说 是不是很激烈
[13:42] Good-bye. 再见
[13:43] Hey… wait a second! 嘿 等等
[13:45] I thought we were all turned on here! 我们不是都兴奋起来了吗
[13:49] Hello, Dr. Solomon. 你好 所罗门教授
[13:53] Oh, what the hell. 不管了
[14:06] Mary? 玛丽
[14:07] Did I do something to upset you last night? 昨晚我是不是惹你生气了
[14:09] Well, maybe it was your fantasy, Dick. 也许只是你的幻想吧 迪克
[14:11] Maybe you should just keep your big mouth shut. 也许你该闭上你的大嘴巴
[14:14] But what’s the big deal? 有什么大不了的
[14:15] You told me yours, and I told you mine. 你跟我说了你的 我就跟你说了我的
[14:17] Yeah, but mine didn’t involve Nina. 但我的性幻想里可没有尼娜
[14:20] I sort of wish it had. 我倒宁愿有
[14:22] Well, I’m sorry, Dick, that our sex life 抱歉 迪克 我们的性生活
[14:25] isn’t exciting enough to keep you interested. 不够刺激 没办法满足你的性致
[14:27] Oh, but it is, Mary. 很刺激啊 玛丽
[14:29] I didn’t invite Nina in. She just showed up. 我没邀请尼娜加入 是她自己跑进来的
[14:32] Good morning. 早上好
[14:33] Nina. 尼娜
[14:34] Here’s the list of confirmations 这是明晚宴会确定到场的
[14:37] for tomorrow night’s dinner. Everyone said yes. 嘉宾名单 每个人都说一定会来
[14:39] I just needed the list, Nina, not your commentary. 你给我名单就行 尼娜 没必要评论
[14:43] What’s the matter with you? 你怎么啦
[14:45] Nina, it’s just that Mary is– 尼娜 玛丽只是…
[14:47] Dick. 迪克
[14:48] I’m sorry, Nina. 我很抱歉 尼娜
[14:49] I think it’s just the stress of this dinner. 我想是这次宴会让我压力很大
[14:52] Oh, come on, Mary. We both know it’s not the dinner. 拜托玛丽 我们都知道根本不关宴会的事
[14:53] It’s the dinner, Dick. 就是宴会的事 迪克
[14:54] Let’s be honest, Nina. 坦诚点吧 尼娜
[14:55] Mary is upset because 玛丽不高兴是因为
[14:57] I’ve been having sexual fantasies about you. 我对你抱有性幻想
[15:00] About me? 对我
[15:02] Oh, don’t act so innocent, Nina! 别装无辜 尼娜
[15:07] What?! 什么
[15:08] Oh, please. 拜托
[15:10] Maybe if you started dressing like a grown-up 也许如果你穿得有点成年人的样子
[15:13] instead of some teenybopper Pat Benatar wannabe… 而不是疯狂追星叛逆少女
[15:16] Now, Mary, Mary… 够了 玛丽 玛丽…
[15:18] You know something, Mary? 你知道吗 玛丽
[15:20] Maybe if you changed your hairstyle once a decade, 也许如果你每隔十年换一下发型
[15:22] your pervert of a boyfriend 你的变态男友
[15:23] wouldn’t have to think about me. 就不会对我有什么幻想了
[15:25] Now, Nina… Mar– 够了 尼娜 玛…
[15:26] How dare you? 你竟敢这么说
[15:28] How dare you? 你竟敢这么说
[15:29] You want some of this? Come on. 要不要试试这个 放马过来吧
[15:31] Nuh–nuh–no, no, no! 不要 不要 别别别
[15:33] No, no, no. That’s it! 别别别 到此为止
[15:34] That’s it! 到此为止
[15:35] I have to put a stop to all this. 我不得不阻止这一切
[15:38] Mary, I still love you and only you… 玛丽 我依然爱你 我只爱你
[15:40] in spite of your hair. 尽管你的发型如此
[15:44] And…and, Nina, 还有 尼娜
[15:45] rest assured that as far as I’m concerned, 放心啦 对我来说
[15:47] you might as well be a man… 我会把你当作男人
[15:49] a man named Nino. 一个叫尼诺的男人
[15:51] Now…are we all happy? 现在 皆大欢喜了吗
[16:08] Don… Honey… 唐 宝贝
[16:10] those napkins are supposed to look like swans, not something 这些餐巾看起来应该像天鹅 而不是
[16:14] that came out of an old man’s pocket. 那种从老男人口袋里掏出来的东西
[16:17] All right. Here you go, Sally. 行了 给你 莎莉
[16:19] Every damn pine cone within 20 miles. 方圆二十英里内的所有松果
[16:22] Ok, well, you know what? 好吧 你们知道吗
[16:24] Uh…I actually decided 其实我打算
[16:25] to go with fresh herb centerpieces. 用新鲜的香草来做桌饰
[16:27] You don’t understand. 你不明白
[16:28] We climbed trees for these things. 为了摘到这些东西 我们要爬树
[16:31] We fought squirrels. 还要跟松鼠打架
[16:35] Oh, come on, guys, don’t be upset. 拜托 伙计们 不要不开心
[16:38] We’ll just make ’em into puppets 可以把它们做成木偶
[16:39] for those long winter nights at home alone with the kids. 陪着孩子们在家里度过漫漫冬夜
[16:43] You can tell that to the freakin’ squirrels! 你可以把这些话说给恐怖的松鼠听
[16:47] I can’t do the swans! Sally, I can’t do ’em! 我不会折天鹅 莎莉 我折不来
[16:50] Well, then, uh, try a peacock. 好吧 那就折个孔雀试试
[16:52] A peacock’s even harder. 孔雀更难啊
[16:54] I’ll see you later. 我走了 回见
[16:59] Oh, hey, Dick. 嘿 迪克
[17:00] Oh, Don…Mary’s furious with me, 唐 玛丽朝我大发雷霆
[17:02] and I don’t know what I did wrong. 我都不知道我哪里做错了
[17:04] Oh, don’t sweat it, Dick. It’ll blow over. 别担心 迪克 都会过去的
[17:06] I told her I had a sexual fantasy about Nina. 我跟她说 我对尼娜产生了性幻想
[17:09] Good god, Dick! 我的天哪 迪克
[17:12] You couldn’t make a dumber move than that. 天底下没有比这更蠢的事了
[17:15] And then I told Nina. 然后我又跟尼娜说了
[17:16] I stand corrected. 我收回刚才的话
[17:19] I don’t understand. I never touched Nina. 我不懂 我又没碰过尼娜
[17:21] Why is Mary so upset? 玛丽为什么那么生气
[17:23] Well…maybe she thinks 好吧 也许她觉得
[17:24] she doesn’t excite you anymore. 她再也无法让你兴奋了
[17:26] But how do I let her know that she does? 那我该怎么让她知道她能呢
[17:28] Oh, what are you askin’ me for, Dick? 你干嘛问我 迪克
[17:30] I can’t even make a swan out of a napkin. 我连用餐巾折个天鹅都不会
[17:33] – You can’t? – No. -你不会 -不会
[17:34] Oh, no, but it’s easy. 不会吧 很简单啊
[17:35] You just make a peacock, 你先折个孔雀
[17:36] and then flatten out the tail. 然后把它的尾巴压平
[17:38] Gahhh! 娘啊
[17:44] Hi. You havin’ a good time? Good. 你们好 过得开心吗 很好
[17:46] Sir, your lavender votive is supposed to stay 先生 熏衣草许愿蜡烛要等
[17:49] on your plate till dinner’s served. 上菜后才能移开
[17:50] Makes the table look prettier. Ok? 让餐桌看上去更漂亮 懂吗
[17:53] Thanks. 谢谢
[17:54] Hey, Sally, these crab-and-mango 莎莉 这些蟹肉芒果秋卷
[17:56] autumn rolls are really moving. 很受欢迎
[17:58] What are those used toothpicks doing on the plate? 盘子里这些用过的牙签是干嘛的
[18:00] People put them there after they eat the autumn rolls. 来宾吃完秋卷扔那儿的
[18:03] Ok, so why did I hollow out a summer squash 好吧 那我干嘛还要挖空西葫芦
[18:05] to make a toothpick cushion 做牙签插
[18:06] if no one’s gonna use it, hmm? 没人用还不是白搭
[18:08] Relax, everyone’s having fun. 淡定 大家都吃得很开心
[18:10] Yeah…at my expense. 是啊 拿我开心
[18:11] I mean, you work so hard to make everything perfect, 我努力工作让一切都如此完美
[18:13] but do they care? No. 可有谁在乎吗 没有
[18:14] I mean, has anybody even noticed 有人注意到
[18:16] the–the crouton turtles 那只在橄榄油池塘里的
[18:18] in the olive oil ponds? Huh? 是面包丁海龟吗
[18:20] Or–or that the napkin rings 或者这个餐巾扣
[18:22] are made out of edible flowers? 是食用花卉做的吗
[18:24] And no one, not one single person, 没有人 一个人都没有
[18:26] has even mentioned the herb centerpieces! 提起过香草桌饰
[18:29] Smell the perfection! Smell it! 闻闻这种精品 好好闻一闻
[18:33] Harry, I think I need a glass of Chardonnay. 哈里 给我来一杯霞多丽葡萄酒
[18:35] All right. 好的
[18:36] Thanks. 多谢
[18:38] And here you go. 喝吧
[18:43] Is that a pine cone? 这是颗松果吗
[18:44] Well, yes, it is. 是的 是的
[18:46] Can I get one without a pine cone? 能给我来一杯不加松果的吗
[18:48] Not as long as I got 3 bushels of ’em back here, 我这儿还有一大桶没用完
[18:50] no, you can’t. 不加不行
[19:15] Hello, Mary. 你好 玛丽
[19:16] Hello, Dick. Dick! 你好 迪克 迪克
[19:20] Make love to me, Mary… right here, right now. 玛丽 跟我做爱吧 此时此地
[19:23] Are you out of your mind?! 你没带脑子吗
[19:26] No, but I’m out of my pants. 带了 不过我没穿裤子
[19:30] Touch my body. 爱抚我
[19:31] Why are you doing this? 你为什么要这么做
[19:32] Because it’s your fantasy 因为你幻想过
[19:34] that I seduce you in public. Remember? 我在大庭广众之下勾引你 还记得吗
[19:36] It’s not supposed to be real! 又不是说得来真的
[19:38] Why not, if that’s what you want? 为什么不 这不是你想要的吗
[19:41] Oh, Dr. Hallstrom! Quick. Get under the table. 赫尔斯特姆教授 快点 到桌子下面去
[19:47] Dr. Albright. 欧布莱特教授
[19:48] I must commend you. This is quite an event. 我必须称赞两句 宴会相当棒
[19:51] Oh…Dr. Hallstrom, thank you. I–ohhh! 赫尔斯特姆教授 谢谢 我…
[19:54] Are…are you pleased? 你…开心吗
[19:57] Yes. Very. 开心 很开心
[19:59] And none of this would’ve been possible 宴会得以成功
[20:01] without your passion, your commitment. 全靠你的热情 你的奉献
[20:04] Stop it. 别
[20:05] I beg your pardon? 你说什么
[20:07] I mean…stop it! 我是说 别说了
[20:10] Oh. Well, enjoy the rest of the evening. 好吧 祝你度过一个愉快的晚上
[20:12] I am…I did…I will! Oh, thank you! 我是…我已经…我会的 谢谢
[20:19] You know, it’s amazing how our fantasies allow us 性幻想让我们能够探索禁地
[20:23] to explore forbidden territories. 这种感觉妙不可言
[20:25] I wonder how many people 不知道现在有多少人
[20:27] are fantasizing about me right now. 在对我进行性幻想
[20:30] Including you–one. 包括你 就一个
[20:33] And by the way, I bumped into Alissa. 对了 我碰到艾丽莎了
[20:35] Yeah. She’d never heard 她还没听过
[20:37] about your volleyball team fantasy. 你对排球队的性幻想呢
[20:39] Ohhh…crap. 死定了
[20:41] Yeah, you guys want to talk about fantasy, 说到幻想
[20:43] I’ll tell you, try to live your life 我告诉你们 想把日子
[20:45] as perfect as they tell you to in those books. 过得像书里说的那么完美
[20:47] That’s a real fantasy. 这才是真正的幻想
[20:49] So no more fancy table settings? 所以再也没有华丽的桌饰了
[20:50] I don’t care if you eat with your feet. 你们用脚吃饭也不关我事
[20:52] That wouldn’t be a problem for me 对我而言没问题
[20:54] ’cause I got lobster claws! 因为我有龙虾钳
[20:56] Stop with the lobster! Ok? I don’t like it. 别再来这套 行吗 我讨厌它
[20:58] All right. All right. 好的 好的
[20:59] Lobster claws! 龙虾钳
[21:00] I don’t like it! All right? 我讨厌它 行吗
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号