Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:07] Sally, Harry, 莎莉 哈里
[00:09] welcome to the Rutherford P.D. Gym. 欢迎来到拉瑟福警察局健身房
[00:11] Aw, this place is cool. 这地方真酷
[00:12] Yeah, this is where we boys in blue 当然 这里是我们警察
[00:14] sweat and strain day in and day out, 挥洒汗水的地方 日复一日
[00:18] week after week, 周复一周
[00:19] all so that we may better protect and serve. 都是为了能更好地保护百姓 服务大众
[00:21] Is it always this crowded? 这里平时都这么多人吗
[00:23] I don’t know. I’ve never been here before. 我不知道 我以前从没来过
[00:26] Oh. Yo, tanner. 嗨 古铜男
[00:27] Oh, you’re lookin’ good, baby. 宝贝 你看上去真不错
[00:29] Hey, musky. What’s up, buddy? 嗨 麝香小子 你怎么样 老弟
[00:30] Nice to see you. 很高兴见到你
[00:32] Yo, big dog! What’s up, baby? 大狗狗 最近怎么样 宝贝
[00:36] What’s going on over here? 这是怎么回事
[00:37] That’s our new rookie– 是我们新来的警员
[00:39] toughest one we’ve ever had. 有史以来最强悍的
[00:41] Oh, yeah? Well, I’d better meet this new rookie 是吗 我倒要会会这个新来的
[00:43] and take him down a notch 给他来个下马威
[00:45] before his head gets too big. 免得他自以为了不起
[00:46] Hey, rookie. 嘿 新来的
[00:54] Sally, this is Janice, the newest member of the force. 莎莉 这是詹尼斯 警队的新生力量
[00:57] Janice, this is my girlfriend Sally. 詹尼斯 这是我的女朋友莎莉
[00:59] Pleasure to meet you, Sally. 很高兴认识你 莎莉
[01:00] Oh, no. The pleasure’s all m–mercy! 不 是我很高兴认识…天哪
[01:05] And, uh, who’s this little fella? 这位小帅哥是谁
[01:09] They call me Harry. 大家都叫我哈里
[01:13] And I answer to it. 然后我会答应的
[01:15] Well, I wish I could stay, 真希望能多待会儿
[01:17] but I’m off to do my 10-mile run. 但我得去跑十英里了
[01:18] – It was nice to meet you. – You too. -很高兴认识你 -我也是
[01:24] Stop it. 省省吧
[01:26] All right. What’s the deal with her, Don? 好了 唐 她什么调调
[01:27] She’s all show and no go. Am I right? 中看不中用对吗
[01:29] Oh, anything but, Sally. 完全相反 莎莉
[01:30] She’s strong as an ox, smart as a whip, 她强壮如牛 聪明伶俐
[01:32] and tough as a Sunday steak on Thursday. 还像过期牛排一样坚硬不摧
[01:35] She’s like robocop. 就像机械战警
[01:37] Oh, so she’s a robot. 这么说她是个机器人
[01:39] That’s no robot, Sally. 不是机器人 莎莉
[01:40] Robot don’t smell that good. 机器人闻起来没那么香
[02:22] Wow. The Nasdaq just exploded another 150 points. 哇 纳斯达克指数又飙升了150点
[02:25] Ka-Ching. 发财了
[02:27] I cannot believe how well our stocks are doing. 真不敢相信我们的股票走势那么好
[02:29] 2 more years of this kind of growth, 要是保持这种走势再两年
[02:31] and we’ll never have to see each other again. 我们就可以永不相见啦
[02:35] Hi, guys. 同事们
[02:36] What’s all the excitement about? 你们在兴奋个什么劲儿
[02:37] Dick, did you see what the market did today? 迪克 你没看今天的股市[市场]吗
[02:40] Oh. Yes, they switched the canned goods to aisle 6. 去了 他们把罐头食品换到六号过道了
[02:43] Why do you think I’m late? 不然我怎么会迟到
[02:45] She’s talking about the stock market, you idiot. 她在说股市 你这个白痴
[02:48] The stock market? 股市
[02:50] It went up 150 points. Everybody’s cleaning up. 上涨了150点 大家都赚翻了
[02:53] That biotech company doesn’t know it, 那家生物技术公司不知道
[02:55] but they just bought me a new snowboard. 他们刚帮我买了一个滑雪板
[02:58] And I’m doing so well, 我也发大财了
[02:59] I just bought myself a cherry-red bass boat. 我给自己买了一艘樱桃红的钓鱼船
[03:01] She is a beaut. 超级漂亮
[03:02] How are your stocks, doing, Dick? 你的股票怎么样了 迪克
[03:04] Uh, my stocks? 我的股票
[03:06] You wish you had my stocks. 你肯定后悔没买我的股票
[03:08] He doesn’t own any stocks. You’re a liar, Dick. 他根本就没买股票 你在撒谎 迪克
[03:11] A liar, huh? 你说我撒谎
[03:12] Yeah, well, then, how come this liar 好啊 我要是撒谎
[03:14] made enough money off the stock market 又怎么能从股市上赚大钱
[03:16] to pay for a… a 6-day trip? 去…六日游
[03:19] Yeah, for Mary and me, to sunny Cancun. 就玛丽和我 去太阳城坎昆
[03:23] Sunny Cancun?! 太阳城坎昆
[03:24] Dick, are you serious? 迪克 你说的是真的吗
[03:26] Of course I’m serious. 当然是真的
[03:27] But now, thanks to Strudwick, 不过现在 多亏了斯塔威克
[03:28] the surprise is gone. 惊喜泡汤了
[03:29] I’m gonna have to cancel the whole shebang. 我要取消所有的行程
[03:30] Oh, Dick, don’t do that. 迪克 别取消啊
[03:32] I’ve always dreamed of going to the Yucatan. 我一直梦想去尤卡坦[玛雅人的故乡]
[03:34] Come on, Mary, it’s not about the trip. 拜托 玛丽 关键不是旅行本身
[03:35] It’s really about the surprise. 而是惊喜啊
[03:37] No, forget the surprise. 别管惊不惊喜了
[03:38] I mean, 6 days in sunny Cancun. 太阳城坎昆六日游才是重点啊
[03:42] Well, if you insist. 好吧 你要是坚持的话
[03:43] Oh, Dick! 迪克
[03:45] Yes. 4 days in sunny Cancun. 好吧 太阳城坎昆四日游
[03:49] 6 days. 六日游
[03:50] That’s what I said. 3 days. 我说了 三日游
[03:55] All right, Tommy. 好了 汤米
[03:56] We were lucky enough to land on earth 我们有幸在史上
[03:59] in the middle of the biggest bull market in history, 最牛的牛市期间降临地球
[04:02] so it’s time that we took advantage of it. 该是时候捞点便宜了
[04:04] And you expect to make enough money 你想从股市里赚点钱
[04:06] in the stock market to take Albright to Cancun. 好带欧布莱特去坎昆玩
[04:07] Yeah. But if we’d found out about the stock market 对 可要是我们当初一着陆
[04:10] when we first landed here, we would own freakin’ Cancun. 就发现股市 到现在都能买下该死的坎昆了
[04:15] Excuse me. 插一句
[04:16] I read all about it right after we landed. 我一着陆就把这些都看过了
[04:18] Well, why didn’t you say anything? 那你怎么一声不吭
[04:19] Dick, I was 13 years old. 迪克 我当时只有十三岁
[04:21] I wasn’t obsessed with money. 对钱不感兴趣
[04:23] I was obsessed with boobs. 我迷恋的是乳房
[04:25] Well, why haven’t you said anything since? 那你为什么一直一声不吭
[04:28] Again, boobs. 再说一遍 乳房
[04:29] Come on, help me out. 来吧 帮帮忙
[04:31] The first thing we have to do is pick some stocks. 首先我们要选几支股票
[04:34] Whoa. That one went up 70%. 这支股票涨了百分之七十
[04:36] Wow. That must be the best one. 一定是最牛的股票了
[04:37] We should put all our money in there. 应该用所有的钱买它
[04:39] But there’s so many of them. 可是有那么多股票
[04:40] Don’t you think we should diversify a little? 你不觉得我们应该分散投资吗
[04:42] Now, you see that, Tommy? 看到没 汤米
[04:43] That’s why you’ll never get to Cancun. 怪不得你永远也去不了坎昆
[04:45] I’m just saying– 我只是说
[04:46] No, let me explain. 等等 先听我说
[04:48] Let’s say… 比方说
[04:50] that these eggs represent all our money. 这些鸡蛋代表我们所有的钱
[04:55] And these containers represent stocks. 这些容器则代表股票
[05:00] I’m with you. 明白
[05:01] Now, if one of these stocks 现在 如果有一支股票
[05:02] is doing better than all the others, 比其它的走势都要好
[05:04] then we should put all our money in that stock. 那就该拿所有的钱去买那支股票
[05:06] Oh, I see what you’re saying. 我明白你说的了
[05:08] So we should put all of our eggs in one basket. 我们应该把所有的鸡蛋都放到一个篮子里
[05:10] No. We should put all our eggs in one bucket. 不 我们应该把所有的鸡蛋都放到一个桶里
[05:14] No eggs in the basket? 一只鸡蛋也不放篮子里
[05:16] Forget the basket. 别管篮子了
[05:17] I don’t know, Dick. It sounds risky. 不好说 迪克 听起来太冒险了
[05:20] I mean, what if we lose? 万一我们赔了呢
[05:21] Ah, well, but what if we win? 那万一我们赚了呢
[05:22] Yeah, but what if we lose? 万一我们赔了呢
[05:25] But what if we win? 那万一我们赚了呢
[05:27] Lo– 赔
[05:29] Wi– 赚
[05:43] Hi, Sally. 你好 莎莉
[05:44] Harry, when we first landed on this planet, 哈里 我们最初降临地球的时候
[05:47] I was a fierce warrior. 我还是个勇猛的战士
[05:49] I used to break down doors 我经常把门撞烂
[05:51] and beat up auto mechanics. 还暴打那些汽车修理工
[05:53] I’m still a bad-ass, right? 我依然是个大坏蛋 对不对
[05:55] You terrify me on a daily basis. 我每天都活在你的阴影里
[05:59] Yeah, I’m afraid to ask you to pass the salt. 我连让你帮我递个盐都不敢
[06:02] See? That’s what I thought. 瞧 我也是这么想的
[06:04] So then there’s no doubt 所以毫无疑问
[06:05] that I’m still the toughest woman in Rutherford, right? 我依然是拉瑟福最强悍的女人 对吗
[06:08] Well, actually… 其实
[06:11] Janice could kick your butt. 詹尼斯可以轻易地收拾你
[06:13] You’re just saying that ’cause you have a crush on her. 你这么说是因为你迷上了她
[06:16] I have a crush on her because she can kick your butt. 我迷上她是因为她可以收拾你
[06:19] – Oh, yeah? – Yeah. -是吗 -是的
[06:20] Well, let me tell you something, little buddy. 好吧 我跟你说 小兄弟
[06:22] There’s only one person who could kick my butt, 能收拾我的只有一个人
[06:24] and that is me. 那就是我自己
[06:30] Hello, Janice. 你好 詹尼斯
[06:33] I bet you can’t catch me. 我敢打赌你抓不住我
[06:45] So, are you ready, Tommy? 准备好了吗 汤米
[06:46] – I am ready, Dick. – All right. -准备好了 迪克 -万事俱备
[06:48] All we have to do is hit the return key, 只欠敲下回车键
[06:50] and the order will go right in. 它就会自动买入
[06:51] – All right. I’ll press it. – No. I wanna press it. -好吧 我来按 -不 我想按
[06:53] – I’d really like to press it. – Let me press it. -我真的很想按 -我来按
[06:55] – I wanna press it. – I’m the high ranking– -我想按 -我官衔大
[06:56] Ok, all right. We’ll press it together. 行了 行了 我们一起按
[06:58] – All right. – Ok. -好 -来吧
[07:00] – And… – And… -开始 -开始
[07:03] Yes! We’re in. 行了 我们买入了
[07:05] Congratulations, Tommy. 恭喜 汤米
[07:06] We just bought 100 shares of Eversoll, incorporated. 我们买了一百股艾弗索股份有限公司的股票
[07:09] That felt so good. That felt great. 感觉真好 感觉太好了
[07:11] It sure did, Tommy. It sure did. 的确如此 汤米 的确如此啊
[07:13] What do you think we should do now? 你觉得我们现在应该干嘛
[07:14] I think we should just sit back, relax, 我们应该休息下 放轻松
[07:16] and let the money work for us. 钱会自己多起来的
[07:18] There’s no use worrying about everything. 担心也没用
[07:20] Yeah, you’re absolutely right. 你说的太对了
[07:22] I’m gonna go out and get myself a sandwich. 我要去买个三明治
[07:25] I’m meeting some friends. 我要去见几个朋友
[07:27] Ok. Take care. 好的 路上当心
[07:28] Bye-bye. 再见
[07:37] Where’s it at? 多少钱了
[07:39] We’re up 1/8! 涨了八分之一
[07:40] We’re brilliant! 我们是天才
[07:46] Oh, Sally, what a pleasant surprise. 莎莉 真没想到你会过来
[07:47] Later, hon. I’m here to see Janice. 等等 亲爱的 我是来找詹尼斯的
[07:50] – Hi, Sally. – Hey. -你好 莎莉 -你好
[07:52] Pee wee. 小不点
[07:53] Don’t you look nice today. 你今天看起来气色不错嘛
[07:55] Well, thank you. 谢谢
[07:57] And may I say that the color of your uniform 我想说你穿的制服颜色
[08:00] really brings out your lats. 更加突显了你的背阔肌
[08:03] It actually does. 的确如此
[08:05] Hey, Janice, you know what? 詹尼斯 我跟你说
[08:06] You have arms, and I have arms. 你有手臂 我也有手臂
[08:08] What do you say we pit ’em against each other 我们让它们较量较量 比比谁更强
[08:11] in a test of strength? 你觉得怎么样
[08:12] You mean, like arm-wrestling? 你是说 掰手腕吗
[08:14] No. Like this. 不是 像这样
[08:15] Come on, it’ll be fun. 来吧 很好玩的
[08:17] Well, Ok. 好的 来吧
[08:21] You can’t arm-wrestle in the middle of a police station. 你们不能在警察局里掰手腕
[08:23] Why not? 为什么不能
[08:24] The boys haven’t gotten their bets in yet. 因为大家还没押注呢
[08:29] This is so silly. 这也太傻了
[08:30] I know. It’s crazy. 我知道 是很疯狂
[08:32] I wanna see her bleed. 我想看她流血
[08:33] Oh, I know you’ll do great. 我知道你一定行
[08:40] Ready… 预备
[08:41] and… 各就各位
[08:43] begin. 开始
[08:46] You weren’t ready, were you? 你没准备好 对吗
[08:47] No, no, no. I wasn’t ready. 是是是 我还没准备好
[08:49] I wasn’t anywhere near ready. 完全没有准备好
[08:50] Maybe we should try it on a 3-count. 我们还是数到三开始吧
[08:52] Hey, that’s a great idea, Janice. 这主意不错 詹尼斯
[08:53] Let’s do that. Ok. 就这样 好的
[08:56] Ready? 准备好了吗
[08:59] One… 一
[09:01] two… 二
[09:04] three. 三
[09:06] Did I do that wrong again? 我是不是又哪里错了
[09:08] Yeah. You see, you went on 3, 是啊 一数到三你就开始了
[09:09] and I thought we were going after 3. 我以为是要数完三才开始
[09:11] Jeez, I’m sorry, Sally. 哎呀 对不起 莎莉
[09:12] No, no. It’s Ok, sweetie. You’ll get it. 没关系 亲爱的 你可以的
[09:14] Now this time, on 3. Ok? 这次一数到三就开始 行吗
[09:16] All right. 来吧
[09:20] On 3. 数到三
[09:21] – Ok. – Ok. -好的 -好的
[09:24] One… 一
[09:26] two… 二
[09:28] three. 三
[09:33] Sally, I am so sorry. 莎莉 我非常抱歉
[09:34] Yeah, well, that, uh… 没事 都是…
[09:36] that whole counting thing, it’s tripping you up. 都是数数的错 你才犯规的
[09:40] So…just give me a call 那么 你弄懂如何数之后
[09:42] when you figure out how to count. 就打我电话
[09:47] Hey, Harry. 哈里
[09:48] Where you goin’? 你要去哪儿
[09:50] Well, that’s for me to know 我知道但是不能告诉你
[09:52] and for you to find out. 要你自己去发现
[09:55] Please find out. 好好发现
[10:03] Cancun is for lovers, Mary. 坎昆是恋人的天堂 玛丽
[10:06] I want you to buy anything you like, 我要你想买什么就买什么
[10:08] no matter how ridiculously overpriced or frivolous. 无论价格多离谱 无论东西多无聊
[10:11] Are you sure? 你说真的
[10:12] Oh, absolutely. 当然是真的
[10:13] My stock was at 38 this morning 我的股票早上还是三十八块
[10:15] and according to my nifty new pager, 根据我漂亮的新炒股机显示
[10:17] it’s already jumped up to 44. 现在已经冲到四十四块了
[10:19] Well, in that case, 那样的话
[10:21] I’ll go check out the swimsuits. 我就去试试泳衣
[10:22] Oh, and, uh… 还有
[10:23] while you’re at it, darling, 亲爱的 你挑的时候
[10:25] why don’t you pick us up 也给我们
[10:26] a pair of those matching sarongs. 选一套情侣装围纱
[10:29] Uh. And get us a couple that don’t match. 还有 不是情侣装的也来一套
[10:34] Ok. 好的
[10:36] Oh, my god. 42. 我的天 四十二块了
[10:38] Where did 44 go? 四十四块去哪儿了
[10:41] Wait a minute. It’s back down to 38. 等等 掉回三十八块了
[10:44] Do you think this is real silk? 你觉得这是真丝的吗
[10:46] It can’t be. 不可能
[10:47] Nah. I didn’t think so. 是啊 我想也不是
[10:51] I wonder if I should get this in a 6 or an 8. 这件我应该拿六号还是八号呢
[10:53] Higher. Go higher. 涨 涨啊
[10:54] Ok. A 10. 好吧 拿十号
[10:57] Can I get away with a mesh middle? 我能不能挑件带网眼的
[10:59] Oh, god! No! 天哪 不
[11:08] Tommy. 汤米
[11:09] Tommy, did you see this? 汤米 你看到了没
[11:15] We lost everything, Dick. 我们一无所有了 迪克
[11:16] But why? 为什么会这样
[11:17] How did it happen, Tommy? 怎么会这样 汤米
[11:19] What made the stock go down? 为什么股票会跌
[11:21] Well, that’s the funny thing. 可笑之处就在这里
[11:22] It was just a little rumor, see? 只不过是一点谣言
[11:24] A rumor? 谣言
[11:25] They reported it on CNN. CNN上报道了
[11:27] Said the company had a little problem with overspending. 说什么公司在超支方面有点小问题
[11:30] Overspending. 超支
[11:32] But a rumor can’t do that much harm, can it? 一个谣言就引起轩然大波 怎么可能
[11:34] Oh, a rumor? 谣言
[11:35] No. It can just turn a sweet girl into a whore 不会 它只会让乖巧姑娘堕落成妓女
[11:37] and a rich man into a pauper! 也会让富翁一夜之间变穷鬼
[11:41] Well, we’re not down yet. 我们还有戏
[11:42] If one rumor can send our stock tumbling, 如果一个谣言就能让我们的股票暴跌
[11:44] then another one can bring it back up again. 那么再来个谣言也能让它暴涨
[11:46] Follow my lead. 配合我
[11:51] Now, Tom, keep this close to your chest, 汤姆 你要保密
[11:55] but I heard a rumor about Eversoll, inc. 我听到一个关于艾弗索公司的小道消息
[11:58] Eversoll, inc.? 艾弗索公司
[12:00] Isn’t that a small company that manufactures toasters? 那不是家制造烤面包机的小公司吗
[12:03] That’s right. 没错
[12:04] Toasters. That is cutting-edge technology. 烤面包机 那可是尖端技术
[12:07] That’s right, but here’s the big news. 没错 不过好消息在后面
[12:10] Rumor has it that the average Chinese person 有传言说中国人均
[12:12] is eating more toast than ever. 吃烤面包的数量创历史新高
[12:14] It’s the hip new food. 这是如今最时髦的食物
[12:16] Rice is out, and toast is in. 米饭已经过时 烤面包才是主流
[12:19] Toast, eh? 烤面包
[12:20] So that means that the Chinese 那就意味着中国人
[12:22] will be buying toasters up the ying-yang. 会买很多很多烤面包机
[12:24] And that means that we’ll be 也意味着我们
[12:26] buying Eversoll up the ying-yang. 可以买很多很多艾弗索的股票
[12:29] Eversoll! 艾弗索
[12:31] Solomon! 所罗门
[12:33] What are you doing? 你在干嘛
[12:34] Vincent, Judith. 文森特 朱蒂丝
[12:36] Oh, gosh, I hope you didn’t hear what I just said. 天哪 但愿你们没听到我刚才说的
[12:38] I’m trying not to give you two a hot stock tip. 我没想跟你们俩分享热门股的内幕消息
[12:40] Yeah, so are you interested, or aren’t you? 你们感兴趣吗 还是不感兴趣
[12:42] Oh, please. If I haven’t seen 拜托 要是我没看过
[12:43] a detailed description of a company’s financials, 公司的详细财务报表
[12:44] I don’t want to own it. 我就不会买它
[12:46] I’m not asking you to own it, you thick-head. 我没让你买公司 你这个笨蛋
[12:48] I just need you to buy some stock. 我只是要你买点股票
[12:50] That’s what happens when you buy stock, you thick-head. 买了股票就相当于买了公司 你才是笨蛋
[12:53] You own a piece of the company. 你拥有公司的部分资产
[12:55] You’re kidding. 你在开玩笑
[13:03] Hey, Sally. 你好 莎莉
[13:04] Harry, what’s happened to me? 哈里 我究竟是怎么了
[13:06] Still thinking about Janice, huh? 还在想詹尼斯的事吗
[13:08] Yeah. Me, too. 是的 我也是
[13:11] I’ve always been stronger than anyone I’ve ever known. 我认识的人里 从来没人比我壮
[13:14] It’s the most important thing to me. 这是我最看重的事了
[13:16] Somehow, I lost my edge. 不知怎么 我优势都没了
[13:18] She made me fall in love with her. 她让我爱上了她
[13:21] My assignment on this mission 这项任务里我的职责就是
[13:23] is to protect the unit, but… 保护好小队成员 可是
[13:25] I am powerless against her. 我对她无能为力
[13:27] She’s a voodoo mama. 她是个巫毒婆婆
[13:33] I’m a soldier, damn it. 我是个战士 该死的
[13:35] This is unacceptable. 忍无可忍
[13:36] I wonder if she sleeps naked… 我想知道她是不是裸睡
[13:39] commando-style. 就跟突击队员一样
[13:43] I have to destroy her. 我要灭了她
[13:45] If I can’t… 如果灭不掉
[13:48] I don’t deserve to be here. 我就不配待在这儿
[13:52] I bet I could climb her like a tree. 我打赌我能像爬树一样爬到她身上
[13:55] I’d be like a 5-year-old at Disneyland. 爽得就像去迪斯尼玩的五岁小孩
[14:11] All right, Tommy, 好了 汤米
[14:12] as owners of Eversoll, inc, 作为艾弗索公司的股东
[14:14] we must find a way to cut the overspending 我们必须想办法削减超支
[14:15] that is bringing this company to its knees 超支会让公司破产
[14:17] and keeping me from going to sunny Cancun. 让我去不成太阳城坎昆
[14:18] Let’s trim the fat. 我们要削减开支
[14:20] To the bone. 大幅度削减
[14:24] Is this the right floor? 是这一层吗
[14:25] Who cares? 管它呢
[14:28] Hey. What are you doing lollygagging about? 你在干嘛 混日子吗
[14:30] Lollygagger. 混混
[14:32] – You. Get off the phone. – See me in my office. -你 挂掉电话 -到我办公室来
[14:34] Get him an office. 给他一间办公室
[14:36] Hey. I notice you’re all drinking from separate cups. 我发现你们喝水是一人一杯啊
[14:40] One cup per group. 每个组就一个杯子
[14:42] We’re trying to run a business here. 我们是做生意的
[14:43] Not a water-drinking factory. 这里不是爱喝水工厂
[14:46] What is with all the computers in here? 这里要那么多电脑干嘛
[14:49] Hasn’t anybody heard of an abacus? 你们没听说过算盘吗
[14:51] Hey, you. Walk with me. 你 跟我走
[14:53] What do you do here? 你在这儿是干嘛的
[14:55] I’m the VP in charge of marketing. 我是负责市场营销的副总裁
[14:57] Enjoying yourself? 干得开心吗
[14:58] Oh, yeah. I love the work. 当然 我热爱这份工作
[14:59] The hours are great, and the day care is really convenient. 上班时间很合理 日托中心真的很方便
[15:02] – You hear that, Tommy? – I sure do, Dick. -你听到没 汤米 -当然听到了 迪克
[15:03] Shut down the day care, make this guy work weekends, 把日托中心关了 让这家伙周末加班
[15:05] and then fire him. 然后炒了他
[15:06] No one has this much fun on my dime. 我的钱可不是给这些人开心的
[15:11] What are these, paintings? 这些是什么 油画吗
[15:12] You don’t need art to run a business. 做生意不需要搞艺术
[15:14] Sell! Sell! Sell! 卖掉 卖掉 卖掉
[15:15] Hey, you can’t go in there. 你不能进去
[15:16] There’s a board meeting in session. 里面正在开董事会
[15:17] – Without calling me? – You’re fired. -居然不叫我 -你被炒了
[15:19] I’ll say it again. This doesn’t fly. 我再说一遍 这些远远不够
[15:22] I want to see earnings– 我要看到收益…
[15:23] Who the hell are you? 你他妈的是谁
[15:24] I’ll take this chair, if you don’t mind. 你要是不介意 我来主持会议
[15:26] So, where were we? 我们说到哪儿了
[15:27] Cost cutting. 削减开支
[15:28] That’s right. 说的对
[15:30] I’ve gone over the numbers a million times, 我看过这些数据无数遍了
[15:31] and I still don’t see how you can justify 还是看不出来你们有什么正当理由
[15:33] spending that much money for a table this long. 要花那么多钱来买这么长的桌子
[15:35] Feedback? 给点反应
[15:36] Yeah. Who are you? 好吧 你是谁
[15:38] – Who are you? – Bob Gander. -那你是谁 -鲍勃·甘德
[15:40] Hi, Bob. You’re fired. 你好 鲍勃 你被炒了
[15:42] As a matter of fact, you’re all fired. 实际上 你们都被炒了
[15:43] Now just a second. You can’t fire me. 等等 你不能解雇我
[15:45] I’m John Eversoll, 我是约翰·艾弗索
[15:46] president of this company, 本公司总裁
[15:47] and just who do you think you are? 你以为你是谁
[15:49] I am the noble stockholder. 我是尊贵的股东
[15:51] It is I who paid for your desk. 是我给你买了这张桌子
[15:54] It is I who bought this office building. 是我给你买了这栋办公大楼
[15:56] And without my investment dollars, 要是没有我投给你的钱
[15:57] you would have nothing. 你就一无所有
[15:58] Am I your boss? No. I am your god. 我是你的老板吗 不 我是你的上帝
[16:03] Tommy, how’s our stock doing? 汤米 我们的股票走势如何
[16:05] It dropped a point. 掉了一个点
[16:06] – Oh, yeah? You’re fired. – Excuse me?! -真的吗 你被炒了 -什么
[16:08] Get them out of here. 把他们带走
[16:10] Wait. Do we need 2 security guards? 等等 我们需要两个保安吗
[16:12] I don’t think so. 我觉得没必要
[16:13] Fire them both and get one big one. 把他们都炒了 换个猛男就够了
[16:27] There you are. 原来你在这儿
[16:29] Hey, Sally. Good to see you. 莎莉 很高兴见到你
[16:32] Not for long. 不会高兴多久的
[16:37] What are you doing? 你在干嘛
[16:38] What am I doing? What am I doing? 我在干嘛 我在干嘛
[16:40] I’m taking you on, I’m taking you down, 我要打败你 我要干掉你
[16:42] and I’m taking you out, baby. 宝贝 我要好好收拾你
[16:44] You are about to become 你马上就会变成历史
[16:46] a stain and a memory! 以及记忆里的污点
[16:52] Sally, don’t do this. 莎莉 别这样
[16:53] Aw. What are you afraid of? 你怕什么
[16:55] You afraid someone’s gonna knock you off your perch, huh? 你怕别人抢了你的风头吗
[16:57] Prepare to die! 准备 受死吧
[17:08] Can I go one week without hearing that? 让我消停一个礼拜都不行吗
[17:13] What? 什么
[17:15] Why is everyone always trying to take me on? 为什么大家总想要打败我
[17:18] There’s a person inside of me. 我也是人
[17:21] I know what you’re trying to do. 我知道你想要干嘛
[17:24] You’re trying to soften me up 你想要在大开杀戒之前
[17:25] before you go in for the kill, 削弱我的斗志
[17:27] but it ain’t gonna happen. 但你不会得逞的
[17:28] You are going down. 你死定了
[17:36] Hey, no crying. 喂 别哭啊
[17:39] Illegal move. 这是犯规的呀
[17:43] I’m sorry. It’s just… 对不起 只是…
[17:46] everyone always sees me as this tough warrior… 大家都只看到我作为战士的强壮
[17:52] but I’m a woman, 可我是个女人
[17:54] and I’m soft inside. 我的内心是柔弱的
[17:57] I’m soft inside, too. 我的内心也是柔弱的
[18:02] No one understands. 没人懂我
[18:08] I do. 我懂你
[18:11] Sally, I thought we could be friends. 莎莉 我以为我们能成为朋友
[18:15] Oh, Janice, we can be friends. 詹尼斯 我们可以做朋友
[18:23] Are you trying to flip me? 你是想把我摔倒吗
[18:25] Yeah, I am. 是啊 我想啊
[18:26] Not gonna happen. 不可能
[18:28] I know. 我知道
[18:35] Dick? 迪克
[18:37] What are you doing on the roof? 你在屋顶上干嘛
[18:38] We’re supposed to be going to sunny Cancun. 我们该去太阳城坎昆了
[18:41] I’m gonna jump, Mary, 我要跳了 玛丽
[18:43] and don’t try to stop me. 别阻止我
[18:44] The hotel’s on a cliff. 宾馆是建在悬崖上的
[18:46] Do you wanna try it down there? 你想在那里跳吗
[18:50] Forget the hotel. 忘了宾馆吧
[18:51] Forget the trip. 忘了旅行吧
[18:52] I lied about getting rich off the stock market. 我骗了你 我没在股市中发财
[18:55] So…what you’re saying is 那么 你是说
[18:58] we’re not going to Cancun? 我们不去坎昆了
[19:00] I’m afraid not. 恐怕是的
[19:03] Jump. 跳吧
[19:06] But, Mary, it turns out 可是 玛丽 事实证明
[19:08] the ups and downs of the stock market 股市跌宕
[19:09] and my roller-coaster emotions 我心沉浮
[19:11] make for a deadly cocktail. 恰似一杯致命鸡尾酒
[19:14] Jump. 快跳
[19:14] But I now realize that money’s not important. 但我现在意识到钱并不重要
[19:17] Love is what’s important. 爱才是最重要的
[19:19] And if that’s so, why, then, 如果真是这样 那么
[19:21] I’m the richest man on earth. 我就是地球上最富有的人了
[19:23] Don’t think, Dick. Just jump. 没什么好想的 迪克 跳吧
[19:25] Oh, Mary, thank you. 玛丽 谢谢你
[19:27] Thank you for saving my life. 谢谢你拯救了我的生命
[19:44] Hello, Janice. 你好 詹尼斯
[19:47] Harry. What are you doing here? 哈里 你来这儿干嘛
[19:51] Oh, I’ve come for a workout. 我是来健身的
[19:57] Well, what do you wanna do first, 好吧 你想先干嘛
[19:58] the bench or the mat? 举重还是过过招
[20:01] Hmm. Well, let me see. 让我想想
[20:04] I was thinking maybe we could start with the– 我想也许我们可以先来…
[20:12] Is that all you got? 你就这么点功夫吗
[20:16] Mama! 妈呀
[20:20] So, Sally, you didn’t take Janice out? 莎莉 你没有好好收拾詹尼斯吗
[20:23] No. We actually bonded, 没 我们竟然成了朋友
[20:24] and I learned that I can be vulnerable 而且我发现 我可以在脆弱的同时
[20:26] and still have my edge. 优势仍然不可小觑
[20:29] What does that mean? 什么意思
[20:30] It means that I can be a killing machine, 意思是我可以做一台杀戮机器
[20:32] just not when The View is on. 不是《观点》脱口秀的播出时间就行
[20:35] She used you as a thighmaster, huh? 她把你当作美腿器了 对吧
[20:39] No. Janice was as gentle as a lamb. 没 詹尼斯像羊羔一样温顺
[20:42] No. I was walking home, 不是啦 当时我正走回家
[20:44] and Dick jumped off the roof onto my head. 迪克从房顶上跳下来 正好砸到我的头
[20:47] I didn’t jump. I was pushed. 我没跳 我是被推下来的
[20:50] You were pushed? 你是被推下来的
[20:51] So Albright was that pissed at you, huh? 所以欧布莱特对你发火了
[20:54] But she only pushed me the first time. 她只推了第一次
[20:56] You asked for it. You fired me. 你自找的 你炒了我
[20:57] – I was cutting costs. – I was doing all the work. -我要削减支出 -我日理万机
[20:59] – You were slacking off. – I hate you! -你在偷懒 -我恨你
[21:01] I was being a responsible stockholder! 我要做一个负责任的股东
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号