Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:05] Oh, my god! 我的天哪
[00:07] Last night’s game was brutal! 昨晚的比赛太残酷了
[00:09] Oh, what happened? 什么情况
[00:10] “White queen’s bishop 3 takes black rook’s pawn 4 “白后的象3用十二步就吃掉了
[00:12] in 12 moves!” 黑车的卒4″
[00:13] Aah! In your face, Andrei Pershnekov! 吃瘪吧 安德烈·莆士科夫
[00:17] All right, fellas, set up in here. 好了 伙计们 开工
[00:18] Move all this furniture out. 把所有家具都搬走
[00:19] Hi, Donny! 你好 唐唐
[00:20] – You want an omelette? – I can’t, Sally. -要吃煎蛋卷吗 -不行 莎莉
[00:23] I’m here on official business. 我来这儿是有公事要办
[00:24] And, yes, I would like that omelette. 好的 我想吃煎蛋卷
[00:27] What kind of official business? 什么公事
[00:29] Mushroom and cheese. 要干酪蘑菇味的
[00:30] Oh! And we suspect that your neighbor 我们怀疑你家街对面的邻居
[00:33] across the street is a video pirate. 是个卖盗版碟的[有海盗的意思]
[00:36] Ohh, you mean the guy with the peg leg and the eye patch? 你是说那个装了假腿的独眼龙吗
[00:40] No, the guy right next door to him. 不 是住在他隔壁的那个
[00:42] I’m talking about the kind of scum 我说的是那种人渣
[00:44] that puts new movies on tape 把新上映的电影录下来
[00:47] and then resells them illegally for a profit. 再卖给他人非法获利
[00:49] Don, when you nab this criminal, 唐 等你抓到这个犯罪分子
[00:52] as I know you will, 我知道你肯定抓得到
[00:53] can you get us a copy of Prince’s much maligned 能不能帮我们拷贝一份王子的
[00:56] and misunderstood film classic 备受非议又惨遭误解的电影
[00:58] Under a Cherry Moon? 《樱桃月下》
[00:59] Dick, you can get that at any video store. 迪克 你随便找家音像店都能买到
[01:01] You’d think so, wouldn’t you? 你以为是这样 对吗
[01:03] – No. – But no. -不是 -买不到
[01:04] Jimmy! 吉米
[01:05] Get those 22 power binoculars. 把22倍望远镜拿出来
[01:07] Put them on the tripod. 搁在三脚架上
[01:08] Bob, get the night goggles for backup. 鲍勃 把夜视镜拿出来以备后用
[01:10] And, Phil! 还有 菲尔
[01:12] Surprise me. 你自己发挥一下
[01:16] Man, I love it when you order people around. 老天 我真喜欢你发号施令的样子
[01:20] Order me around. 对我发令
[01:22] Well, there’s really nothing left to do. 真没什么要做的了
[01:24] I was sort of running out of gas with Phil. 差遣菲尔的时候我就有点没底气了
[01:26] Order 对
[01:27] me 我
[01:29] around. 发令
[01:31] Well, I, uh… 好吧 我…
[01:32] I guess you could make me that omelette. 我觉得你可以给我煎个蛋卷
[01:35] Are you asking me or telling me? 你是在请求我还是在吩咐我
[01:38] And make it fluffy! 煎得嫩点
[02:19] Since volume is proportional 因为体积
[02:21] to the cube of the radius, 和半径的立方成正比
[02:22] then the atom is actually 10 to the 15th power– 所以实际上原子有十的十五次方…
[02:30] What did I just say, Leon? 里昂 我刚才说了什么
[02:32] Uh, “What did I just say, Leon.” “里昂 我刚才说了什么”
[02:36] Students, we are talking about 同学们 我们在讨论
[02:37] the orbital trajectories of subatomic nuclei. 原子核的能极轨道
[02:40] This is the fun stuff I promised you! 这部分内容很有趣 我保证过的
[02:43] Dr. Solomon, 所罗门教授
[02:44] how can you expect us to concentrate? 你怎么还能指望我们认真听讲呢
[02:46] Yeah, this is the last class before spring break. 就是 这是春假前的最后一堂课了
[02:48] Ahh, yes, spring break. 是啊 春假
[02:50] The time when young people give their minds a rest 就是年轻人从什么脑筋都不动
[02:52] from giving their minds a rest. 到让脑袋彻底休息
[02:55] It’s so great! 这多棒啊
[02:56] It’s a whole week of drinking and partying 一整个礼拜都可以喝酒 开派对
[02:58] and water-skiing naked at midnight with a live goat! 半夜跟山羊一起去裸体滑水
[03:02] It’s gonna be so much fun! 一定非常好玩
[03:03] That sounds utterly infantile! 简直太幼稚了
[03:06] Not to mention a waste of a very talented goat. 而且还白白糟蹋了山羊的才华
[03:09] Come on, Dr. Solomon. You were young once. 拜托 所罗门教授 你也年轻过啊
[03:12] Why, no. 没有
[03:15] No, I wasn’t. 没有 我没年轻过
[03:17] Well, what do you mean? 你什么意思
[03:19] None of your business! 关你屁事
[03:26] Nina… 尼娜
[03:28] you still pass for young. 你还算被看作是年轻人吧
[03:33] What do you do during spring break? 你春假的时候会干嘛
[03:35] I like to use the time to relax 利用这段时间放松一下
[03:36] and find my center again. 重温我的兴趣所在
[03:38] And how do you do that? 那你会干嘛
[03:39] Well, I picture a 50-mile radius around you, 以你为中心画一个半径五十英里的圆
[03:42] and I go outside of that. 然后远离这个区域
[03:46] Ah, that does sound relaxing. 听上去是很让人放松啊
[03:49] Oh, Dick, I’m glad you’re here. 迪克 真高兴你在这儿
[03:52] I wanted you to see this. 我想让你看看这个
[03:54] “The bed and breakfast on Sterling Lake”? “银湖上的早餐民宿”
[03:56] Sterling Lake is really special to me, Dick. 银湖对我而言真的很特别 迪克
[03:58] I spent so many happy summers there 我小时候和家人一起
[03:59] with my family when I was young. 在那里度过了好多快乐的暑假
[04:01] Wait a second. You had a youth, too? 等等 你也年轻过
[04:04] Yes, Dick. 是啊 迪克
[04:06] Well, what was it like, 那是什么感觉
[04:07] or can you still remember? 你还记得起来什么吗
[04:10] It was wonderful. 感觉很美妙
[04:11] We lived in log cabins we built ourselves. 我们住在自己建造的小木屋里
[04:15] Oh! And when Mr. Lincoln came to town, 林肯先生到镇上来的时候
[04:18] we were all in a flutter. 我们都不知所措了
[04:19] What do you think it was like, Dick? 你觉得会是怎么样 迪克
[04:21] I’m sorry, Mary. 我很抱歉 玛丽
[04:23] I just feel like… 我只是觉得
[04:26] like I never had a youth. 我好像从没年轻过
[04:28] What do you mean? 你什么意思
[04:29] While you were growing up, 当你们成长的时候
[04:31] I was working as a color spectrum particle separator 我已经是组合球里辛勤工作的
[04:34] at the assemblage dome. 色谱粒子分离器了
[04:36] Boy, and I bitched about working at the Dairy Queen. 我去冰雪皇后冰淇淋店打工都牢骚满腹
[04:43] Phil? 菲尔
[04:45] What is this? 这是什么
[04:47] I ordered a pastrami on rye without mustard. 我点的是熏牛肉黑麦三明治不加芥末
[04:50] This has mustard! 这份是加了芥末的
[04:54] You call yourself a cop? 你还算是个警察吗
[05:02] All right. All right! 各位 各位
[05:05] Are those cops gonna be up here all night? 那些警察是要在楼上通宵吗
[05:07] ‘Cause I’d really rather 说真的 我宁可
[05:08] have them come down to my place. 他们到楼下来我的房间
[05:11] They’re staking out this guy across the street 他们在监视街对面的那个
[05:13] who illegally pirates videos. 卖盗版光碟的家伙
[05:15] Does he have any films starring… 他有没有什么电影
[05:17] Chesty Doubloons? 是由”金币胸涌”主演的
[05:20] Uh, I’m not sure. Why? 我不清楚 怎么了
[05:22] No reason. 没什么
[05:25] Ok, boys, I’m out of here. 孩子们 我要出门了
[05:27] Now, listen up. 都听我说
[05:28] With the police here day and night, 警察日以继夜地守在这儿
[05:30] I want you all to be on your guard. 我要你们都提高警惕
[05:31] Don’t do anything that might expose 千万别做任何可能暴露
[05:32] our true identities. 我们真实身份的事
[05:34] Come on, Dick. 行了 迪克
[05:35] What do you think we’re going to do, 你觉得我们能干嘛呢
[05:36] walk around in T-shirts that say, 穿件T恤晃来晃去
[05:37] “Hug me. I’m an alien”? 上面写着”抱紧我 我是外星人”吗
[05:42] I’m never gonna live that down, am I? 我这个污点永远也洗不清了 是吗
[05:46] Your head looks funny. 你的头看起来好滑稽
[05:48] Watch this. 看这个
[05:50] I’m looking for an officer Don Orville. 我要找一个叫唐·奥维尔的警官
[05:57] I am he. 我就是
[05:58] Jack McMannus. State crime division. 我是杰克·麦纳斯 俄州罪案调查署
[06:00] Well, what, like the feds? 什么 联邦调查局吗
[06:02] No. 不是
[06:04] Feds are federal. I’m with the state. 联邦的是国家级的 我是州一级的
[06:06] It’s feds… 联邦
[06:08] state… 州
[06:09] you. 你
[06:12] Don, is he serious? 唐 他说的是真的吗
[06:14] Listen up, people! 听着 各位
[06:16] We’ve been chasing this video pirate for a long time, 我们追查这个盗版碟贩子已经很久了
[06:18] so I hereby commandeer this observation post. 因此我必须征用此监视点
[06:21] But Don, this is your case. Tell him! 可是唐 这是你的案子 去跟他说啊
[06:23] Yeah, what am I supposed to do? 好吧 那我该干什么呢
[06:25] You can get me a sandwich. 你可以给我买个三明治
[06:28] Hey, who’s this guy? 这家伙是谁
[06:31] Jack McMannus. I’m with the state. 杰克·麦纳斯 我是俄州罪案调查署的
[06:32] Ooh! A fed. 是联邦的啊
[06:43] And this is your room. 这就是你们的房间
[06:45] Oh, my god. 我的天
[06:46] Mary, come look at the room! 玛丽 进来看看这个房间
[06:53] Oh, it’s just as it was when I was a little girl. 跟我小时候一模一样
[06:56] And I remember you! 我记得你
[06:58] My family, the Albrights, brought me here every summer. 我是欧布莱特家的 每年夏天都来这儿
[07:01] I’m sorry, dear. I don’t recall. 很抱歉 亲爱的 我想不起来
[07:04] Oh, you must remember! 你肯定想得起来
[07:05] I loved your blueberry Belgian waffles. 我超爱你的蓝莓比利时华夫饼
[07:08] I have so many guests here. 我这儿的客人太多了
[07:10] You people all blend together. 记忆都混在一块儿了
[07:15] Oh! I have a wonderful idea! 我有个好主意
[07:17] We used to go to this woodsy little place 我们以前常去一个木屋似的餐厅
[07:19] called Der Burgerplatz. 叫汉堡之家
[07:20] The juiciest hamburgers in the world. 那里有世界上最多汁的汉堡
[07:23] It sounds Der Wonderful. 听起来像是奇幻仙境
[07:25] Shall we go now? 我们现在就去吗
[07:26] Or later. 待会儿再去
[07:28] After you’ve earned it. 等你先让我爽了再说
[07:29] Oh. You mean you want to– 你是说你想要…
[07:32] but, Mary, it’s still daylight. 可是 玛丽 现在还是白天
[07:34] Sure! That’s the charm of a place like this. 就是要白天啊 这种地方就是这点好
[07:37] Oh, they should put that in the brochure. 他们应该把这点写进小册子里
[07:43] Why do you have to ride Don like that? 为什么你要这样使唤唐
[07:45] He’s a good guy. 他是个好人
[07:47] Well, I’m sure he is, but I have a job to do. 我知道他是好人 可这是我的工作
[07:49] I didn’t make lieutenant by being a softie. 我能当上督察可不是因为心慈手软
[07:52] Wait a second. You’re a lieutenant? 等等 你是个督察[副指挥官]
[07:54] So am I! 我也是
[07:57] Salvation army. 救世军里的[基督教组织]
[07:59] Yeah, yeah. 真的 真的
[08:01] I get to ring your bigger bells. 我可以摇更大的铃[救世军募捐活动]
[08:04] So does the target have a back door perimeter? 那么目标建筑物有后门吗
[08:06] Yeah. I’ll have a unit standing by with a reserve blockade. 有 有警员待命随时封锁
[08:09] Oh, how you going in, “V” formation or 2 by 2? 你打算怎么做 V形推进还是前后各两个
[08:13] Wow, you really know your military tactics. 你对战术很有一手嘛
[08:15] Oh, well, you know, Christmas crowds, 你知道 圣诞节的人潮
[08:17] they’re basically animals. 基本上就跟动物一个样
[08:20] 2 by 2, but if things get dicey, 前后各两个是可以 一旦发生危险
[08:22] I’m gonna have to fall back on sprint and cover. 我就会改为冲锋加掩护的方案
[08:24] That’s exactly what I would do. 真是英雄所见略同
[08:26] Shall we talk weapons? 我们来聊聊武器怎么样
[08:28] Sure. 好啊
[08:30] Want to see my piece? 想看看我的家伙吗
[08:33] Yowser! 哟西
[08:43] Oh, this is horrible! 太可怕了
[08:44] Spring break has invaded my little Burgerplatz. 春假侵袭了我的汉堡之家
[08:47] So this is what young people do on spring break? 年轻人放春假都喜欢来这里吗
[08:51] These kids have ruined this place. 这些年轻人毁了这个地方
[08:53] Oh, I don’t know. 不知道
[08:54] It looks like they’re having a pretty good time, 他们看上去玩得很开心啊
[08:55] especially those people over there with the– 尤其是那边的一群人和…
[08:58] is that a goat? 那是只山羊吗
[09:00] Oh, let’s get out of here. 我们赶紧离开这儿
[09:02] There are other places to eat. 肯定还有其它吃饭的地方
[09:03] I’ll tell you what, Mary, 玛丽 我跟你说
[09:04] why don’t you go and I’ll stay? 你走吧 我留下来好了
[09:06] What? 什么
[09:07] Uh, the burgers. You love the burgers, 我是说汉堡 你爱吃的汉堡
[09:09] and you should have them, so I’ll stay and get in line 应该让你吃到 所以我会留在这个
[09:12] in this fun, awful place, 可笑的 可怕的地方排队
[09:14] and bring them back to the room eventually right away! 最后把汉堡拿回房间 立刻马上
[09:17] Really, Dick? You’re the best! 真的 迪克 你最好了
[09:20] No, you’re the best. 不对 你才最好
[09:21] No, wait. 不对 等等
[09:22] I’m the best. 我最好
[09:25] You see that? It’s so great! 看到没 太棒了
[09:27] Hey, buddy! 嘿 老兄
[09:30] Dr. Buddy! 老兄教授
[09:32] Caryn, Pitman, and Leon, 凯伦 皮特曼 还有里昂
[09:33] what are you doing here? 你们在这里干什么
[09:35] A physics experiment. 做物理实验
[09:36] Every time I pour beer down my throat, 每次我把啤酒倒进喉咙里
[09:38] it obeys the laws of gravity. Every time. 它就会验证万有引力定律 每次都这样
[09:41] I’m Pitman! 我是皮特曼
[09:43] I’m Pitman, too! 我也是皮特曼
[09:47] Can I join you? 我能加入吗
[09:49] Um, well, 好吧
[09:50] here’s the thing: 但有件事
[09:52] no. 不行
[09:54] This looks like so much fun! 看起来真好玩
[09:55] Please, uh, tell me what to do. 请告诉我该做些什么
[09:57] I’ll do anything you say. 你们说什么我就做什么
[09:58] What? 什么
[10:00] I want to be your student, 我想做你们的学生
[10:01] and you can be my esteemed professors. 你们可以成为受我尊敬的教授
[10:04] I’m so totally esteemed. 我真是德高望重啊
[10:08] Ok, Ok. Lesson one. 好吧 好吧 第一课
[10:10] This is beer. Get to know it. 这是啤酒 认识认识
[10:15] No, no, no, no. 不对 不对
[10:17] Really get to know it. 是真正的认识
[10:20] Chug! Chug! Chug! Chug! 喝掉 喝掉 喝掉 喝掉
[10:25] Solomon, chug! Chug! Chug! 所罗门 喝掉 喝掉 喝掉
[10:28] Solomon! 所罗门
[10:29] Solomon, Solomon, 所罗门 所罗门
[10:35] I’m Pitman, too! 我也是皮特曼
[10:45] So, Jack, what’s the perp doing? 杰克 犯罪分子在干嘛
[10:46] Sitting on the couch. 坐在沙发上
[10:49] What’s he doing now? 他现在在干嘛
[10:52] Sitting on the couch. 坐在沙发上
[10:54] – That bastard! – He’s toying with us! -混蛋 -他在耍我们
[10:56] It’s all right, boys. 没关系 小的们
[10:57] We are gonna tail this freak until he makes a move, 我们会盯着这个变态直到他有动作为止
[11:00] and I know guys like this. 这种人我见多了
[11:02] They always make a move. 他们总是会行动的
[11:03] Oh, yeah, they move, all right. 是啊 他们会有动作的
[11:05] They move all over the place! 他们到处动来动去
[11:07] If you’ll excuse me, I gotta take care of a 514. 请见谅 我得去搞定514
[11:10] What’s that? 什么意思
[11:13] Pee-pee. 嘘嘘
[11:16] Hey, lieutenant. 你好 副官
[11:17] Hey, lieu–you. 你好 副…你
[11:20] What is it with that guy? 那家伙到底是怎么回事
[11:23] He makes me feel so… 他让我觉得好…
[11:24] – Tingly? – Alive? -激动 -冲动
[11:25] Yeah! Hey. 是啊 对了
[11:28] Would it be weird if I went and smelled his jacket? 如果我去闻一闻他的外套 会不会很奇怪
[11:32] Oh, we have. 我们已经闻过了
[11:33] Go ahead. 去吧
[11:36] That’s the last time I get coffee for Jack McMannus. 我再也不要给杰克·麦纳斯买咖啡了
[11:39] Oh, hey– 喂
[11:40] Don, you gotta sign in. 唐 你得签到
[11:41] Since when do we have to sign in? 我们什么时候开始要签到了
[11:43] Jack’s rules. 杰克说的
[11:45] Yeah? Well, I am not signing in! 是吗 好吧 我才不要签呢
[11:50] Oh, why did they have to bring in the feds? 为什么他们要让联邦的人也参一脚
[11:52] This should’ve been my collar. 这个人本来应该是我要抓到
[11:53] Why don’t you break the case yourself? 为什么你不自己去破案
[11:55] Yeah! Get the guy to incriminate himself. 对 让那家伙自己认罪
[11:56] Yeah. And get it on tape to make it stick. 对 录下来 作为呈堂证供
[11:59] What, you mean like a wire? 什么 你们是说用窃听器吗
[12:01] Well, look who just woke up! 看看谁总算觉醒了
[12:05] Wearing a wire. 用窃听器
[12:07] Nice. 很好
[12:08] – But who’s gonna do it? – I’ll do it. -可是谁去呢 -我去
[12:10] Could be dangerous. 可能会有危险
[12:11] Harry’ll do it. 哈里去
[12:22] Here we go again… 又来了
[12:30] Ok. 好吧
[12:31] I think I’m really done throwing up now. 我觉得我现在是真的吐完了
[12:34] You’re a wild man, Dr. Solomon. 你是个疯子 所罗门教授
[12:36] Oh, I love this! Living in the moment, 我喜欢这样 活在这一刻
[12:39] alcohol wreaking havoc on my liver, 酒精对我的肝脏肆意破坏
[12:42] my body destroying itself from the inside– 我的身体从内部开始摧毁
[12:44] I just feel so alive! 我觉得自己充满活力
[12:47] Look at all those stars. 看看那些星星
[12:49] The universe is so big. 宇宙真是大啊
[12:51] There has just got to be intelligent life out there. 那里一定存在着智慧生命
[12:55] Oh, but they’d never come here. 但是他们从不会来地球
[12:57] I mean, what can we offer 我们有什么东西能招待
[12:59] beings of such supreme intelligence? 这种至高无上的智慧生命呢
[13:02] Beer me! 给我啤酒
[13:04] Wow. You turned into, like, 你好像彻底变成
[13:06] this whole other person, Dr. Solomon. 另一个人了 所罗门教授
[13:08] You can call me Dick. 你可以叫我迪克
[13:11] That’s so cool, Dick. 真酷 迪克
[13:14] You can call me Dr. Solomon. 你可以叫我所罗门教授
[13:26] Well, he put the fire out. 他把火给吐灭了
[13:30] I think I’m really done throwing up now. 我觉得我现在真的吐完了
[13:41] Hi, Jack. 你好 杰克
[13:44] Hi. 你好
[13:47] Ouchy, this dress is too tight. 哎呀 这条裙子真紧
[13:52] Oh, yeah? 是吗
[13:55] And too short. 真短
[13:58] Yeah. 是啊
[14:08] Happy birthday, Mr. President. 生日快乐 总统先生[梦露名言]
[14:12] Yowser. 哟西
[14:14] Listen, Jack, 听着 杰克
[14:16] I’m not gonna lie to you. 我不想骗你
[14:18] I find you very attractive, 我发现你非常有魅力
[14:20] and I know you must find me attractive, because… 我知道你肯定发现我也很有魅力 因为
[14:24] well, you have eyesight. 你不是瞎子
[14:27] But I’m on duty. 可我有要务在身
[14:28] I’m wearing a thong. 我穿了丁字裤
[14:30] I’ll sign out. 我登记下班了
[14:36] McMannus. 麦纳斯
[14:40] Yeah, captain, I understand. I’ll be right there. 是 警监 我明白了 我马上过去
[14:42] I’m sorry, doll. 我很抱歉 小宝贝
[14:44] I gotta go. 我得走了
[14:46] There’s something that needs to be taken care of, 有些事情必须有人处理
[14:48] and I’m the only guy who can do it. 而我是唯一能处理这些事的人
[14:52] You ain’t kiddin’, baby. 你没骗我 宝贝
[15:08] Isn’t she hot? 她是不是很正点
[15:10] She is so hot. 太正点了
[15:11] Can I make out with her? 我能跟她亲热吗
[15:13] No, you cannot. She’s my girlfriend. 不 你不能 她是我的女朋友
[15:16] But I let my friends 可我一直让我朋友
[15:17] make out with my girlfriend all the time. 跟我女朋友亲热的
[15:19] Get over it, dude. The girl is mine. 别想了 老弟 这姑娘是我的
[15:35] Hello, light sleeper. 你好 睡不熟姑娘
[15:37] What’s going on? 出什么事了
[15:39] Ah, there was nowhere else to go. 没其它地方可去了
[15:40] The bars were all closed. 酒吧都打烊了
[15:42] So you brought them here? 所以你把他们带这儿来了
[15:43] Well, yeah! 是的
[15:45] Well, that’s it! The party’s over! 够了 派对结束了
[15:47] Oh, come on, Mary, weren’t you ever young? 拜托 玛丽 你不是也年轻过吗
[15:49] Hey, Leon! 嘿 里昂
[15:50] Dance break! 热舞起来
[15:54] I can’t believe you would ruin this place for me, Dick, 我不敢相信你毁了我的小天地 迪克
[15:57] a place that meant so much to me. 这地方对我而言非常重要
[15:59] Grind it, Mary! 扭起来 玛丽
[16:00] Grind all your problems away! 扭走你所有的问题
[16:06] Stop! Stop this ruckus this minute! 停 立刻停止大声喧哗
[16:09] I am so sorry! 我非常抱歉
[16:10] I have never been so embarrassed. 我从来没有这么丢脸过
[16:12] Oh, you should be. 你应该觉得丢脸
[16:14] And I do remember you. 我记得你
[16:15] You’re that fat little girl 你是那个肥胖的小女孩
[16:18] who ate everybody’s Belgian waffles. 把所有人的比利时华夫饼都吃光了
[16:21] Well, I– 我…
[16:22] And this is the kind of wild parties 这种狂欢派对
[16:26] and drunkenness 喝得醉醺醺的
[16:28] that your family brought when they came here. 就是你家每次来这里的例行节目
[16:30] What? 什么
[16:31] I want you out of here by tonight! 我要你今天晚上之前给我滚出去
[16:38] Dance break! 热舞起来
[16:49] Testing 1, 2. Testing 1, 2. 试音 一 二 试音 一 二
[16:53] I’ve got you 你是我
[16:55] under my skin 身体的一部分
[16:57] I’ve got you– 你是我
[17:00] Pizza delivery. 送披萨的
[17:02] I didn’t order a pizza. 我没订披萨
[17:04] Yeah, well, it’s part of a special promotional thing. 是啊 好吧 这是促销特别活动之一
[17:10] There’s nothin’ but crusts. 除了披萨皮什么都没有
[17:14] Don, Don, something’s wrong. 唐 唐 出事了
[17:16] I can’t hear Harry at all. 我完全听不到哈里在讲什么
[17:18] What the hell was that? 他妈的怎么回事
[17:20] Oh, crap. 糟糕
[17:21] I think we’ve got the mic, and he’s got the speaker. 我觉得我们拿了麦克风 他拿了扬声器
[17:24] What? 什么
[17:26] But–but then that means that the video pirate 可是 可是那就意味着那个盗版碟贩子
[17:29] can hear everything we’re sayin’! 能听到我们说的话
[17:32] Run, Harry. 快跑 哈里
[17:34] Run! 跑
[17:36] Run, you idiot! Run! 跑啊 你这个白痴 跑啊
[17:39] I gotta run. 我得跑了
[17:47] Look at this place. 看看这个地方
[17:48] You really know how to trash a hotel room, Dick. 你真是宾馆房间的破坏高手啊 迪克
[17:51] I’m sorry, Mary. 我很抱歉 玛丽
[17:53] What are these? 这些是什么
[17:55] Oh, those are cantaloupe balls 那些是甜瓜丸子
[17:56] injected with vodka. 里面有伏特加
[18:00] Stupid. 蠢货
[18:04] I’m just so sorry. 我真的很抱歉
[18:07] I’ve ruined this place 我把这里毁了
[18:09] that holds so many happy memories for you. 这里有你太多的快乐回忆
[18:12] Memories? 回忆
[18:14] No, that old woman was right. 不是的 那个老女人说的对
[18:16] My parents only brought drunkenness 我的父母只给这里带来了
[18:18] and chaos to this place. 醉醺醺和乱哄哄
[18:20] I guess I romanticized it because I was fat and unhappy 我想我美化这里是因为 我不愿去想
[18:23] and I just didn’t want to remember it that way. 我以前是个不开心的胖子
[18:26] That’s so sad. 真悲伤
[18:27] Have you ever thought about selling your story to Lifetime? 你有没有想过把你的故事在《人生》杂志上发表
[18:31] You could call it 题目就叫
[18:32] Fat, Fat Little Girl, “胖胖的小女孩
[18:34] the Mary Albright story. 玛丽·欧布莱特的故事”
[18:40] Why does your youth always seem better 为什么回想年轻的时候
[18:42] when you look back on it? 总是比事实要美好呢
[18:43] Mary, however unpleasant your youth was, 玛丽 无论你小时候有多不开心
[18:45] it’s made you who you are today, 都造就了今天的你
[18:47] a bright, accomplished, mature woman, 一个聪明的完美的成熟女性
[18:50] the woman I love. 一个我爱的女人
[18:52] Ohh, Dick. 迪克
[19:08] Jack, are you leaving? 杰克 你要走了吗
[19:09] This case is a bust. 这个案子查不下去了
[19:10] Barney Fife here alerted the perp to our presence, 呆瓜警察给犯罪分子通风报信
[19:13] and now he’s fled. 现在人家已经逃跑了
[19:14] Boy, give us some credit. 别无视我们好吗
[19:16] Yeah. We screwed up the case, too. 是啊 搞砸案子我们也出了力
[19:18] You are a disgrace to that uniform, 你真是丢了这套警服的脸
[19:21] and not just because of that haircut. 不仅仅是因为那个发型
[19:25] At least Don took some action. 至少唐采取了行动
[19:27] Yeah. He blew all my hard work. 是啊 他让我的辛苦全白费了
[19:29] I can’t even believe I was ever attracted to you. 我简直不敢相信我还迷上过你
[19:33] You know something? 你知道吗
[19:34] You may be a big time state cop, 你可能是了不起的俄州警察
[19:36] and you may be gorgeous and get high profile cases 你可能风度翩翩还破了不少大案子
[19:39] and make a lot of money, 然后赚很多很多钱
[19:41] but you got nothin’ on my Donny! 但我唐唐有的 你全没有
[19:44] Thanks, Sally. 谢谢 莎莉
[19:46] That wasn’t emasculating at all. 这话一点也不打击人
[19:47] You’re welcome. 不客气
[19:48] Bunch of yokels. 一群乡巴佬
[19:50] I’m outta here. 我走了
[19:52] What’s a yokel? 乡巴佬是什么意思
[19:53] I don’t know. Some kind of cop talk. 我不知道 大概是警察用语
[19:55] Probably means brave. 可能是说很勇敢
[19:56] Yeah. 对哦
[19:58] Were you really attracted to him? 你真的迷上过他吗
[20:01] I thought I was. 我以为我迷上了
[20:03] But, Don… 可是 唐
[20:06] you– 你
[20:07] you had the guts to risk Harry’s life. 你才有种让哈里去以身犯险
[20:13] Nothing makes me hotter than a man of action. 没什么比有行动的男人更让我心动的了
[20:16] I’ll show you some action. 我会让你看到我的行动
[20:18] Oh, yeah. Order me around, you funky small town cop. 好啊 对我发令 你这个小镇怪警察
[20:21] Get in there! 到那里面去
[20:23] No! 不要
[20:28] It’s funny. When young people get rowdy and dance in a bar, 真好笑 年轻人闹哄哄地在酒吧跳舞
[20:31] everybody says they’re just having fun. 每个人都说他们玩得很开心
[20:33] But when an adult does it, 可是当一个成年人这样做
[20:35] they say, and I quote, 他们就说 我只是引用
[20:37] “Quick, call an ambulance! “快点 叫救护车
[20:38] Some creepy old man is having a seizure in here!” 有个怪异的老年人在这里抽搐”
[20:41] I don’t know. I think youth is overrated. 不知道 我觉得年轻被高估了
[20:43] Greasy hair and pimples, 头发油腻 痘痘满脸
[20:45] constantly having to cover your lap with a 3-ring binder. 还得时常把三孔装订夹放在膝盖上
[20:48] Yeah, but without young people, 是啊 可是如果没有年轻人
[20:49] we wouldn’t have the Young Guns movie franchise. 也就没有《少壮屠龙阵》电影系列
[20:52] Or The Young and the Restless! 或者《年轻和骚动不安的一族》
[20:54] Or the noted psychologist Carl Jung. 或者著名心理学家卡尔·荣格
[20:56] No, that’s with a “J.” It doesn’t count. 不对 是J打头的 这个不算
[20:58] It has to. It’s a homonym. 当然算 这个是同音字
[20:59] Homonyms don’t count! 同音字是不算的
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号