Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:06] “You almost won a million dollars. “您差点就中了百万美元大奖
[00:08] Please try again.” 请下次再试”
[00:20] What does it say, Tommy? I can’t look. 上面写的什么 汤米 我不敢看
[00:22] Who cares? 谁管你
[00:24] Aw, man. Are you still moping about Alissa? 拜托 你还在为艾丽莎板着一张苦瓜脸吗
[00:26] What am I supposed to do? She won’t even talk to me. 我该怎么办 她连话都不跟我讲
[00:29] Everything was going really great right up until graduation. 我们在毕业前一直都好好的
[00:32] I don’t even know what I did wrong. 我甚至不知道自己做错了什么
[00:34] You gave a commencement speech that was mostly about 你毕业典礼演讲的主要内容
[00:36] making out with her on her parent’s bed. 是说你们在她爸妈床上乱搞
[00:40] No one ever remembers those speeches. 谁会费心去记这些毕业演讲啊
[00:43] If it makes you feel any better, 如果这话能让你好受些的话
[00:44] I don’t think you’ll ever do any better than Alissa. 我觉得你再也找不到比艾丽莎更好的了
[00:50] If I could just talk to her face to face, 如果我能和她当面谈谈
[00:52] we could work it out. I know it. 我们肯定能复合的
[00:53] You just need an excuse to go over there. 你只是需要一个去找她的理由
[00:56] I know. 我想到了
[00:58] Think of something sentimental that you gave her 想一个你送她的很煽情的东西
[01:01] and then just ask for it back. Yeah. 去把东西要回来 就是这样
[01:04] That’ll stir up her emotions and get you in the door. 这会让她忆起旧情 放你进门的
[01:07] That is good. Thank you, Sally. 好主意 谢啦 莎莉
[01:11] A beer tap? 啤酒桶龙头
[01:14] Yeah, remember? 对 还记得吗
[01:14] We rented it for our senior party 我们毕业派对时租的
[01:16] and we forgot to return it. 却一直忘了还
[01:18] I’m out 40 bucks deposit. 我的四十块押金还没拿回来
[01:19] I never want to see you again. 我再也不想看到你了
[01:21] 20 bucks of it is yours. 你付了其中一半
[01:24] See? There’s a spark here. 看吧 我们之间还是能擦出火花的
[01:27] Alissa, honey, who is it? 艾丽莎 亲爱的 是谁啊
[01:28] It’s Tommy Solomon, Daddy. 爸爸 是汤米·所罗门
[01:29] All right. Come in. 好了 进来吧
[01:31] Uh, the tap’s up in my room. I’ll go get it. 龙头在我房间 我去拿
[01:35] Hello, Thomas. 你好啊 汤玛士
[01:37] Hello, Strudwick. 你好 斯塔威克
[01:38] I thought Alissa had given you your walking papers. 我以为艾丽莎已经给你下了一纸休书了
[01:41] I’m sorry. My what? 抱歉 给我什么
[01:42] Dumped you. Gave you the boot. The old heave ho. 她甩了你 踹了你 跟你说拜拜了
[01:45] Oh, yes. Yes, she did. 对 没错
[01:48] But she’s a big girl. She can change her mind. 但她是个大姑娘了 改变心意很正常
[01:50] She can make her own decisions. 她会自己拿主意的
[01:51] And who’s to say that she won’t make those decisions with me 搞不好她和我一起拿主意时
[01:55] in your Jacuzzi? 泡在你的按摩浴缸里
[01:59] You shut your mouth. 给我闭嘴
[02:01] Okay! All right. Bye-bye, Daddy. 好了 拿了 再见爸爸
[02:03] Where are you two going? 你俩要去哪里
[02:04] What’s in that suitcase? 那包里是什么
[02:06] Those must be my walking papers. 肯定是我的”一纸休书”吧
[02:11] Dick? Dick? 迪克 迪克
[02:14] Is Alissa here? 艾丽莎在这里吗
[02:16] No, she’s not, Strudwick. 她不在 斯塔威克
[02:17] Why don’t you join her and not be here together? 你为什么就不能和她一样不在这里呢
[02:23] Well, she disappeared three hours ago 她失踪三小时了
[02:25] with your ragamuffin son. 和你那叫花子儿子在一起
[02:26] Ragamuffin? 叫花子
[02:29] Sally, throw him out. 莎莉 把他扔出去
[02:30] Harry, bring me a dictionary. 哈里 给我拿本词典
[02:34] All I know is there was a lot of whispering. 我只知道 他俩嘀咕了半天
[02:36] And when they left, Alissa was carrying a suitcase. 走的时候 艾丽莎拿着个手提箱
[02:38] Harry, did Tommy say anything to you? 哈里 汤米有没有跟你说什么
[02:40] Only that he loved Alissa, needed Alissa, 他只说他爱艾丽莎 需要艾丽莎
[02:43] and would do anything to get Alissa back. 只要艾丽莎回心转意 他愿意做任何事
[02:45] Yet over ice cream cones, 满嘴冰淇淋时
[02:46] he spoke highly of a girl named…Alisha. 他还夸了一个女孩 名字叫爱你啥
[02:57] You know, Dick, when Tommy left, 迪克 汤米离开的时候
[02:59] he did say he had a plan 说他有个计划
[03:00] that would bring him and Alissa back together. 能让艾丽莎和他重修旧好
[03:03] Oh. Young impassioned lovers sneaking out of the house 原来是这样 两个年轻的爱侣
[03:06] on a secret mission with a suitcase? 拿着手提箱偷偷溜出家门
[03:09] I’m stumped. 完全没线索
[03:12] Sounds to me like they’ve eloped. 我想他们是私奔了吧
[03:15] – See, I knew. – That’s what I– -我就知道 -我就是这么…
[03:16] This is a catastrophe! 这真是太胡闹了
[03:17] Now, now, Strudwick. 别这样 斯塔威克
[03:18] As fathers, we must bless our children’s choices 作为父亲 我们要尊重孩子们的选择
[03:21] and let them follow their hearts. 让他们自己决定就好
[03:23] Dick! Does this mean that you and beardy-face guy 迪克 这是不是意味着你跟这个大胡子男
[03:25] are gonna be related? 结成亲家了
[03:28] No, not at all, Harry. I– 不 压根就不是 哈里 我…
[03:31] Oh, my God. We’ve got to stop them! 我的老天 我们一定得阻止他们
[04:13] Seat belt on. 安全带已系
[04:15] Lumbar support in. 腰部支撑已调整
[04:17] Vanity mirror… 化妆镜
[04:19] Where the hell is it? 怎么没有呢
[04:21] We’re in a fantastic hurry. 我们现在都火烧屁股了
[04:22] We have to wait for Mary. It’s vital. 我们必须等玛丽 这很重要
[04:24] Dick! 迪克
[04:25] Over here, Mary! Hurry up! 在这里 玛丽 快一点
[04:29] I got your message. 我收到了你的短信
[04:31] What’s so important about a Charlie Daniels CD? 为什么非要戴上查理·丹尼尔斯的CD
[04:33] Chase music, Mary. 追赶时的背景音乐 玛丽
[04:35] What chase? What’s going on? 追什么 发生什么事了
[04:37] There’s no time to explain. We’re in a fantastic hurry. 没时间解释 我们现在都火烧屁股了
[04:39] Tommy and Alissa have eloped somewhere. 汤米和艾丽莎私奔了
[04:41] – Oh, no! – Yes! -不是吧 -是的
[04:43] They might be at that little chapel by the state line. 他们可能去州界线旁的小教堂了
[04:45] Great idea. Get in. Chop chop. 有道理 上车 快点
[04:49] Dick, could you move your seat up just a little bit? 迪克 你能把椅子调高一些吗
[04:51] I finally got it how I like it. 我终于调到了最舒适的角度
[04:53] Go in through Strudwick’s side. 你从斯塔威克那边上吧
[05:00] Hi, Tommy. 回来啦 汤米
[05:02] – Tommy, did you elope with Alissa? – No. -汤米 你是不是和艾丽莎私奔了 -没
[05:05] – Goes to show ya. – I knew it. -我就说嘛 -我就知道
[05:07] But we returned that tap together. 但我们一起去还了那个龙头
[05:10] I convinced her to watch a video with me tonight. 我说服她今晚和我一起看影带
[05:12] Yes! 干得好
[05:13] – I just came home to change shirts. – Cool. -我是回来换衣服的 -好
[05:16] See, I figured out what was wrong with our relationship. 我终于搞清了我们之间到底出了什么问题
[05:21] She wants a man. 她要的是一个成熟的男人
[05:22] She sees me as an immature doofus, you know. 但她觉得我只是个幼稚的阿呆
[05:27] But… 但是
[05:29] I ask you this: 你们说
[05:30] Would an immature doofus rent this? 幼稚的阿呆会租这部电影吗
[05:33] If I Were You, I’d Get Out Of That House In A Hurry III. 《如果我是你 我会立马离开那间房子3》
[05:39] What gives? 什么意思
[05:40] What do you mean? We watch that, she gets really scared, 你指什么 我们看完后 她肯定会怕
[05:42] wants a big, strong man to protect her. 需要一个大块头 强壮的男人保护她
[05:44] Yeah! 没错
[05:46] It’s all gonna go fine. I know it is. 一切都会好起来的 一定会
[05:48] Or else I’ll just move to plan B. 不然我就启动备用方案
[05:50] What’s plan B? 什么备用方案
[05:51] Flowers. 送花
[05:53] But sometimes even they don’t cheer me up. 但有时候 花都不能让我开心起来
[05:57] – Poor Tommy. – He’s desperate. -可怜的汤米 -都到绝望的份上了
[06:00] If Alissa isn’t scared into his arms tonight, 如果艾丽莎今晚没有害怕到投入他的怀抱
[06:02] he’ll spend the rest of his life heartbroken. 他会心碎一辈子的
[06:04] But you know, I’m a little worried about this plan. 但是我有点担心这个计划
[06:06] I mean, what if the scary movie isn’t scary enough? 如果这部恐怖电影不够恐怖呢
[06:09] Yeah. The problem with scary movies is 没错 恐怖电影的问题就在于
[06:11] you know they’re not real. 观众知道它是假的
[06:12] It’s a flawed genre. 这种艺术形式有硬伤啊
[06:15] What if we go over there 要不我们过去
[06:18] and make it real? 把它变为现实
[06:23] They’ll be naked by 9:30. 九点半他们就会裸裎相对了
[06:24] That’s right. 没错
[06:29] Here we are, Strudwick. Pull over. 就这里 斯塔威克 靠边停
[06:32] All right, Mary. You can do your business here. 好了 玛丽 你就在这里解决吧
[06:34] I would have preferred a rest stop, Dick. 我宁愿找个休息站 迪克
[06:36] And I want to live on Big Rock Candy Mountain, Mary. 我还想住在大石头糖果山上呢 玛丽
[06:39] Remember… 记住
[06:40] I know. “Fantastic hurry.” 我明白 火烧屁股了
[06:46] I don’t blame Alissa. 我不怪艾丽莎
[06:47] How could she resist marrying into the Solomons? 她怎么可能抵挡住嫁入所罗门家这种诱惑呢
[06:51] But Tommy with your daughter? 但汤米居然选择了你女儿
[06:53] Is this some kind of science 这难道是什么
[06:54] experiment that got out of hand? 失控的科学实验吗
[06:57] I always knew that boy of yours would walk off 我一直都知道你儿子
[06:58] with something from my house. 离开我家时会顺点什么
[07:00] I figured it’d be something from my curio cabinet. 我以为会是我古玩柜里的东西
[07:03] If Tommy really wanted to hurt me, 如果汤米真的想伤害我
[07:04] he could have just jumped off a bridge. 他直接去跳桥就行了
[07:07] At least that wouldn’t have hurt me. 至少不会真的伤到我什么
[07:10] What’s gotten into them? 他俩这是撞了什么邪
[07:12] Alissa’s mother and I didn’t get married until we– 我和艾丽莎她妈一直都没结婚
[07:16] until we had Alissa. 直到我们有了艾丽莎
[07:20] My God, Dick! I think she’s– 我的天 迪克 我想她是…
[07:21] – Pregnant? – Yes! -怀孕了 -没错
[07:22] Gun it, Vincent! 赶紧开车 文森特
[07:28] Dick? Is there an extra map in the glove compartment? 迪克 车上杂物箱里还有多的地图吗
[07:34] Dick? 迪克
[07:36] Dick! 迪克
[07:47] Okay, they’re on the couch, 好了 他们坐在沙发上
[07:48] but they’re not sitting very close. 但靠得不太近
[07:50] Get over here. 快过来
[07:52] Harry, listen and learn. 哈里 好好听着
[07:55] First, I got a chain to drag against the wall. 首先 我带了铁链 在墙上制造动静
[07:58] Then I got a rubber axe. 还有个橡胶斧头
[08:00] Then I got tomato juice, which doubles for blood, 还带了番茄酱 制造鲜血效果
[08:03] and I got low sodium tomato juice which doubles for blood 还有瓶低钠番茄酱 同样制造鲜血效果
[08:07] but is better for you. 不过更健康
[08:10] This isn’t scary. 这一点也不恐怖
[08:12] We gotta be subtle. 要营造气氛
[08:14] – Subtle? – Yeah! -营造气氛 -没错
[08:15] Did you ever see Jaws? 你看过《大白鲨》吗
[08:17] Okay. The scary part was not the shark. 剧中恐怖的不是大鲨鱼
[08:20] It was the hint of the shark. 而是鲨鱼来临的征兆
[08:23] The fin. 是它的背鳍
[08:27] Slicin’ through the water. 从水中一划而过
[08:30] What, so you got something planned? 这么说 你计划好了吗
[08:32] Yes, I do. 没错
[08:40] Harry, that’s adorable, but you know, as a warrior, 哈里 你很可爱 但是作为一个战士
[08:43] I think I know how to scare. 吓人是我的强项
[08:45] Well, as someone who’s always scared, 作为经常被吓到的人
[08:46] I think you’re wrong. 我觉得你说得不对
[08:47] Oh, really? 是吗
[08:54] This movie’s pretty scary. 这电影可真吓人
[08:57] Yeah, yeah. 是啊
[08:58] But notice that 但是你看
[08:59] all of the people that haven’t been killed yet 所有没被杀掉的人
[09:01] are in committed relationships with all their ups and downs. 在人生的大起大落中 都有着忠贞的爱情
[09:20] Not so tight. 松一点
[09:25] Being in-laws was bad enough. 成亲家已经够糟糕了
[09:27] But my blood intermingling with yours 现在我的血脉还要和你的
[09:29] in the veins of this spawn? 在受精卵的血管里纠缠在一起
[09:33] It’s unholy. 这是罪恶的
[09:35] Go faster, Dick. 开快点 迪克
[09:36] I only want to jump out of this car once. 我想跳车自杀一次就成功
[09:38] Oh, no. No sweet embrace of death for you, Vincent. 才不 你休想死得这么轻松 文森特
[09:41] Like it or not, we’re gonna be grandparents together. 不管你喜不喜欢 我们都要成祖父了
[09:42] Well, if that’s the case, I wanna be called “Pop-pop”. 如果是这样 我更喜欢被叫成”老爹爹”
[09:46] I wanted “Pop-pop.” 我要被叫成”老爹爹”
[09:47] You snooze, you lose, Dick. “Pop-pop.” That’s me. 先叫者先得 迪克 这称呼是我的了
[09:51] That’s not fair. 这不公平
[09:52] Take “Gramps” or “Gee-Gaw.” 你就接受”爷爷”或者”公公”吧
[09:54] “Gee-Gaw?” “公公”
[09:56] You just made that up! 这根本就是你编出来的
[09:58] Mary, have you ever heard of “Gee–“ 玛丽 你听说过”公…”
[10:01] Mary? 玛丽
[10:03] Was she with us when we got that pecan roll? 我们买核桃卷的时候她在吗
[10:06] No, I don’t think so. 好像不在
[10:07] Good God, Dick! We left her at Mile Marker 20! 我的天 我们把她扔在20英里路标那儿了
[10:10] She should have said something. 她应该吱一声的
[10:12] She’s unstable. 她精神状况不太稳定
[10:14] Has been ever since she took up with you. 她自从跟你在一起后就没好过
[10:15] You Solomons. You specialize in destroying women. 你们所罗门 就是女人的灾星
[10:18] It’s the talk of the town. 这一点人尽皆知
[10:19] “It’s the talk of the town.” 这一点人尽皆知
[10:22] I hate your voice, I hate your face, 我讨厌你的嗓音 讨厌你的脸
[10:23] I hate your glasses, I hate the men who made your glasses, 讨厌你的眼镜 讨厌给你做眼镜的人
[10:26] – I hate– – Look out for that deer! -我讨厌… -小心那只鹿
[10:28] Look out for what, honey? 小心什么 亲爱的
[10:46] There were two treasures in my life, Dick. 我一生中有两个珍宝 迪克
[10:48] The first was my daughter. 首先是我的女儿
[10:50] The second was my economy sedan. 第二是我的经济型轿车
[10:53] You’ve taken them both. 你把这俩都夺走了
[10:56] You’re no saint, Strudwick. 你也不是什么圣人 斯塔威克
[10:58] You’re the one who made us wear these stupid T-shirts. 是你让咱们穿上这种愚蠢T恤的
[11:00] Our old shirts were covered in deer blood and broken glass. 我们的旧衣服上全是鹿血和碎玻璃
[11:05] Call the fashion police. 向时尚警察报警嘛
[11:07] You know, it’s funny. 现在想想真好笑
[11:09] I used to bring these creamers home to Alissa. 我以前常把这种奶油小盒带给艾丽莎
[11:11] She’d have little tea parties with her stuffed animals. 她喜欢跟她的动物玩偶开茶话会
[11:14] They grow up quick, don’t they? 孩子们一瞬间就长大了 对吧
[11:16] Yeah. 没错
[11:17] I can remember when Tommy didn’t even know 我还记得汤米以前
[11:19] how to wipe his own butt. 连屁股都不会擦
[11:23] Then he figured it out all on his own… 但他最终自己弄明白了
[11:27] and taught me. 还教会了我
[11:31] You’re right, Strudwick. 你说得对 斯塔威克
[11:33] They do grow up too fast. 孩子们长得太快了
[11:37] – This one’s on you. – Dick– -这次你请 -迪克
[11:38] No, no, no. I insist. 不不不 我坚持
[11:42] Dick, I don’t have any cash. 迪克 我没钱了
[11:43] I paid for the motel. 旅馆钱是我付的
[11:44] There’s only $20 in Mary’s purse, 玛丽的包里只有二十块
[11:46] and you made me spend that on the t-shirts. 你让我付了T恤的钱
[11:48] There’s only one thing to do, Dick. 那么只有一个办法了 迪克
[11:49] Dine and dash. Timing is everything. 吃霸王餐 时机最重要
[11:52] Wait for my signal. 等我的信号
[11:59] – They’re onto us. – Relax. -他们都盯着咱 -别紧张
[12:00] – Anything else? – Now! -还需要别的吗 -快跑
[12:12] We did it your way. 我们按照你的方式做了
[12:13] And you know who got terrified? Me. 知道现在谁怕了吗 我
[12:16] Tommy and Alissa are farther apart than ever. 汤米和艾丽莎离得更远了
[12:18] What could I say? I was hoping you’d bleed more. 我能怎么办 我还希望你会多出点血呢
[12:23] Now we’re gonna try it my way. 现在就按我的方法来
[12:26] Birdseed? That’s not scary. 鸟食 这一点也不恐怖
[12:28] Plus, you’ll attract every bird in the neighborhood. 再说了 你会把附近所有的鸟都招来的
[12:30] Exactly. We’ll feed ’em a lot at first. 没错 先把它们喂饱
[12:34] But then bit by bit, we’ll pull back. 然后再一点点收回
[12:37] First we’ll get ’em hooked, 先让它们上钩
[12:39] and then we’ll get ’em pissed. 然后它们会怒不可遏
[12:42] Yeah, and then slowly we’ll 没错 然后慢慢
[12:45] start to replace the seed with human flesh. 改用人肉喂它们
[12:48] That is not bad. 这点子不赖啊
[12:51] All right. How soon do you think they’ll come? 好吧 你觉得鸟多久会飞过来
[12:54] Maybe tonight. 也许今晚
[12:56] Maybe six months. 也许六个月后
[12:58] Maybe never. 也许永远不来
[13:00] But they’ll come. 但最终它们总会来的
[13:02] As God as my witness, they’ll come. 上帝作证 它们一定会来的
[13:05] Yeah, that’s a great idea. You know what? 真是个好主意 这样吧
[13:07] While we’re waiting for your birds, 我们一边等你的鸟
[13:09] I hope you don’t mind 一边实施
[13:10] if I get a jump on my next scare tactic. 我的下一步恐怖战略
[13:12] Go right ahead. 尽管上
[13:17] Why are you putting that on me? 干嘛要我戴这个
[13:18] Well, I don’t want to light my head on fire. 我不想把自己的头点燃
[13:25] Alissa? 艾丽莎
[13:27] Does your streetlight sometimes look 你家附近的街灯会不会偶尔
[13:29] like a flaming, disembodied head? 像个着火的没身体的头
[13:33] Oh, Tommy. I’ve missed your sense of humor. 汤米 我真怀念你的幽默感
[13:35] You know, I went out with some other boys after we broke up, 我们分手后 我也交往过其他男生
[13:38] but don’t be mad. 但你别生气
[13:40] It could be swamp gas. Are we near a swamp? 也可能是沼气 附近有沼泽吗
[13:42] But nobody was like you. 但没人像你这样
[13:43] I’ve decided to forgive you. 我决定原谅你了
[13:47] I’m a guest. You should get that. 我是客人 你应该去开门
[13:53] Officer Don. 唐警官
[13:54] Hello, Alissa. Tommy. 你好 艾丽莎 汤米
[13:57] I’m here on official business. 我来这里是公事
[13:58] Alissa… 艾丽莎
[14:00] we found your father’s car on the interstate, 我们在州际公路上发现了你父亲的车
[14:02] crashed and covered with blood. 车体损毁 遍布血迹
[14:03] Oh, my God! 我的天哪
[14:05] Do you mind? I’m not done yet. 别打岔好吗 我还没说完呢
[14:08] In addition, we found a dead deer not far from the car. 另外 我们在离车不远处发现了一只死鹿
[14:12] – This is horrible. – So my dad hit a deer? -太恐怖了 -我爸撞死了一只鹿
[14:14] Slow down, Nancy Drew. 慢着点 少女神探
[14:18] That’s one explanation. 这只是一种解释
[14:20] Another is a tri-county murder 另一种是你父亲
[14:21] spree with your dad at the center. 牵涉其中的跨区谋杀案
[14:24] What does that have to do with a dead deer? 那跟这只死鹿有什么关系
[14:26] Even a deer can be a witness. 鹿也可以是目击者
[14:28] Maybe it saw something and paid the price. 也许它看到了什么 付出了代价
[14:35] Orville. Go. 我是奥维尔 说
[14:39] 10-4. Your father was spotted checking into a motel 收到 有人看见你爸入住一家汽车旅馆
[14:43] with a psycho wearing a tight t-shirt and carrying a purse. 和一个穿紧身T恤拿着女式包的疯子在一起
[14:49] So my dad’s okay? He’s alive? 这么说我爸没事 他还活着
[14:51] Yes. But my cop nose tells me 没错 但我警察的直觉告诉我
[14:54] that there’s an ugliness spreading throughout this town. 有股邪恶之气在镇子上漫延
[14:57] No one is safe. 谁都不安全
[14:59] See ya. 再见啦
[15:03] Oh, Tommy. I’m so scared. 汤米 人家好害怕
[15:05] Yeah, you should be. 没错 你是该怕
[15:09] Hello? 你好
[15:10] Solomon! Strudwick! 所罗门 斯塔威克
[15:12] I’m gonna kill you! 我要宰了你们两个
[15:18] I think that’s the person that’s gonna kill us. 我想这是要杀我们的人打来的
[15:26] Dick, my toothbrush is wet. 迪克 我的牙刷是湿的
[15:29] Did you brush your teeth with it? 你是不是用它刷牙了
[15:33] No, I did not…brush my teeth…with your toothbrush. 没 我没有 用你的牙刷 刷牙
[15:40] Well, let’s try and get some sleep. 好吧 我们上床睡觉吧
[15:42] I never want to think about this day again. 我再也不要想起今天的事情了
[15:44] Which part don’t you want to think about most? 你最不想记起的是哪部分
[15:46] Our abandonment of Mary? 我们抛弃了玛丽
[15:48] Our collision with that deer? 撞死了那只鹿
[15:50] Or your coming epiphany that I’m a nocturnal spooner? 还是你马上会发现 我晚上睡觉喜欢抱抱
[15:55] ‘Cause it’s all too much for me. 今天发生太多事了
[15:56] I can’t take it any more. 我再也受不了了
[15:57] Dick, stop thinking about yourself. 迪克 别老想着自己
[15:59] Try thinking about our kids. 想想我们的孩子
[16:00] They’ve got no education, 他们没学历
[16:02] no jobs, no homes to live in. 没工作 没住所
[16:03] You’re right. They have nothing. 你说得对 他们一无所有
[16:05] They’re screwed. 他们完蛋了
[16:07] Our only choice is to write them off. 我们只能跟他们断绝关系了
[16:10] It’s not that simple. There’s going to be a baby. 没这么简单 他们快有宝宝了
[16:13] A baby. 宝宝
[16:14] So pure. 多么纯洁
[16:16] So small. 多么小
[16:17] So not-so-screwed-up yet. 多么一点也不完蛋
[16:20] It’s a lot of work. It takes a village, you know. 还有很多事要做 还要费好大劲
[16:23] Yeah, but don’t you see? 没错 但是你没想到吗
[16:24] We have a shot with a grandkid. 把孙子培养成材还是有希望的
[16:26] It’s the next generation. 这可是下一代
[16:28] Nature’s do-over. 老天给的重来的机会
[16:30] I don’t know. 我不知道
[16:31] Just picture it. 想象一下
[16:33] That first magical moment. 第一个神奇的时刻
[16:35] You’re holding your perfect grandchild in your arms. 你怀里抱着宝贝孙子
[16:39] He looks into your eyes, 他看着你的眼睛
[16:40] reaches up with his tiny fingers, 伸出小小的指头
[16:43] touches your grizzly red stubble… 碰到你灰红色的胡茬
[16:46] and says, “I wuv you Pop-pop.” 对你说 “我耐你 老爹爹”
[16:52] We can make this work. 我们能撑过去的
[16:55] – I propose a toast. – All right. -我要举杯祝酒 -好
[17:01] – To our grandchild. – To our grandchild. -为了我们的孙子 -为了我们的孙子
[17:03] May he or she inherit the best from both grandfathers. 希望他或她 能继承祖父们的所有优良品质
[17:08] All right, dirtbags! 好了 人渣
[17:09] You’re gonna get what’s coming to you! 准备受死吧
[17:11] Don’t shoot! 别开枪
[17:12] We’re gonna have a baby! 我们快有宝宝了
[17:20] Thanks for stopping. 谢谢载我一程
[17:21] You got enough room back there? 后面够位置吗
[17:23] Yeah, whatever. 有 无所谓了
[17:29] At least your night is over. 至少你这一晚过完了
[17:40] Still not naked. 他俩还没脱光
[17:41] Nothing’s working. 咱的计划都不管用
[17:44] Hey, what if I do an eerie dance of death? 我跳个怪异的死亡之舞怎么样
[17:51] No, it’s too artsy. 不行 太艺术了
[17:55] I still say we stick with the classics, okay? 我仍然坚持用老办法 好吗
[17:57] We have three options left. 我们还剩三个方案
[17:59] We can re-animate a dead person, 我们可以让死人复活
[18:01] pop out of Alissa’s stomach, 从艾丽莎肚子里蹦出来
[18:03] or go in after them with a power tool. 或拿着电动工具在后面追他们
[18:07] Let’s meet half way, okay? 我们各退一步 好吗
[18:08] ‘Cause I’m doing the dance of death. 我就要跳死亡之舞
[18:11] No, it’s not scary! 不行 一点都不恐怖
[18:12] But… I’ll do it with a power tool. 但是 我拿着电动工具跳
[18:21] What is it? 那是什么
[18:22] I don’t know. 我不知道
[18:35] Tommy, I’m really scared. 汤米 我真的好害怕
[18:36] In these movies, 在这种电影里
[18:37] the maniac’s always after the girl. 疯子永远都会追在女孩后面的
[18:40] It’s true. 那倒是
[18:45] He is always after the girl. 确实追杀的总是女孩
[18:48] Here’s the girl! 女孩在这里
[18:50] Let’s work together! 我们合作吧
[18:56] Harry! You were terrific! 哈里 你太棒了
[18:57] We did it! They’re hugging! 我们成功了 他俩抱在一起了
[19:01] Actually, he’s being a little rough. 说实话 他有点太粗暴了
[19:03] But I guess that’s Tommy’s style. 但估计这是汤米的风格
[19:06] So you swear to me you never saw that deer before? 你发誓以前从没见过那只鹿
[19:09] No. 没见过
[19:11] I’m keeping the case open. 我会继续调查的
[19:14] There’s our honeymooners. 恩爱小两口在这儿呢
[19:15] Can’t keep their hands off each other. 真是一刻都分不开啊
[19:16] Thank God you’re here! 谢天谢地你来了
[19:18] Tommy, I know I’ve shown you nothing but contempt, 汤米 我明白我一直鄙视你
[19:19] but I love you. Welcome to the family. 但我是爱你的 欢迎加入我们家
[19:21] There’s something out there! 外面有东西
[19:22] – I want to feel the baby kick. – The what? -让我感受下宝宝的动静 -什么
[19:25] She’s not pregnant! 她没怀孕
[19:26] But there’s something evil outside! 但是外面真的有恶魔
[19:27] Not pregnant? No! 没怀孕 不是吧
[19:29] Vincent, are you as devastated as I am? 文森特 你现在和我一样崩溃吗
[19:30] Frankly, Dick, I’m kind of relieved. 坦白说 迪克 我松了一口气
[19:32] I’m telling you we’re not safe! 我们现在不安全
[19:33] Are you abandoning me? We were in this together. 你要抛弃我吗 我们可是一伙的
[19:36] We were in bed. I was vulnerable. 我们当时在床上 我很脆弱
[19:41] – Screw you, Pop-pop! – In your eye, Gee-gaw! -去你的吧 老爹爹 -去你的 公公
[19:43] Will you people shut up? We’re in horrible danger! 你俩闭嘴行不行 我们有危险了
[19:45] What’s all the commotion, everybody? 大家这是在闹什么呢
[19:47] Anybody need any help? 有人需要帮忙吗
[19:48] Did you guys see? 你们看见了吗
[19:49] – There’s something out there. – It’s terrifying. -外面有东西 -吓死人了
[19:52] Which part of the terror did you find most romantic? 你觉得恐怖中哪个部分最浪漫
[19:55] Romantic? He tried to sacrifice me to the creature. 浪漫 他准备把我推给那个怪物
[19:59] She called us “The Creature.” 她管我们叫”怪物”
[20:01] Our work is done. 我们成功了
[20:02] Look, it’s been a long night of dashed 听着 这真是梦想破灭
[20:04] dreams and close calls. 死里逃生的一晚
[20:06] The important thing is that we’re all safe and sound. 最重要的是 我们都毫发无损
[20:09] And no one has been harmed. 没人受到伤害
[20:11] Why did you leave me! 你们为什么要抛下我
[20:15] It’s her! It’s the creature! 就是她 就是那个怪物
[20:25] I’ll be damned if Strudwick becomes a grandfather 如果斯塔威克比我先当祖父
[20:28] before I do. 那才叫见鬼
[20:29] Oh, Tommy! Look! 汤米 快看
[20:30] There’s one waiting for the bus. 那边有个等公车的女孩
[20:32] She’s the perfect mate. 完美的交配对象
[20:33] Hey, you! Bus girl! 嗨 等公车的女孩
[20:36] What is the attraction about being a grandfather anyway? 当祖父有什么这么吸引人的
[20:40] Grandchildren are vessels of youth, optimism, and hope. 孙辈承载着青春 乐观和希望
[20:44] And the wonderful thing is 最棒的是
[20:44] by the time they screw up their lives, 当他们把生活弄得一团糟时
[20:46] your either dead or completely out of it. 你要么已经死了 要么根本不沾边
[20:50] People don’t say that enough. 这么有道理的话人们应该多说
[20:52] Tommy, look! There’s another prospect! 汤米快看 又来一个
[20:55] That’s Dubczek. 那是杜布切克
[20:57] Man, she fools you from behind. 老天 她的背影真能迷惑人啊
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号