Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:08] Oh, look, Dick, a fortune teller! 看 迪克 占卜师
[00:10] Oh, let’s go in. It’ll be fun! 进去看看 会很有趣
[00:12] Fortune teller. 占卜师
[00:13] If this so-called fortune teller can see the future, 如果这个所谓的占卜师能预见未来
[00:15] wouldn’t she have been able to predict 她不就早能预知
[00:16] the decline of this neighborhood? 这个街区的衰落了吗
[00:19] Okay, so you don’t believe in psychics, 好吧 你不信灵媒
[00:21] but you do believe in the Loch Ness Monster. 可你相信尼斯湖水怪
[00:23] I do no believe in the Loch Ness Monster. 我不信尼斯湖水”怪”
[00:27] I believe Nessie is a friendly sea serpent 我相信尼西是条友好的大海蛇
[00:30] whose frisky demeanor has been misinterpreted 它活泼闹腾的行为一直被人误解为
[00:33] as monster-like. 怪物秉性
[00:36] Okay, thanks! 好了 谢了
[00:38] Mrs. Dubcek. 杜布切克太太
[00:40] Oh, Rita is an unbelievable psychic. 瑞塔是个不可思议的灵媒
[00:43] Without her, my life would just be a mess. 没有她的话 我的生活将会是一团糟
[00:46] Uh-oh, I’m late for my AA meeting. 我的戒酒互助会要迟到了
[00:50] Oh, come on. Let’s go in. 快点 我们进去吧
[00:53] Welcome. It’s $15 each. 欢迎 每人十五块
[00:55] Well, I guess that’s reasonable. 我想还算公道
[00:56] The upkeep on crappola must be pretty high. 瞎扯淡的维护费是相当昂贵的
[01:00] Let me go first. 我先来
[01:05] You’ve been sad recently. 你最近很伤心
[01:08] Kind of. 有点
[01:09] Generalization… Madam Ripoffski. 一句空话 敲竹杠不留情女士
[01:12] Dick, you’re spoiling it. 迪克 你真是扫兴
[01:13] Oh, excuse me. 不好意思
[01:14] Please continue, Mistress Fraudini. 请继续 骗死你没商量夫人
[01:18] It’s okay. 没事
[01:20] Some people have scientific minds 有些人有着科学思想
[01:21] and it’s hard for them to process psychic phenomena. 让他们接受灵媒现象太难了
[01:25] Oh, please. Scientific– 拜托 科学…
[01:31] How did you know I was a scientist? 你怎么知道我是个科学家
[01:33] How do you think? 你觉得呢
[01:36] I can see that you and your friend 我看得出你和你朋友
[01:38] are from very different worlds. 来自两个截然不同的世界
[01:44] Mary, I think we should go now. 玛丽 我们该走了
[01:45] One of these days, he’s gonna up and leave you. 总有一天 他会离开你
[01:47] Stop it! 别说了
[01:48] And go back to wherever he came from. 然后回到他原来的地方
[01:49] Oh, come on, Mary. Up! Up! Up! 快点 玛丽 起来 起来
[01:51] – Time to leave. – Dick, take it easy! -该走了 -迪克 别急
[01:52] Let’s get out of here. 我们走
[01:53] Thank you so much for ruining my life, 真感谢你毁了我的生活
[01:55] you heartless, evil prophetess! 你这个无情邪恶的先知
[02:00] Are there any mutual funds that you especially– 有没有什么共同基金是你特别看好…
[02:03] Never mind, you bitch! 算了 贱人
[02:45] Guys! Guys! 伙计们 伙计们
[02:47] I just had the most disturbing experience. 我刚遭遇了特别烦心的事
[02:50] Mary dragged me to a psychic down on Water Street 玛丽把我拽进华特街上一家灵媒店占卜
[02:52] who predicted that we’d be leaving the planet! 那个灵媒预言我们会离开这座星球
[02:56] Whoa, wait a second. A psychic? 等等 灵媒
[02:58] Those people are for real? 真有那些人吗
[02:59] Oh, this one is. She is good. 这个人就是 她很厉害
[03:02] We’re not leaving the planet, are we, Dick? 我们不会离开这个星球吧 迪克
[03:04] We could be called away at any second. 我们随时都可能被叫走
[03:06] And I can’t bear the thought of Mary growing old alone. 一想到玛丽孤独终老 我就难以忍受
[03:09] I wouldn’t worry, Dick. 我不会担心 迪克
[03:10] Mary’s not one to keep her panties cool for too long. 玛丽不是会让内裤凉太久的人
[03:16] You’re right. She is extremely resilient. 没错 她恢复能力很强
[03:18] Mm, she’s a slut. 她是个荡妇
[03:22] But she could spend years searching 但她可能费个好几年寻觅
[03:24] and attract only losers. 而且吸引的都只是废物
[03:26] Well, what can you do? You got no control. 你能怎么办 你又控制不了
[03:28] Then I’ll take control. 那我就掌握控制权
[03:30] I will dedicate my life to finding my successor. 我会不遗余力找到我的接班人
[03:33] I don’t know, Dick. 这可不好说 迪克
[03:34] If I were Mary, I wouldn’t want you 我要是玛丽 可不会让你
[03:36] to find me a new boyfriend. 帮我找个新男友
[03:38] But I must. 可我别无选择
[03:39] Anyone who knows Dick Solomon knows 所有认识迪克·所罗门的人都知道
[03:41] that he is completely selfless. 他是个无私忘我的人
[03:44] And when I find my worthy replacement, 当我找到合适的替补
[03:47] and I shall, he will wait patiently in the wings. 我会找到的 他会蓄势待发
[03:51] And after I’ve gone, he will love Mary 我走之后 他会用只有我懂的方式
[03:54] as only I know how. 去爱玛丽
[03:58] Aw, that’s sweet. 真甜
[03:59] Thank you, Harry. 谢谢你 哈里
[04:00] No, no. I mean this cinnamon sparkle syrup. 不不 我是说这个肉桂发泡糖浆
[04:03] It’s sweet. 很甜
[04:06] Aw, poor Dick. 可怜的迪克
[04:07] That psychic really messed with his head. 那个灵媒把他搅得晕头转向
[04:10] Wait a second, Harry. 等等 哈里
[04:12] If that psychic knows we’re leaving the planet, 如果那个灵媒知道我们要离开这座星球
[04:17] then she knows we’re aliens. 那她就知道我们是外星人了
[04:19] And if she knows that we’re aliens, 如果她知道我们是外星人
[04:21] she knows that I’m an alien. 她势必知道我是个外星人
[04:25] All right, we gotta check her out. 好的 那我们去一查究竟
[04:27] And if she’s for real, we have to kill her 如果她名副其实 我们就不得不杀了她
[04:29] for security reasons. 以绝后患
[04:31] And what if she’s not real? 如果她名不符实呢
[04:33] Well, we kill her for sport. 我们就杀了她当做消遣
[04:40] Nina? Nina? 尼娜 尼娜
[04:43] Oh, hi, good. Listen, I’m, uh– 太好了 听着 我…
[04:45] I’m working on a project and I need your help. 我在做一个项目 需要你的帮助
[04:48] Sit down, dear. 坐下 亲爱的
[04:50] Nina… how does a lonely, 尼娜 像你这样
[04:52] single woman like you find companionship? 孤独的单身女人怎么交男友
[04:57] I’m not lonely, Dr. Solomon. 我不孤独 所罗门教授
[04:58] I have a boyfriend. 我有男友
[05:00] Sure you do. Sure you do. 当然 当然
[05:03] Let’s pretend that you didn’t, shall we? 我们假装你没有 好吗
[05:06] How do you go about finding a lover? 你怎么找爱人呢
[05:09] If I had to, I’d try a church group, 如果我非得找的话 会尝试教会组织
[05:12] the personal ads, or maybe even the internet. 个人广告 甚至是网上交友
[05:14] And yet, with all these bright ideas, 有这么多聪明的点子
[05:16] you still remain miserable and alone. 你还是一个人孤苦伶仃
[05:20] It’s such a pity. 太可怜了
[05:21] I have a boyfriend! 我有男友
[05:22] You’re the only reason I’m miserable! 你才是我痛苦的唯一根源
[05:23] Oh, but– 可是
[05:25] Nina… you don’t understand. 尼娜 你不明白
[05:27] Almost engaged. 快订婚了
[05:29] So, have you also struck out at singles bars? 那么你去单身酒吧也没戏吗
[05:32] Even if I didn’t have a boyfriend, and I do, 即使我没有男友 可是我有
[05:35] hanging out with a bunch of horny drunk guys 和醉酒的色鬼们鬼混
[05:37] has never been my scene. 也不是我的作风
[05:38] So, if you’ve never tried it, 这么说 如果你从没尝试过
[05:40] it just might work! 那可能会有用
[05:41] Thank you so much. 非常感谢
[05:43] Oh, and, uh, Nina… 还有 尼娜
[05:45] if I were you, I wouldn’t rule out the bars. 我要是你 就不会排除去酒吧的办法
[05:47] Those drunken horny guys might just overlook 那些醉酒的色鬼可能会忽略
[05:49] that sour personality of yours. 你的尖酸刻薄
[05:53] I have a boyfriend! 我有男友
[06:04] Oh, no, the door’s locked. 不 门上锁了
[06:06] She knew we were coming. 她知道我们会来
[06:09] She is for real! 她是名副其实的
[06:10] Relax, Harry. 别紧张 哈里
[06:11] Let’s not jump to any conclusions. 别急着下结论
[06:13] Look, there’s a note on the door. 看 门上有张字条
[06:15] Be back at 12:30. 12点半回来
[06:17] 12:40 now. 现在12点40分
[06:19] She didn’t even know she’d be late. 她都不知道自己会迟到
[06:22] I think your watch is fast. 你的表快了吧
[06:25] Oh, yeah. That’s right. 对 没错
[06:26] I set it ten minutes fast ’cause I always found 我调快了十分钟 因为我发现
[06:28] that I was always– 我总是
[06:29] Running late. 迟到
[06:34] Yeah. Uh, that’s right. 对 没错
[06:37] Well, we better get going. 我们还是走吧
[06:39] Um, our bus is gonna pick us up at the, uh– 我们要去坐公交车 就在…
[06:42] Bus stop. 公交站
[06:46] Harry, do you have any of those– 哈里 你有没有
[06:47] Tokens? 代币
[06:49] Oh, my God! 老天
[06:55] Dick, why did you bring me here? 迪克 你带我来这里干什么
[06:57] Everyone here is half my age 这里人人岁数都比我小一半
[06:58] and twice as good-looking. 相貌都比我美一倍
[06:59] Mary, you could jump back into this game in a second. 玛丽 你可以立马杀回情场
[07:02] You’re tough competition for all these women. 那些女人都斗不过你
[07:05] Thank you, Dick. 谢谢你 迪克
[07:06] You’ve been around the block 你比她们谁都阅历丰富
[07:07] more than any of them and they know it. 她们都明白得很
[07:09] Not to mention you could drink 更别提你的酒量
[07:10] most of these men under the table. 能把这里大多数男人都撂倒
[07:14] You are not a loser. 你不是个废物
[07:15] Loser? I never said– 废物 我从没说过
[07:16] Mary, repeat after me. 玛丽 跟我重复一遍
[07:18] “I am not a beast.” “我不是野兽”
[07:19] Oh, Dick! 迪克
[07:21] I’ll have you know a lot of men 你瞧着吧 很多男人
[07:22] find me very attractive. 都觉得我很有吸引力
[07:24] In fact, there’s a guy over there 事实上 那边有个家伙
[07:26] who’s been checking me out. 一直在留意我
[07:27] What? Where? 什么 哪里
[07:28] Oh, good eye. Stay here. 好眼力 待着别动
[07:30] Look pretty. I’ll be right back. 保持姿态 我去去就回
[07:32] Oh, Dick, please don’t start a fight with that guy! 迪克 求你别和那家伙动手
[07:35] Excuse me. 打扰下
[07:36] Uh, you seem like an intelligent, 你看着是个聪明
[07:38] fairly well groomed young man. 很会打扮的年轻人
[07:41] Oh, and I see you work out. 我看出来你经常锻炼
[07:43] Dude, don’t touch me. 老兄 别碰我
[07:47] Hey, Lexus key chain. What are you drivin’? 雷克萨斯钥匙扣 你做什么呢
[07:52] I’m talkin’ here. 我在聊天呢
[07:53] What are you wasting your time with her for? 你和她费什么时间呢
[07:55] You see that hot blond 看到那个性感金发妞
[07:57] sitting on a pina colada? 坐着喝果汁朗姆酒吗
[07:59] Well, right behind her 她旁边的那个
[08:01] is an experienced professional woman 是个经验丰富的职业女性
[08:03] who could use a man like you. 她可以用到你这样的男人
[08:05] So what do ya say? You wanna party? 你怎么说 想狂欢吗
[08:10] Excuse me, you work with that guy? 请问 你和那个男人是同事吗
[08:13] Yes, I work with Dick. Why? 对 我和迪克是同事 怎么了
[08:15] Let’s not cause a scene. 我们就不要弄得太难看了
[08:17] We don’t want your kind here. 我们这里不欢迎你们这种人
[08:18] Find your Johns in some other bar. 去其他酒吧找客人吧
[08:20] What? 什么
[08:22] Hey, hey… what’s going on here? 怎么回事
[08:24] Dick, they think I’m a hooker! 迪克 他们以为我是个妓女
[08:25] A hooker? 妓女
[08:27] Yeah, Mary! 太好了 玛丽
[08:29] You still got it, baby! 你宝刀未老 宝贝
[08:34] Okay, okay, okay, let’s focus here. 好好好 我们集中注意力
[08:36] How do you kill somebody who can predict the future? 怎么杀掉一个能预知未来的人
[08:41] We’ll have to do it– 我们得要
[08:42] Unpredictably. 无法预测
[08:45] Right. Like an accident. 对 像一场意外
[08:47] But how do you plan an accident? 可你怎么计划一场意外呢
[08:49] No, no, no. You can’t. 不不不 你无法计划
[08:51] But you can accidentally plan 但你可以意外计划
[08:52] to accidentally kill somebody. 意外杀害某人
[08:54] – By accident. – Yeah, yeah, yeah. -通过意外事件 -对对对
[08:55] Like she could be allergic to shellfish 比如她可能对贝类过敏
[08:58] and you accidentally run her over with your car. 你就能意外地开车碾过去
[09:06] That’s a good plan. 这计划不错
[09:08] Oh, no! It’s not gonna work, though. 不行 这样行不通
[09:09] I mean, if we already planned it, 如果我们已经计划了
[09:10] it’s no longer an accidental plan. 那就不是意外计划了
[09:12] Well, that’s too bad, ’cause it was a good one. 那太糟了 这计划还真是不错
[09:15] Oh! I got a great one! 我有个好计划
[09:17] No! Shut up, Harry! Don’t say it! 不 闭嘴 哈里 别说出来
[09:19] The only way this plan will work 这个计划可行的唯一办法
[09:21] is if I don’t know about it 就是不到最后关头
[09:22] until the last possible second. 我完全不知情
[09:26] Of course. 当然
[09:28] It’s perfect. 天衣无缝
[09:31] So then, I guess I’ll see you around. 那么 回见了吧
[09:35] – Sure. – Yeah. -当然 -好
[09:37] – See you around. – Yeah. -回见 -好
[09:38] – Or not. – Or not. Yeah. -还是不了 -还是不了 对
[09:44] Hello, Rutherford Hardware? 喂 是拉瑟福五金店吗
[09:47] Yes, you have an ad here for something called 对 你们登广告说有卖一种东西叫做
[09:49] a “Stud finder”. “铁钉[种马]寻找器”
[09:50] Does this thing– 这东西
[09:53] Does this thing really work? 这东西真管用吗
[09:55] Yeah, good, because I need a man who– 太好了 我想要一个男人 条件是…
[09:59] Hello? Hello? 喂 喂
[10:01] Idiot! 白痴
[10:02] Dr. Solomon, weren’t you already warned 所罗门教授 你不是已经因为
[10:04] about skipping class to make phony phone calls? 翘课打恶作剧电话被警告了吗
[10:07] I don’t have time to teach class today. 我今天没时间上课
[10:09] Well, when this kind of “Emergency” happens, 这种”紧急情况”发生时
[10:12] you should let me know. 你该告诉我
[10:13] There’s a visiting lecturer 有个客座讲师
[10:14] who’s dying to substitute for you. 渴望能替代你
[10:15] You know someone who can replace me? 你认识能替代我的人吗
[10:18] Yeah. His name’s Gary Hemmings. 对 他名叫盖里·海明斯
[10:19] Gary… Don’t like it, but a name can change. 盖里 不喜欢这名字 可名字能改
[10:23] So, tell me about this Gary. 给我说说盖里这个人
[10:25] Is he quick-witted, well-tempered, virile? 他机敏吗 脾气好吗 有男子气概吗
[10:28] Uh, maybe I should just go get him. 我还是干脆叫他过来吧
[10:30] Does he like to see snowflakes 他喜欢看到雪花
[10:32] fall on the face of his beloved? 飘落在他爱人的脸上吗
[10:35] Will he wipe away the sleep from her eyes, 他会擦去她眼中的睡意
[10:38] only to be blinded by the sunshine 谁料却被她完美肤色的光辉
[10:40] of her flawless complexion? 闪瞎双眼吗
[10:43] Does he have just the tiniest of crushes 他有没有一丁点喜欢
[10:45] on Harrison Ford? 哈里森·福特呢
[10:50] Dr. Solomon? 所罗门教授
[10:52] Uh, Nina said you wanted to see me. 尼娜说你想见我
[10:54] It’s like looking into a mirror. 这就像是在照镜子
[10:57] My God, you’re gorgeous! 我的天 你太帅气了
[11:06] Gary, I’ve lived in Rutherford 盖里 我在拉瑟福
[11:09] for five years now. 住了五年
[11:10] I am arguably the most celebrated professor in Pendleton 我大概是潘德顿大学最有名的教授
[11:15] and I am dating a major hottie. 并且我在和一个大美女交往
[11:19] Does this sound like a life 这生活听上去像是
[11:21] that Gary Hemmings could lead? 盖里·海明斯能过的吗
[11:22] Well, yes, professor. 是的 教授
[11:24] I’ve always wanted to be where you are. 我一直都很憧憬你的成就
[11:26] Good, because, Gary, I could be called away at any moment. 很好 盖里 因为我随时可能被叫走
[11:31] You need not know why. 你不需要知道原因
[11:33] And when that happens, I’ll need the right man 到了那时 我需要合适人选
[11:35] to step in and take my place. 接替我的位子
[11:37] Are you offering me a fulltime position? 你是要给我提供全职岗位吗
[11:40] Potentially. 有可能
[11:42] It all depends on how you and Mary hit it off. 一切取决于你和玛丽的合拍程度
[11:45] Mary? I had no idea Dr. Albright was so influential. 玛丽 我不知道欧布莱特教授那么有影响力
[11:48] Hemmings, get your head into the game. 海明斯 动动脑子吧
[11:50] If Mary doesn’t like you, none of this will work. 如果玛丽不喜欢你 那这一切都行不通
[11:52] Well, I certainly hope she likes me. 我当然希望她喜欢我
[11:54] After all, there’s plenty of solid experience under my belt. 毕竟 我经验丰富得很
[11:59] And that’s exactly where it will stay 在我走之前
[12:00] until I’m gone, all right? 不要轻举妄动 好吗
[12:06] Until then, I suggest you focus on flowers, 在那之前 我建议你把注意力集中在花朵
[12:09] chocolates, and ceramic fiddle-playing cats. 巧克力 和拉小提琴的陶瓷猫上面
[12:13] Are you absolutely certain that’s appropriate? 你肯定这样合适吗
[12:16] Okay, I can see I’m wasting my time here. 好吧 我看我这是在浪费时间
[12:18] – Good day, sir. – No, no, no, no. -日安 先生 -不不不
[12:19] I can do that. 我做得到
[12:20] I can play the game, sir. 我能玩这游戏 先生
[12:21] Oh, it’s no game. 这不是游戏
[12:23] You’ll see that tonight when the three of us dine 今晚我们三个人共进晚餐
[12:26] and let the pieces fall where they may. 顺其自然的时候你就会明白了
[12:28] Okay, that’s great. 好 非常好
[12:29] Good. 很好
[12:30] – Oh, and, Gary? – Yes, sir? -对了 盖里 -什么事 先生
[12:32] Be a lamb and fill this up for me, will you? 乖乖地把这个尿满好吗
[12:34] You can’t be too careful nowadays. 如今这世道再谨慎也不为过
[12:41] Thanks for waiting. 久等了
[12:42] I can’t find my tarot cards. 我找不到我的塔罗牌了
[12:43] Gimme your hand. 把手给我
[12:46] Okay, but a guy walkin’ around with a bottle of honey… 好 可一个男人带着一瓶蜂蜜转悠
[12:51] I sure hope that no accidents happen! 我当然希望不会发生意外
[12:53] What the– 怎么回事
[12:57] Oh, I’m so sorry! I’m such a klutz! 太抱歉了 我真是笨手笨脚
[12:59] What are you doing? 你在干什么
[13:00] Now, Sally! 快 莎莉
[13:02] Okay. What? 好吧 干什么
[13:03] Release the killer bees! 放杀人蜂
[13:09] I don’t have any killer bees. 我没有杀人蜂
[13:11] I knew it. 我就知道
[13:12] I kinda thought that was gonna happen. 我就预料到会出这种状况
[13:14] Well, you should have told me the plan, man! 你该事先告诉我这个计划 伙计
[13:16] Well, you told me not to! 你让我别说的
[13:23] Oh, there she is. 她来了
[13:24] Yeah. Isn’t she a vision? 她是不是很养眼
[13:27] She’s a lovely woman, sir. 她很可爱 先生
[13:28] She’s a fox. 她是个狐狸精
[13:30] Hi, Dick. 迪克
[13:31] Oh, Mary. 玛丽
[13:33] And Dick’s friend, who’s joining us 还有迪克的朋友 和我们一起
[13:35] on our romantic date. 共度浪漫约会
[13:38] Mary Albright, Gary Hemmings, 这是玛丽·欧布莱特 这是盖里·海明斯
[13:40] a brilliant physicist. 杰出物理学家
[13:42] I’ve taken him under my wing 我已经招入麾下
[13:43] and I’m grooming him 我在培养他
[13:44] for his most important challenge of all. 接受最重要的挑战
[13:47] Nice to finally meet you, Dr. Albright. 终于见到你了 欧布莱特教授
[13:49] Oh, by all means, call her “Mary.” 一定要叫她”玛丽”
[13:51] Oh, or “Puddin’ Nose.” 或者”布丁鼻”
[13:54] Or Dr. Albright. 或者欧布莱特教授
[13:56] Gary, are you gonna give us one of your trademark smiles? 盖里 你准备好给我们展示标志性笑容吗
[14:01] Please. Sir, you’re embarrassing me now. 拜托 先生 你这样让我很难为情
[14:03] Come on, it’s for Mary. 快点 为了玛丽嘛
[14:05] Stop! Stop! 住手 住手
[14:08] – Okay! – Ha! There it is! -好了 -就是这样
[14:10] Dick! 迪克
[14:11] So, um, Dr. Albright, how long have you been 欧布莱特教授 你做人类学家
[14:14] an anthropologist? 已经有多久了
[14:15] Oh, yeah… Oh, well… 这个嘛
[14:17] What an interesting question. 这问题真有意思
[14:18] Gary, could I talk to you for just– 盖里 能单独聊两句吗
[14:21] Man, what are you doing? 伙计 你在干什么
[14:23] You’re such a lox! 你真是块木头
[14:24] I don’t know what you want! 我不知道你想干什么
[14:25] What every woman wants: sparkle! 每个女人都想要的 活力
[14:30] Dick, they’re playing our song. 迪克 放我们的曲子了
[14:32] Well, it could be Gary’s song too, Mary. 这也可以成为盖里的曲子 玛丽
[14:34] What is he doing here? 他在这里干什么
[14:35] He’s, uh, dancing with you! 他… 和你跳舞
[14:38] Gary, take over. I’m a little winded. 盖里 过来 我有点气喘
[14:43] Don’t mind Dick. He’s, um– 别介意迪克 他很…
[14:45] – Eccentric. – Yeah. -古怪 -对
[14:46] Most brilliant people are. 大多数天才都这样
[14:48] You’re a bit eccentric yourself, Dr. Albright. 你自己也有点古怪 欧布莱特教授
[14:51] Really? 是吗
[14:53] Look at them. 看看他们
[14:54] My girlfriend and her future lover. 我的女友和她未来的爱人
[14:56] Aren’t they beautiful? 他们是不是很迷人
[14:59] It’s a perfect match. 多么般配
[15:01] You’ve done well, Dick Solomon. 你做得很好 迪克·所罗门
[15:04] Too well. 太好了
[15:11] Hi. I’m Sally and this is Harry. 我是莎莉 这位是哈里
[15:12] We’d like to get a reading. 我们要来做个占卜
[15:14] I’m not telling you your futures! 我不会给你们占卜未来
[15:16] I should have you two arrested! 我该报警把你们抓起来
[15:18] Please, we’re not here for us. 拜托 我们不是为自己来的
[15:19] We wanna know your future. 我们想知道你的未来
[15:22] My future? 我的未来
[15:23] Well, sure! 当然
[15:24] I mean, our lives are so boring, 我们的生活无趣得很
[15:26] but we’d kill to hear yours. 但我们好想知道你的未来
[15:30] My customers only ask about their problems. 我的客人都只问他们自己的问题
[15:33] Nobody cares about mine. 没人在乎我的问题
[15:34] Aw, we care. 我们在乎
[15:38] Aw, bless your hearts! 上帝保佑你们
[15:43] I see a sad little girl from a small farm– 我看到一个来自小农场的悲伤小姑娘
[15:47] How does it all end? 怎么终结的
[15:49] Excuse me? 你说什么
[15:50] Well, just skip the middle and get to the end. 跳过中间环节 直接切到最后
[15:52] How you ya die? 你会怎么死
[15:53] – Die? – Yeah. -死 -对
[15:56] I’ve always had the clear vision of myself dying 我总是清楚地看到自己
[15:58] during a passionate night of lovemaking. 在激情夜做爱死去
[16:02] Not a bad way to die, huh? 这死法不赖吧
[16:05] Not at all! 太妙了
[16:07] But a horrible way to kill. 不过是个可怕的杀人方式
[16:09] Right, Harry? 对吗 哈里
[16:16] All right. 好吧
[16:22] It’s gonna be tricky. 这事会很棘手
[16:26] I mean, who knows what lies beneath that muumuu. 谁知道那大长袍下是什么模样
[16:29] Dick! 迪克
[16:31] Well, what are you two doing here? 你们俩在这里干什么
[16:33] Dick, this psychic is dangerous to the mission. 迪克 这个灵媒威胁到任务了
[16:36] Harry is moments away from making love to her… 哈里马上就要和她做爱…
[16:40] to death. 做到死
[16:43] Good plan. But first, I have to talk to her. 计划不错 可首先 我得和她聊聊
[16:47] There will be plenty of time for talk 我两个半小时的前戏中
[16:48] during my two-and-a-half hours of foreplay. 有的是时间聊天
[16:51] No, no. 不不
[16:52] I command you to suspend this eroticide 我命令你先把你的性欲缓一缓
[16:54] until I have spoken to Rita. 等到我和瑞塔说完话
[16:56] I have to find out when we’re leaving this planet. 我得问清我们什么时候离开这座星球
[16:58] Why? 为什么
[17:00] I finally found the perfect replacement for myself. 我终于找了个自己的完美替补
[17:02] Well, that’s great! 太好了
[17:03] It is great… for Mary. 对玛丽来说太好了
[17:04] But I planned this selfless act, 可我导演了这出无私的剧目
[17:06] I had no idea how it would affect me! 根本不知道会对我造成怎样的影响
[17:10] It’s heartbreaking. 太伤我心了
[17:11] I’ve got to find out 我得问清
[17:12] how much time I have left with my beloved. 我和我的爱人还有多长时间
[17:14] Well, what would make you happy, Dick? 怎样才能让你开心 迪克
[17:16] Ten years? 十年
[17:17] That quick? Ten short years? Is that what you think? 这么快 短短十年 你是这么想的吗
[17:19] Well, it could be ten months. 可能会是十个月
[17:20] Ten tiny months? 极短的十个月
[17:22] I’m as good as gone already! 这和我已经走了有什么区别
[17:24] Well, Dick, you found your replacement. 迪克 你找到了替补
[17:26] Face it; from now on, you’re just a temp. 面对现实吧 从现在起 你只是个临时的
[17:29] You’re right. 你说得对
[17:31] The only thing standing between Mary and true love is me. 挡在玛丽和真爱之间的 是我
[17:35] Oh, if only I’d seen this coming! 要是我能预见到多好
[17:37] Damn you, Rita! 去死吧 瑞塔
[17:39] I wanna kill you myself! 我想亲手杀了你
[17:43] But how do you kill someone who can predict the future? 可你们怎么杀死能预知未来的人
[17:46] Mm, I gotcha covered. 交给我来办吧
[17:55] Dr. Solomon? You wanted to see me? 所罗门教授 你想见我吗
[17:57] Oh, yes, Gary. Please sit down. 是的 盖里 请坐
[18:00] Thank you. 谢谢你
[18:01] Look, there’s no need to delay the inevitable, Gary, 听着 没必要拖延必然事件 盖里
[18:05] my son, my brother, my protege… 我的儿子 弟弟 门徒
[18:08] me. 我
[18:10] You mean, I’ve got the job? 你是说 我得到这份工作了吗
[18:12] When do I start, sir? 什么时候开始 先生
[18:13] Well, Mary’s last class starts at 3:00, 玛丽的最后一堂课三点开始
[18:15] so if you can coax her to a happy hour at 5:00, 所以如果你能在五点哄她去酒吧
[18:17] you should be in the sack by 7:00. 你们应该七点就能上床了
[18:22] What? Wait a minute. 什么 等等
[18:24] I’m not sleeping with Dr. Albright 我不会为了得到这份工作
[18:26] just to get the job. 和欧布莱特教授上床的
[18:28] What do you mean? 什么意思
[18:29] Sleeping with Mary is the job! 和玛丽上床就是工作
[18:32] Well, part of it anyway. She likes to shop, too. 总之是工作的一部分 她也喜欢购物
[18:36] I just wanna teach physics. 我只想教物理
[18:38] That’s all I’ve ever wanted. 仅此而已
[18:39] We had a deal! 我们说好了的
[18:41] Hey, guys! 伙计们
[18:42] Chicken Jerusalem in the cafeteria! 自助餐厅供应洋鸡了
[18:45] Dr. Albright, you may be a handsome woman 欧布莱特教授 你或许是个美女
[18:48] and I would certainly love a position 而我当然很想在这座大学
[18:50] here at the university, 担任一职
[18:51] but I am not going to sleep with you! 可我不会和你上床的
[18:55] Good-bye! 再见
[18:58] Okay, that’s fair. 好 很好
[19:00] Dick… 迪克
[19:03] guess what I wanna know. 你猜我想问什么
[19:07] They call it “Chicken Jerusalem” 他们管它叫”洋鸡”
[19:08] because they make it with Jerusalem artichokes. 是因为用洋姜做的
[19:12] Anyway. 算了
[19:13] Why doesn’t Gary wanna sleep with me? 盖里为什么不想和我上床
[19:15] Oh, because he’s an idiot. 因为他是个傻子
[19:17] Now I don’t know what’s gonna become of you 现在我不知道我走了
[19:18] when I’m gone. 你会怎么样
[19:20] Oh, my God, Dick. You’re not dying, are you? 我的天 迪克 你不会快死了吧
[19:22] No, I’m not. But what if I did? 没有 可如果是呢
[19:24] That psychic scared me. 那个灵媒把我吓到了
[19:25] She made me think about the future. 她让我思考了未来
[19:27] What would happen to you if I weren’t around anymore? 如果我不在了 你会发生什么事
[19:29] I thought Gary could replace me, 我以为盖里能替代我
[19:31] but now I don’t wanna be replaced! 可现在我不想被替代
[19:34] You’re not saying 你不会是说
[19:35] that you were trying to fix Gary and me up? 你之前想撮合我和盖里吧
[19:37] Yes! 对
[19:38] It was the hardest thing I ever had to do! 这是我做过的最不情愿的事了
[19:42] Listen, you. 你给我听好
[19:43] That psychic didn’t know anything. 那个灵媒什么都不知道
[19:45] You have many, many years ahead of you, 你还有很多很多年可活呢
[19:47] and I will be right by your side. 而我会陪在你身边
[19:50] And after that, I don’t want anybody else. 在那之后 我不想要其他任何人
[19:53] Mary… 玛丽
[19:54] you’d rather be alone? 你宁愿孤独终老
[19:56] After you, I’m done. 和你好之后 我够了
[20:00] Of course you are. 当然了
[20:02] How could I expect you to ever settle for anyone else 我怎能指望你和我这样的人好了之后
[20:05] after being with someone like me? 还会满足于其他人呢
[20:09] I’ve ruined you. 我毁了你
[20:12] More than you’ll ever know. 何止毁了
[20:19] After so long on this planet, 在这个星球上待了这么久
[20:20] I’ve finally learned my most important lesson of all. 我终于吸取了最深刻的教训
[20:24] What’s that? 是什么
[20:25] That it’s better to have loved Dick and lost Dick 爱过迪克 再失去迪克
[20:29] than never to have had Dick at all. 总好过从没拥有过迪克
[20:33] Still, I’ll pass. 我就算了吧
[20:36] By the way, did you take care of that security risk? 对了 你们处理了那个危险人物吗
[20:38] I’m on top of it. 我正在处理
[20:40] Oh, Harry, mission accomplished? 哈里 任务完成了吗
[20:42] No, not yet. 还没有
[20:43] I just came down to get some water. 我下来喝杯水
[20:45] What is taking so long? 怎么这么久
[20:47] I don’t know! 我不知道
[20:47] She just keeps gettin’ stronger! 她越来越强了
[20:50] Look, now just remember, Harry, 听着 你只要记住 哈里
[20:52] the entire mission is counting on you, 整个任务都指望着你
[20:54] so keep it up! 坚持下去
[20:58] Easier said than done. 说起来容易做起来难
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号