Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:04] Mary, coming to lunch? 玛丽 来吃午饭吧
[00:06] A new sushi place just opened. 新开了家寿司店
[00:08] Dick, I can’t have sushi. 迪克 我不能吃寿司
[00:10] Why not? 为什么
[00:11] I’m allergic. It makes me vomit. 我过敏 吃了会吐
[00:13] Who could have put that idea in your head? 谁让你有这种想法的
[00:15] The paramedics. 救护员
[00:17] Oh! I can’t– I can’t have lunch anyway. 我不能 反正我不能吃饭了
[00:19] I’m late for my acupressure appointment. 我做指压按摩要迟到了
[00:21] Acupressure. How exotic. 指压按摩 这么异国风情
[00:23] How long has this been going on? 你做了多久
[00:25] Every Tuesday for six months 每周二 六个月了
[00:27] since I hurt my back bowling. 自从我打保龄扭伤背开始
[00:29] Bowling! 保龄
[00:30] When did you take up bowling? 你什么时候开始打保龄的
[00:34] Ah, our Mary’s full of surprises. 我们的玛丽真是充满了惊喜
[00:36] The big surprise is that she stays with you. 最大的惊喜是她竟然还和你在一起
[00:39] You don’t know anything about her. 你对她一无所知
[00:41] Well, you don’t know anything about me. 你对我一无所知
[00:43] Yeah. That’s right. 对 没错
[00:45] What’s her favorite food? 她最爱吃什么
[00:47] Chicken-fried steak. 软炸牛排
[00:49] That’s your favorite. What’s her favorite movie? 那是你的最爱 她最爱看的电影是什么
[00:50] That’s easy. 这题容易
[00:51] A rental I kept called Gas Pump Girls. 我还留着那盘租赁片 《加油站的女孩们》
[00:56] What color are her eyes? 她的双眼是什么颜色
[00:58] Oh, uh, that I know. 这我知道
[01:00] Uh, mostly white on the outside, 外圈主要是白色
[01:03] and in the middle… something not white. 中间 不是白色的
[01:07] Her favorite food is ratatouille, 她最爱吃的食物是蔬菜什锦
[01:09] her eyes are blue or green 她的双眼是蓝色或绿色
[01:11] depending on what she’s wearing, 取决于她穿的衣服
[01:12] and her favorite movie is Pardon My Sarong 她最爱的电影是鲍勃·霍普主演的
[01:14] starring Bob Hope. 《二傻奇遇记》
[01:16] My God! 我的天
[01:17] You seem to know even more about Mary than I do! 看来你比我更了解玛丽
[01:20] Does that tell you anything? 这对你有什么启示吗
[01:22] Yes, it does! 没错
[01:23] You’ve got a thing for my girlfriend! 你对我的女友有意思
[02:03] Thanks, Richard. 谢了 理查德
[02:04] Sounds like one heck of a game. 真是一场激烈的比赛
[02:07] All right, now here’s Sally Storm with a weather recap. 好了 接下来由莎莉风暴预报天气概况
[02:09] Sally? 莎莉
[02:10] Thanks, Chaz. 谢了 查斯
[02:11] Well, there’s no rain in sight, 今天不会下雨
[02:13] but by sundown you Rutherford kittens 可日落前 你们这些拉瑟福小鬼
[02:16] better find your mittens. 最好找到小手套啦
[02:17] It’s gonna be cold– 今天会很冷
[02:19] 26 degrees by midnight. 午夜前降到26华氏度
[02:21] Wow, seems like a nice night to cuddle up by the fire 看来今晚适合靠着火炉
[02:24] with a little Swiss Miss. 享受”瑞士小姐”[巧克力粉]
[02:28] Chaz, what you and your little Eurotrash girlfriend do 查斯 你和你的欧洲千金女友做的事
[02:32] is really none of our business. 和我们可毫无关系
[02:35] I–I–I meant cocoa. 我指的是可可
[02:37] Aw, can’t even keep track of their names. 连她们的名字都记不住啊
[02:39] So sad. 太糟了
[02:41] You know, I’m actually starting to think 我开始觉得整形医生
[02:43] that that plastic surgeon 在给你做
[02:44] gave you a little too much knockout gas 臀部去赘皮手术时
[02:46] when you went in for that fanny tuck. 麻药量用多了
[02:49] Okay, I have a history of weak glutes in my family. 好了 我们家有臀大肌无力的病史
[02:52] Okay, whatever. 好吧 随便了
[02:53] Anyway, tune in tomorrow for my 45-day forecast. 不管怎样 明天请收看我第45天的预报
[02:57] I’m Sally Storm. 我是莎莉风暴
[03:00] And we’re clear! 结束
[03:01] Sally, I just got the local ratings. 莎莉 我刚拿到了本地收视率
[03:03] We are now number two in weather 播天气预报时排第二
[03:06] and number three in news. 播新闻时排第三
[03:07] You could be going places, Sally. 你会成功的 莎莉
[03:09] You’re hot! 你很火
[03:10] So hot. 太火了
[03:11] Sounds like we’re a pretty good team, buddy. 看来我们合作很不错 伙计
[03:13] Yeah, like John and Yoko… 对 就像约翰和洋子
[03:16] Sacco and Vanzetti… 萨科和范泽蒂
[03:19] Bob Clisby and his 60-voice children’s choir. 鲍勃·克里斯比和他60人的儿童合唱团
[03:23] Who are you again? 你是谁来着
[03:24] Oh, that’s just my brother Harry. 是我弟弟哈里
[03:26] Unless you work here, 除非你在这里工作
[03:27] you really shouldn’t be hanging around. 不然真不该在这里转悠
[03:28] If that’s an offer to work here, 如果这是请我在这里就职
[03:30] then I’d love to. 那我很乐意
[03:32] Hey, maybe he could be a gofer. 或许他能做个勤杂工
[03:34] A gopher? 勤杂工
[03:36] Yeah, every station’s got one. 对 每家电视台都有一个
[03:37] Every station’s got a gopher? 每家电视台都有个勤杂工
[03:39] Yeah, yeah. 对 对
[03:40] You’d be surprised at how useful they can be. 他们的用处会让你大吃一惊
[03:42] Oh, yeah, yeah. I can see that. 对对 我能看得出
[03:45] Oh, well, it’s settled. You start tomorrow. 那就这么定了 你明天来上班
[03:48] That was really nice of you, Chaz. 你真好 查斯
[03:50] – Thanks. – Sure. -谢了 -客气
[03:51] Anything for you, teammate. 乐意为你做任何事 队友
[03:52] And I mean that. Anything. 我认真的 任何事都行
[03:55] Okay, well, you know, 好的 你知道
[03:57] I really enjoy predicting the weather, 我真的很喜欢预报天气
[04:00] but, uh, I’d love to move up 可我想更进一步
[04:02] and start predicting the news. 开始预报新闻
[04:04] Oh, well, you might be at the top of the weather game, 你可能在气象领域无人能及
[04:07] but there’s a lot to learn about the news. 但新闻这行可有的学了
[04:09] Will you teach me? 你会教我吗
[04:10] Oh, sure. I’ll show you the ropes. 当然 我会传授你秘诀
[04:12] They’re slippery, but I’ll show you. 不好掌握 但我会教你
[04:13] On your way in tomorrow, 你明天来的路上
[04:14] why don’t you pick up a couple dozen doughnuts? 不妨带两打甜甜圈
[04:16] Oh, you know what? 这样吧
[04:17] I probably only need two, but, uh, 我可能只需要两个 可是
[04:21] maybe I’ll bring in the rest for you guys! 或许我会给大家把剩下的都带来
[04:28] And leave a lot of extra room in the legs. 裤管做得粗一点
[04:30] I want to be able to move fast 我想穿着厚厚的囊地鼠毛皮
[04:32] in my thick gopher pelt. 还能跑得快
[04:36] Sure, sure. 好 好
[04:37] So, uh, why are you dressing like a rodent? 你为什么要穿得像只老鼠
[04:41] Oh, um, no. 不
[04:42] We prefer to be called Varmint-Americans. 我们更乐意被叫做害虫美国人
[04:46] Harry’s got a job down at the station. 哈里在电视台找了份工作
[04:49] Ah, you mean like some kind of a mascot? 你是说像是某种吉祥物吗
[04:52] Oh, yeah. That would be great! 对 那就太棒了
[04:55] You know, I twisted my ankle 九年前 我在一个鼠洞
[04:58] in a gopher hole nine years ago. 扭伤了脚踝
[05:01] That reminds me. 这提醒我了
[05:02] I have to refill that pain medication on that. 我得再把止痛药瓶给满上
[05:08] Dick, great news from the station. 迪克 电视台有好消息
[05:10] I’m number two in weather. 我的天气预报收视排第二
[05:12] Oh, big deal. 了不起
[05:13] You’re forecasting atmospheric conditions 你在只有一个太阳的星球
[05:15] on a planet that only has one sun. 预报气象
[05:17] Yeah, but, I mean, you know, 对 可我…
[05:19] if I learn from Chaz, 如果我跟查斯学习
[05:21] I could become a serious newsperson. 可能会成为一个专业的新闻播音员
[05:23] Well, here’s a news flash. 现在播报一条简讯
[05:24] Nina told me that I don’t know anything about Mary. 尼娜告诉我 我对玛丽一无所知
[05:27] What’s not to know? 不知道她什么
[05:29] I mean, she’s stuck-up, boring. 她是个无趣的自大狂
[05:31] And an excellent bowler. 还是个厉害的投球手
[05:33] I know all that, but what else? 这些我都知道 可其它的呢
[05:35] She likes needlepoint and flavored coffees. 她喜欢刺绣和调味咖啡
[05:38] Her zeal for walking in the rain 她爱在雨中漫步
[05:40] is eclipsed only by her fervor for stamp collecting. 不过她最爱的还是集邮
[05:42] Why don’t I know any of that? 我怎么都不知道
[05:44] Well, because you’re a typical guy, ya pig. 因为你是个典型的男人 你个猪头
[05:48] Dick, Dick, Dick, Dick, sit down. 迪克 迪克 迪克 坐下
[05:50] All right, look. 好的 听着
[05:52] I’ve been a woman for five years now, 我做了五年的女人了
[05:54] so listen to me, okay? 听我说好吗
[05:56] If you want to keep Albright, 如果你想留住欧布莱特
[05:58] you’ve got to start paying attention 就得开始留意
[06:00] to the things she likes to do. 她喜欢做的事
[06:01] I mean, just let her know 只要让她知道
[06:03] that in your life she comes first. 你的生活中 她排第一
[06:06] But I thought that honesty 可我以为诚实
[06:08] was the more important thing in a relationship. 才是我们交往中最重要的
[06:18] Good morning, Mary. 早安 玛丽
[06:19] What are these? 这些是什么
[06:21] Your favorite flowers. 你最爱的花
[06:23] Lilacs aren’t my favorite flowers. 紫丁香不是我最爱的花
[06:25] Of course they are. 当然是了
[06:26] I saw you buying them just yesterday. 我看到你昨天买了
[06:28] I bought lilacs yesterday 我昨天买紫丁香
[06:30] to put on my grandmother’s grave. 是为了给我的祖母上坟
[06:33] And as luck would have it, they were still there. 真巧 花还在那里呢
[06:37] Uh, and there’s more. 还有呢
[06:39] How’s this for combining your interests? 这结合了你的兴趣吗
[06:42] A stamp for your collection celebrating needlepoint. 一枚邮票给你集邮 赞美刺绣的
[06:48] Dick, I don’t collect stamps 迪克 我不集邮
[06:51] and I have no interest in needlepoint. 我对刺绣也没有兴趣
[06:53] Yeah, I know that. 对 我知道
[06:56] Damn that Harry! 哈里真添乱
[07:00] Mary, do I look like a queen 玛丽 我像不像水手
[07:02] in a sailor’s dream? 梦中的女王
[07:04] You got the tickets! 你拿到票了
[07:06] Tickets? 什么票
[07:07] Tenth row. 第十排
[07:09] You and I and an evening 你和我 与森林民谣歌手
[07:10] with woodsy balladeer Gordon Lightfoot. 戈登·莱特福特将共度一晚
[07:15] It’s an exciting day for us all. 今天真是激动人心
[07:17] Anybody up for a dumb-ass Bob Hope movie? 谁想看傻瓜鲍勃·霍普的电影
[07:20] Oh, thank you for doing this, Judith. 真是谢谢你 朱蒂丝
[07:22] Well, Mary, if anyone digs Lightfoot as hard as I do, 玛丽 要是有人和我一样喜爱莱特福特
[07:25] it’s Mary Albright. 那就是玛丽·欧布莱特
[07:27] You know me so well. 你太懂我了
[07:29] We all do, Mary. 我们都懂 玛丽
[07:31] Judith, we are so touched by your altruism, 朱蒂丝 你这么想着别人真是让我们感动
[07:35] but here, take these back. 但是 这得还给你
[07:36] What are you doing? 你干什么
[07:37] I know how much you love Gordon Lightfoot, Mary, 我知道你有多爱戈登·莱特福特 玛丽
[07:40] so I’ve already got us two tickets, 所以我已经为我们买了两张票
[07:41] but they’re in the front row. 可是在前排
[07:43] You did? 是吗
[07:44] Why didn’t you say anything? 你怎么就没说过呢
[07:46] I’m not a showy person, Mary. 我不是个爱炫耀的人 玛丽
[07:49] Judith, I’m sure there are a plethora 朱蒂丝 我肯定钻石王老五
[07:51] of eligible bachelors out there 还多的是
[07:52] who’d be happy to take that extra ticket. 他们一定乐意要你那张剩票
[07:55] Of course there are. 当然了
[07:56] Nina, you want to come with? 尼娜 你想一起去吗
[07:58] I thought you’d never ask, and I was happy about that. 我还以为你不会问呢 我本来挺高兴的
[08:01] Oh, you’re gonna love it, Nina. 你一定会喜欢的 尼娜
[08:03] Once, when I was in college, 以前 我读大学的时候
[08:04] I snuck into a Gordon Lightfoot concert. 我溜进戈登·莱特福特的演唱会
[08:06] It was the most fun I have ever had! 那是我一生中最开心的时候
[08:09] Well, you won’t have to sneak in this time, pumpkin. 你这次就不必溜进去了 宝贝
[08:13] Oh, God. 老天
[08:14] If he sing The Wreck of the Edmund Fitzgerald, 如果他唱《埃德蒙·菲茨杰拉德号的残骸》
[08:16] I will throw my panties on the stage… 我会把我的内裤再一次
[08:19] again. 扔到台上
[08:20] Mary, we’ll be so close 玛丽 我们坐得够近
[08:21] that you’ll be able to snatch Gordon’s panties 这样你就能抢到戈登的内裤
[08:24] and throw them back to Judith. 然后扔回给朱蒂丝
[08:26] See you there, girls. 到时见 姑娘们
[08:35] Harry, you’re– you’re here early. 哈里 你来得好早
[08:39] It’s my nature to rise at dawn and forage. 我的天性就是天一亮就起床找吃的
[08:44] But I can’t officially start work yet. 可我还不能正式开始工作
[08:46] I’m having a special suit made 我让人给我做了套特制西装
[08:47] and it’s not ready yet. 还没有做好
[08:49] Well, that’s nice, but it’s not necessary. 那不错 不过没有必要
[08:51] We’re very casual around here. 我们这里穿着很随意
[08:53] Without the suit, 我不穿西装
[08:54] how are people gonna know I’m a gopher? 大家怎么知道我是个勤杂工呢
[08:57] Doesn’t matter what you wear 只要你在这里做勤杂工
[08:58] as long as you’re here being our gofer. 穿什么并不重要
[09:01] Oh, I see, I see. 我懂了 我懂了
[09:02] So it’s more of a method gopher. 这更像是一种体验派勤杂工
[09:05] Whatever method works for you. 你怎么想都行
[09:08] All right. 好的
[09:10] Hey, uh, Harry, 哈里
[09:11] can you run this tape up to editing for me? 能帮我把这卷带子拿到楼上剪辑室吗
[09:14] I can run. 我能跑
[09:15] I got strong hind legs 我有强健的后肢
[09:17] and a low center of gravity. 重心很低
[09:20] Comes in handy when eluding my natural predator– 逃避天敌时非常好使 天敌是…
[09:22] man. 男人
[09:26] Okay, see, I just need that to go up to editing. 我只需要把这个拿去楼上剪辑室
[09:28] Yeah. 对
[09:29] – Oh, hey, Chaz! – Hey, Sally. -查斯 -莎莉
[09:31] So you think I’m ready to go out in the field? 你觉得我能做现场直播了吗
[09:33] Yes, we’re ready to throw you in the deep end– 是的 我们准备好派大任务给你
[09:35] dinner and then a Gordon Lightfoot 晚餐后去拉瑟福体育馆的
[09:37] show at the Rutherdome. 戈登·莱特福特演唱会
[09:38] The station’s got a luxury box. 电视台有个豪华包间
[09:40] Okay. Gordon Lightfoot. 好的 戈登·莱特福特
[09:42] Um, okay, I know just what I’d ask him. 好的 我想好采访的问题了
[09:46] Mr. Lightfoot, you’ve been in the music industry 莱特福特先生 你在音乐界
[09:48] for over three decades. 三十多年了
[09:50] Given the recent changes 鉴于近来通过互联网
[09:51] in music distribution via the Internet, 让歌曲的传播方式发生了改变
[09:54] would you rather be attacked by a bear 你会愿意被一只熊袭击
[09:56] or a bear with a gun? 还是被带枪的熊袭击
[10:03] Excuse me, are you the ticket maestro? 请问 你是”票务能手”吗
[10:08] Now I am. 现在是了
[10:11] Can I have two tickets to Gordon Lightfoot, 我想要两张戈登·莱特福特演唱会的票
[10:14] front row, equidistant 前排 到走道
[10:16] from the aisle and the concession stand? 和小卖部距离一样的位置
[10:18] That shouldn’t be a problem. 没问题
[10:20] Are you interested in subscribing 你有兴趣订阅
[10:21] to our entertainment magazine? 我们的娱乐杂志吗
[10:23] No, I’m not interested in entertainment. 没 我对娱乐不感兴趣
[10:25] I’m interested in seeing Gordon Lightfoot. 我对看到戈登·莱特福特感兴趣
[10:28] Could I get your zip code, please? 能告诉我你的邮编吗
[10:30] Zip code? 邮编
[10:31] Look, I’m on my lunch break here. 听着 现在是我的午休时间
[10:32] Can’t you just give me the tickets? 直接把票给我行吗
[10:33] I can’t order the tickets 我得登记你的客户数据
[10:34] until you’re in the customer database. 才能帮你订票
[10:36] I don’t want to be in the customer database. 我不想登记在你们的数据库里
[10:38] That’s bizarre. 真稀奇
[10:40] Okay, I’m showing two seats 拉瑟福体育馆
[10:42] to Gordon Lightfoot at the Rutherdome. 戈登·莱特福特演唱会 还有两个座位
[10:44] Oh, thank God! 谢天谢地
[10:45] Last row balcony. 最后一排楼厅
[10:47] Last row balcony? 最后一排楼厅
[10:48] Don’t you have anything closer? 没有近点的吗
[10:50] Only some scattered singles. 只有些零散的单人座
[10:51] Oh, well, then… 那么
[10:53] I guess I’ll take the balcony seats. 我就要这两张楼厅吧
[10:58] Sorry. The balcony seats are gone. 抱歉 楼厅座没了
[11:00] Gone? Then I’ll take the singles. 没了 那我就要两张单人座
[11:03] Oh, now they’re gone. 现在也没了
[11:05] We’re sold out. 全部卖完了
[11:08] How can that be? 怎么可能
[11:09] I’m not the only ticket maestro, dude. 我不是唯一的”票务能手” 伙计
[11:11] You’re not a ticket maestro at all! 你根本连票务能手都算不上
[11:14] Don’t you have anything? 你什么都没有吗
[11:18] I’ve got a two-for-one special 我有白雪滑冰团的
[11:19] for The Ice Capades, 买一赠一特价票
[11:20] same night at the War Memorial. 演唱会当晚 在战争纪念馆里演出
[11:22] Ice Capades. 白雪滑冰团
[11:24] My treasured relationship hangs in the balance, 我珍贵的爱情命悬一线
[11:27] and all you can offer me are washed-up Olympians, 而你只能让我看过气的奥运会选手
[11:30] some of them not even medallists, 其中还有人都没得过奖牌
[11:32] mincing around on the ice 和一群绒毛卡通人物
[11:34] with a bunch of fuzzy cartoon characters? 在冰上搔首弄姿
[11:38] They’re going fast. 票卖得很快
[11:40] Two, please. 请给我两张
[11:46] Hey, Sally, how’s the weather? 莎莉 今天天气怎么样
[11:47] Oh, listen, Chaz, I was wondering. 听着 查斯 我在想
[11:49] Um, if I really nail this whole news thing, 如果我真能胜任新闻播报
[11:52] do you think I could get a job on The View? 你觉得我能在《观点》脱口秀谋得一职吗
[11:55] Because I’ve watched that show, 因为我看过那个节目
[11:56] and I could kick the crap out of any one of ’em. 我能把那几个女主持打得一败涂地
[11:59] Well, maybe not the big one. 或许胜不过那个大个子
[12:03] Sally, I don’t mean to brag here, 莎莉 不是我自吹自擂
[12:05] but I happen to know the lady finder 我正好认识《观点》的
[12:07] over at The View. 女主持选角负责人
[12:08] – Really? – Yes, absolutely. -是吗 -对 没错
[12:09] I mean, inside connections are everything in this business. 这行最重要的就是人际关系
[12:12] And along those same lines, 而且我通过关系
[12:13] I got you a corsage. 给你弄了个胸花
[12:17] A pin-on flower! 别针花
[12:21] This is like something Barbara Walters would wear. 这像是芭芭拉·沃尔特斯会戴的饰物
[12:24] – This job’s so cool. – Yeah. -这工作真不错 -是的
[12:26] Hey, also, listen, uh, after dinner, 还有 晚餐之后
[12:28] we’re gonna stop by my home so you can meet my mom. 我们去我家 你就能见我妈了
[12:30] Your mom? 你妈
[12:32] That doesn’t sound like a work thing. 这听上去不像是公事
[12:34] Sally, my mom… 莎莉 我妈
[12:36] was the first woman on the moon. 是登月的第一位女性
[12:40] My God, I had no idea. 天啊 我不知道呢
[12:42] Yeah, nobody does. 对 没人知道
[12:44] That’s why I’m giving you the exclusive. 所以我给你这条独家新闻
[12:49] The exclusive. 独家新闻
[12:54] Reporting live from the first woman on the moon, 现场报道登月的第一位女性
[12:58] I’m Sally Storm. 我是莎莉风暴
[13:05] Okay, our last pair of tickets to Gordon Lightfoot 我们最后两张戈登·莱特福特的演唱会票
[13:08] are waiting for caller number 29. 正等待29号拨号者
[13:10] That’s it! Go! 就是这个 快拨
[13:12] Faster, Harry! 快点 哈里
[13:14] My whole future with Mary is riding on this. 我和玛丽的未来全靠这个了
[13:16] Then why don’t you dial? 那你为什么不拨
[13:18] No, I’m emotionally taxed, 不 我的情绪负担太重
[13:19] and I just had a manicure for the concert. 而且我刚为演唱会修了指甲
[13:22] Guys, wish me luck. 伙计们 祝我好运
[13:25] I’m going on a field assignment with Chaz. 我要和查斯去现场采访了
[13:27] We’re very busy, Sally. 我们很忙 莎莉
[13:29] I’ve got to win tickets to Gordon Lightfoot. 我得赢戈登·莱特福特的演唱会票
[13:31] Gordon Lightfoot? 戈登·莱特福特
[13:33] Dick, the station owns– 迪克 电视台有…
[13:35] Sally, please! 莎莉 拜托
[13:36] Not another word about that insipid station! 别再谈那个无趣的电视台了
[13:39] At least when you’re on TV, I can hit the mute button. 至少你上电视的时候 我还能按静音键
[13:45] Fine. 好吧
[13:46] I was gonna say 我刚正要说
[13:47] I could get you into a luxury box for the concert, 我能让你进演唱会的豪华包间
[13:51] but just forget it! 可现在算了吧
[13:52] Oh, I will! 好的
[13:56] What? Sally! Wait! 什么 莎莉 等等
[13:59] Oh! Oh! Oh! Dick, I’m the 29th caller! 迪克 我是第29个拨号者
[14:02] Shut your pie trap, Harry. 闭上你的嘴 哈里
[14:03] I just lost tickets because I was rude to Sally! 我刚因为凶了莎莉而损失了门票
[14:08] What? 什么
[14:12] All right, we have Harry Solomon on the line. 好了 现在哈里·所罗门在线上
[14:14] Are you ready? 准备好了吗
[14:15] Yes, I am. 好了
[14:16] Okay, Harry, for two tickets, 好的 哈里 抢票问题
[14:18] what was Gordon Lightfoot’s first American single? 戈登·莱特福特的第一首美国单曲是什么
[14:25] I have no idea. 我不知道
[14:27] If You Could Read My Mind, Love. 《如果你能看透我心 我的爱人》
[14:28] Oh, now, don’t get all tender now, Harry. 现在别煽情 哈里
[14:31] Correct! If You Could Read My Mind! 正确 《如果你能看透我心》
[14:33] Just bring your photo ID down to Will Call, 带上你的照片证件去预定部
[14:36] and the tickets are yours. 票就归你了
[14:37] You mean I won? 你是说我赢了
[14:38] You won all right. 没错你赢了
[14:39] And now less talk, more Lightfoot. 现在话不多说 再放点莱特福特的歌
[14:41] I won! Harry, I won! 我赢了 哈里 我赢了
[14:43] Oh, thank God! 谢天谢地
[14:45] I got to get dressed and pick up Mary. 我得穿好衣服去接玛丽
[14:46] I’ll meet you down there. You go for the tickets. 我们会场见 你去拿票
[14:48] You know what? 你知道吗
[14:50] I’m getting tired of everyone always telling me what to do. 我厌烦了人人都差遣我
[14:53] Go for this. Go for that. 去干这个 去干那个
[14:56] How am I supposed to be a serious gopher 大家总把我当个跑腿的
[14:58] when everyone’s always treating me like an errand boy? 我还怎么做个正牌的勤杂工
[15:07] Hey, buddy. 伙计
[15:09] I’ll give you 50 bucks apiece for those. 我给你一张50块收票
[15:11] You must be stupid. 你一定是个白痴
[15:15] All right, I’ll give you 60 bucks. 好吧 我给你60块
[15:16] Yeah. Have you bought concert tickets lately? 你最近买过演唱会门票吗
[15:19] How much do you want for ’em, man? 你想要多少吧 伙计
[15:21] Well, it says right here they cost $28. 这里印着票价28块
[15:26] Okay, then I’ll give you $28 for ’em. 好的 那我就给你28块
[15:29] That’s more like it. 这就对了
[15:30] Oh, wait. 等等
[15:31] No, no, no, no. I can’t sell these. 不不不 我不能卖这两张票
[15:33] I’m supposed to hold onto ’em ’til Dick gets here. 我该拿好票等着迪克过来
[15:35] You know what? I just talked to Dick. 你知道吗 我刚和迪克聊过
[15:37] He said he’s not coming. 他说他不来了
[15:39] Oh, really? 真的吗
[15:42] Enjoy the show. 好好看表演吧
[15:45] Excuse me. 借过
[15:46] Front row. Lightfoot. 250. 前排 莱特福特演唱会 250块
[15:49] Harry! Harry! 哈里 哈里
[15:50] Hey, Albright, nice jacket. 欧布莱特 外套很漂亮
[15:53] Who is that on there? 上面那人是谁
[15:54] It’s a pirate. I actually drew this pirate myself. 是个海盗 其实是我自己画的海盗
[15:56] Yeah, yeah, yeah. Uh, no one cares, Mary. 好好好 没人在乎 玛丽
[15:59] Oh, look, Gordon Lightfoot T-shirts. 看 戈登·莱特福特T恤
[16:02] Uh, double-XL for me, please. 给我买件超大号的
[16:05] Harry, quick, where’s the tickets? 哈里 快 票在哪里
[16:07] I sold ’em! 我给卖了
[16:08] But I need those tickets. 可我需要那两张票
[16:10] You shouldn’t have told that guy you weren’t coming. 你不该告诉那人说你不来
[16:12] I never told anybody I wasn’t coming. 我从没告诉过任何人我不来
[16:13] Well, Dick, that’s just bad planning. 迪克 是你计划不周
[16:15] If you’re not coming, you gotta tell somebody. 如果你不来 该告诉别人的
[16:24] Chaz, 查斯
[16:25] this is the perfect place to interview Gordon Lightfoot. 这是采访戈登·莱特福特的绝佳场所
[16:29] Yeah, uh, about that, 这事嘛
[16:31] um, there’s some bad news. 有个坏消息
[16:33] Gordo is a no-go on that. 戈登不方便接受采访
[16:36] Oh, no. 不是吧
[16:38] So, uh, what, we just, uh, we watch the concert, 那我们就只是看演唱会
[16:42] and then report on it later? 之后再进行报道吗
[16:44] Sally, one of the most important arrows 莎莉 新闻记者箭袋里
[16:47] in a newsperson’s quiver 最重要的一把箭
[16:49] is the arrow of patience. 是耐心之箭
[16:51] Yeah. 是的
[16:54] And candles. 还有蜡烛
[16:57] And champagne. 还有香槟
[16:59] What? 什么
[17:02] This is Chaz Montana 我是查斯·蒙大纳
[17:04] reporting live from the Rutherdome, 正在拉瑟福体育馆进行现场播报
[17:06] where… I’m falling in love. 我在这里坠入了爱河
[17:11] Oh, my God, what is going on? 我的天 怎么回事
[17:13] Sally… 莎莉
[17:15] you can’t report the news to the people 你要想向人民播报新闻
[17:17] unless you love the people. 得先爱人民才行
[17:20] Start with me. 从我开始吧
[17:24] Uh, okay. 好吧
[17:26] Um, stop it, Chaz, 停下 查斯
[17:28] because I am repulsed by you sexually. 因为你的追求让我恶心
[17:33] Then why are you here? 那你为什么来这里
[17:34] For the story! But you know what? 为了报道新闻 可你知道吗
[17:36] I’m beginning to think 我开始觉得
[17:37] your mother wasn’t the first woman on the moon. 你妈不是登月的第一位女性
[17:40] Okay, this is news school, 好了 这是新闻学校
[17:42] and I am the professor, so what I say goes. 而我是教授 所以我说了算
[17:45] Please don’t leave me. 请你别离开我
[17:47] Leave you? 离开你
[17:49] Chaz, you’re my mentor, man. 查斯 你是我的导师 伙计
[17:54] I could never leave you. 我不可能离开你
[17:55] You’ve taught me so much. 你教了我那么多
[17:57] I mean, you’ve taught me 你教会我
[17:59] that news could happen anywhere… 新闻无处不在
[18:01] to a man standing in his underwear 可能有个男人就正穿着内裤
[18:03] in front of thousands of people! 站在成千上万人的面前
[18:09] Nice glutes! 屁股真翘
[18:12] Hi. 喂
[18:13] Yeah, this is Sally Storm. 我是莎莉风暴
[18:14] Send a camera crew. 派个摄制组来
[18:16] I’ve got a news story down here at the Rutherdome. 拉瑟福体育馆有条新闻
[18:19] A big-ass news story. 特大[屁股]新闻
[18:26] I’m standing outside a Gordon Lightfoot concert 我站在戈登·莱特福特演唱会门口
[18:30] holding a pair of tickets to The Ice Capades. 拿着两张白雪滑冰团的门票
[18:32] This is all your fault! 这都是你的错
[18:34] You know what? Those were my tickets. 知道吗 那两张票是我的
[18:35] I made the call. I knew the song. 我打的电话 我知道那首歌
[18:37] It’s about time I got rewarded for my work. 是时候我因为工作突出被嘉奖了
[18:39] They don’t even pay me down at the station. 电视台的人都不付我工钱
[18:41] Why are we talking about you? 为什么要谈论你
[18:43] This is about me! 重点是我的事
[18:44] It’s always about you. 一直都是你的事
[18:45] You, you, you! 你你你
[18:46] Well, you wouldn’t be in this mess 要不是你总想着你自己
[18:49] if it hadn’t been for you. 哪会有现在这烂摊子
[18:52] Think about it. 好好想想吧
[18:54] Lightfoot, Lightfoot, Lightfoot! 莱特福特 莱特福特 莱特福特
[18:57] Come on, tickets! Time to go in! 快点 门票呢 该进场了
[18:59] What’s wrong? 怎么了
[19:01] What’s wrong? 怎么了
[19:04] What’s wrong is me. 我错了
[19:06] I’ve failed you, Mary. 我让你失望了 玛丽
[19:07] I’ve ignored your needs. 我忽视你的需求
[19:09] I’ve belittled your passions. 我轻视你的热情
[19:11] I’ve neglected you and thought only of myself. 我无视你 只想着我自己
[19:14] But all of that changes…right now! 可现在这一切都变了
[19:17] What are you doing? 你干什么
[19:19] Mary, I would like nothing more 玛丽 我就只想
[19:21] than to walk into this concert right now, 立马走进这场演唱会
[19:23] settle into my cushy front row seat, 坐在舒适的前排座位上
[19:25] and let the nostalgic sounds waft over me. 让怀旧的乐声在我耳边拂过
[19:29] But that’s not what you want. 可那不是你想要的
[19:31] Yes, it is! 是我想要的
[19:32] No, you think it is, 不 你觉得是
[19:34] but I know you, Mary. 可我了解你 玛丽
[19:36] What you really want 你真正想要的
[19:38] is to recapture the excitement of years ago 是重拾当年的兴奋之情
[19:41] when a young and rebellious Mary Albright risked it all 那时年轻叛逆的玛丽·欧布莱特冒险
[19:46] by sneaking into her first Gordon Lightfoot concert. 溜进她人生的第一场戈登·莱特福特演唱会
[19:50] Oh, Dick. 迪克
[19:51] We were young, 我们当时还年轻
[19:53] and there was a war on. 而且当时在打仗
[19:55] Come on, wild child. 来吧 疯孩子
[19:57] You want us to sneak in? 你想我们溜进去吗
[19:59] No. You want us to sneak in. 不 是你想我们溜进去
[20:02] Come on, Mary. 来吧 玛丽
[20:03] Crouch with me in the darkness and filth. 和我在黑暗肮脏中潜行吧
[20:06] Let’s see Gordon Lightfoot 让我们用命中注定的方式
[20:08] the way he was meant to be seen– 去见戈登·莱特福特吧
[20:10] through the grimy slats of a heating vent. 穿过暖气通风口的肮脏板条
[20:12] What do you say? 怎么样
[20:15] Let’s do it! 行动吧
[20:18] Yes! 搞定
[20:22] You know, I really learned something tonight. 我今晚真学到了点东西
[20:25] Mmm? To put others first? 他人优先
[20:27] Well, yeah, 这是一点
[20:28] and that Mary can climb a drainpipe. 还有就是玛丽真会爬排水管
[20:31] Now that I know that, 既然我知道了这点
[20:32] we’ll be going to a lot more concerts. 我们就能去听更多的演唱会了
[20:34] I still cannot believe 我还是无法相信
[20:36] that you and Albright snuck in. 你和欧布莱特溜进去了
[20:37] And I can’t believe that Chaz Montana turned out 而我无法相信查斯·蒙大纳原来是
[20:40] to be an obsessive naked Gordon Lightfoot fan. 戈登·莱特福特的赤裸死忠粉
[20:43] Yeah, I know, and it’s such a shame. 我知道 真是太可惜了
[20:46] I mean, he is, without a doubt, 他无疑
[20:47] the best newsman I have ever worked with. 是我共事过的最棒的新闻记者
[20:50] Oh, yeah. 是啊
[20:52] I’m sorry that gopher thing didn’t work out, Harry. 很遗憾你没做成勤杂工 哈里
[20:54] Oh, well, it’s okay. 没事
[20:56] Actually, this reporter hired me to dig up some dirt, 其实有个记者雇我挖点土[丑闻]
[20:59] so tomorrow I’m gonna be a mole. 所以明天我要做只鼹鼠[内奸]
[21:00] See? Now that I could see. 瞧 这个才适合你
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号