Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
时间 英文 中文
[00:06] What’re you doing? 你在干什么
[00:08] Throwing stuff in the time-space portal. 往时空传送门里扔东西
[00:11] We’re not supposed to do that. 这样不好吧
[00:13] So? It’s fun. 那怎么了 很有意思
[00:15] Besides, Dick’s not here. We’re alone. 再说 迪克又不在 就我们俩
[00:17] Come on, let’s do it. 来吧 一起来玩
[00:21] You know you want to. 你心里想的
[00:24] I don’t know. I don’t want to get a bad reputation. 不知道 我不想把名声搞坏
[00:27] I won’t tell. 我不会说的
[00:30] Well…okay. But just this once. 好吧 下不为例
[00:41] Oh, that was quicker than I thought it would be. 比我想的速度要快
[00:49] What’s going on here? 怎么回事
[00:50] It’s not what it looks like. 不是看上去的样子
[00:53] Have you two been throwing stuff in the time-space portal? 你们在往时空传送门里扔东西吗
[00:56] No. No. 没有
[00:58] You better not. 最好没有
[00:59] Because if I ever catch you doing that, 如果让我逮到了
[01:01] you will be in big trouble. 你们麻烦就大了
[01:02] Oh, you’re in a bad mood. 你心情好差
[01:04] Oh, in fact I am. 是的
[01:06] I’m having dinner tonight with Mary and her horrible mother. 我今晚要和玛丽还有她可怕的母亲共进晚餐
[01:13] You have been screwing around with the portal, haven’t you? 你们一直在折腾传送门 对不对
[01:16] Like we’d do that with you in the house. 你在家里我们怎么敢
[01:20] – That’s just gross. – Yeah. -那也太恶心了 -对
[01:22] Well, you won’t mind opening the closet door then, will you? 那你们不会介意打开壁橱门 对吗
[01:27] – That’s cool. – Okay. -好的 -好
[01:34] Oh, crap! 糟糕
[01:35] Oh, I knew it. 我就知道
[01:37] An alien from the home planet. 从母星来的外星人
[01:40] My prongs are gone. 我的尖爪不见了
[01:41] My prongs are gone! 我的尖爪不见了
[01:44] How did you get here? 你怎么来这里的
[01:45] I was hanging around the terrestrial vortex 我在玩陆地旋风
[01:48] and all of a sudden I got sucked in. 突然就被卷进去了
[01:54] I hope you’re happy. 你们开心了吧
[01:55] You leave the receptor open, you didn’t use precautions, 你们受体大开 又不用防范措施
[01:58] and now look what you’ve got, another mouth to feed. 现在有的受了吧 多一张嘴要养活了
[02:00] Wait a second, we don’t wanna be saddled with him. 等等 我们不想养他
[02:02] We got our whole lives ahead of us. 我们还有大好时光呢
[02:04] You should’ve thought of that before you had your fun. 你们早该在贪一时之快前就想到的
[02:08] 30 seconds of pleasure… 三十秒的愉悦
[02:10] and a whole lifetime of responsibility. 换来一辈子的责任
[02:14] This is your fault. 这是你的错
[02:16] Oh, you enjoyed every second of it. 你可是每一秒都乐在其中呢
[02:18] Well, I guess we’re just gonna have to 我想我们只能
[02:21] put our life on hold and take care of him. 将自己的乐子摆一边 先照顾他了
[02:26] I don’t know. He is kind of cute. 怎么说呢 他还挺可爱的
[03:07] So, Martha, how are you enjoying your visit with our Mary? 玛莎 你觉得这次来看玛丽怎么样
[03:11] It’s terrif. 很不错
[03:13] Quite a hostess, my little Mary Margaret. 很有女主人的样 我的小玛丽·玛格丽特
[03:16] Thank you, Mother. 谢谢 母亲
[03:18] It’s not every day you get to sleep on a mildewed metal cot. 睡发霉的金属床可不是每天都能碰到的
[03:23] I did offer you my bed. 我把我的床给你了
[03:25] I know, I know, but it just didn’t seem right. 我知道 我知道 只是不太对
[03:30] Little bit too much history there. 说来渊源就长了
[03:37] Pumpkin, don’t lean over your plate. 宝贝 不要贴到盘子上
[03:41] This is a restaurant. 这里是餐馆
[03:43] You’re not in a federal prison. 你不是在联邦监狱
[03:48] I could be. 我可以去
[03:51] Real soon. 就快了
[03:53] Would you two excuse me for a minute? 我离开一下
[03:55] I’ll be right back. 去去就回
[03:57] Those Cape Cods go right through you. 这些鳕鱼角鸡尾酒穿肠而过了
[04:02] I am in hell! 我简直生不如死
[04:04] Oh, my poor Mary, I can’t stand to see you like this, 可怜的玛丽 我受不了看着你这样
[04:07] all miserable and freckled with breadcrumbs. 备受煎熬 满嘴面包屑
[04:10] I dread these visits. 我害怕她来看我
[04:12] It’s psychological torture. 这是心理折磨
[04:14] I mean, this is the reason I was fat when I was a child. 这就是我小时候发胖的原因
[04:17] Food was my only friend. 食物是我唯一的朋友
[04:19] Well, it’s good to see you two have stayed in touch. 很高兴见到你和这朋友还保持着联系
[04:25] Wh–why don’t you tell your mother how you feel? 你为什么不告诉你母亲你的感受
[04:27] Oh, I can’t. 我不能
[04:28] How can you tell your mother she’s a terrible mother? 你怎么告诉你妈她是个糟糕的母亲
[04:32] This is a perfectly lovely restaurant 你选的这家餐馆
[04:35] you picked out, Mary Margaret. 真是无可挑剔 玛丽·玛格丽特
[04:37] Thank you. 谢谢你
[04:38] Nice woman in the ladies room gave me this comb. 女厕所一位好心的女士给了我这把梳子
[04:42] There you go. Put it to good use. 给你 好好用起来
[04:47] So, Mary, first a toast to Martha. 玛丽 先敬玛莎一杯
[04:50] You are a terrible mother. 你是个糟糕的母亲
[04:56] What was that? 你说什么
[04:58] I’m sorry, that didn’t come out quite right. 抱歉 我说的不太准确
[05:00] To Martha, the worst mother in all the world. 敬玛莎 世上最差劲的母亲
[05:03] Dick! 迪克
[05:04] It’s okay, I found a way to tell her. 没关系 我找到告诉她的方法了
[05:06] The toast. 敬酒
[05:09] How dare you? 你怎么敢这样
[05:12] I mean, really. How dare you? 你怎么敢这样无礼
[05:15] If this drink wasn’t so bloody good, 如果不是这杯酒太美味
[05:17] I’d toss it in your face. 我就泼你脸上了
[05:20] Well, bring it on! 放马过来吧
[05:21] Come on. Come on, Martha! 来吧 来啊 玛莎
[05:23] Come on, let’s take it out back. 快点 我们来这里一较高下
[05:25] What in God’s name– 搞什么鬼
[05:26] Dick, you will not have a fistfight with my mother! 迪克 你不能和我母亲打架
[05:29] It’s okay, Mary. I’ll use the open hand. 没事 玛丽 我不会握拳
[05:31] Come on. Come on, Martha. 快点 快点 玛莎
[05:33] – Get out here. – Wait a minute! -过来 -等等
[05:34] – Oh, this is ridiculous! – I’m leaving. -真是太离谱了 -我走了
[05:36] I’m telling you, Mary, it’s the only way to settle this. 我告诉你 玛丽 这是唯一的解决办法
[05:39] You pissant! 你这个废物
[05:43] My hip! 我的屁股
[05:44] Waiter, we’ll have an ambulance for the lady, 服务员 我们得给这位女士叫辆救护车
[05:47] and I still haven’t gotten my salad. 还有我的沙拉还没上
[05:53] All right, little fella. 好了 小家伙
[05:57] You can’t go out until you get used to 你得习惯了这个新身体
[05:59] that new body of yours. 才能出去
[06:00] But I think there’s something wrong with this one. 可我觉得这身体有点不对劲
[06:02] There’s a hole in the back. 后面有个洞
[06:05] All right, you guys. Smile. 好了 两位 笑笑
[06:12] What’d you do that for? 你这是干什么
[06:14] The moment’s over. 新鲜劲儿过去了
[06:15] You know what? 知道吗
[06:16] It would help if you would take a little 如果你多倾注点兴趣
[06:18] more interest in this. 会有所帮助
[06:19] Fine. 好吧
[06:21] Let’s give him a name. 我们给他取个名字
[06:22] It’ll be easier to yell at him. 冲他吼会容易些
[06:24] Well, let me see. He’s just a guy. 我想想 他是个男人
[06:27] Let’s call him…Guy. 我们就叫他 盖[男人]
[06:29] Who’s Guy? 盖是谁
[06:31] Okay, see? He’s slow. 看到没 他反应迟钝
[06:32] Stop saying that! 别这么说
[06:33] I can say whatever I want. 我想说什么都行
[06:35] I hate it when you fight. 我讨厌你们吵架
[06:38] Are you happy now? 你开心了吧
[06:40] It’s okay. 没事
[06:41] Hey, who’s got your nose? 谁拿了你的鼻子
[06:49] Morning. 早啊
[06:51] Mary, 玛丽
[06:53] you look like you’ve been up all night. 你看上去像是一夜没睡
[06:55] Oh, no, Dick. 不 迪克
[06:57] I had a very restful night with my mother in the hospital. 我和我妈在医院度过了宁静的夜晚
[07:01] I was only trying to make things better 我只是想让你们俩的关系
[07:03] between the two of you. 有所好转
[07:04] I know. 我知道
[07:05] But you just made things worse. 可你弄巧成拙了
[07:07] Now when she gets out of the hospital 现在她出院后
[07:09] she’s going to have to stay with me. 就要和我一起住了
[07:11] Oh, I’m so sorry. 太遗憾了
[07:13] Mary, I wish there was something I could do 玛丽 我希望我能做点事
[07:15] to make things right for you. 让你好起来
[07:16] As long as Martha Albright is in my–my life, 只要玛莎·欧布莱特存在于我的生活
[07:19] there’s nothing any of us can do. 我们谁都无能为力
[07:21] I’ll find a way, my darling. 我会找到办法 亲爱的
[07:24] For you, no sacrifice is too great. 为了你 我愿意赴汤蹈火
[07:28] Oh, by the way, with all the ruckus at dinner last night, 对了 昨天晚餐那阵折腾后
[07:31] I accidentally over tipped. 我不小心多给了小费
[07:32] You owe me a fiver. 你欠我五块钱
[07:37] Finish your lunch. 把午餐吃完
[07:39] Well, there was a sale on chops, 排骨搞促销
[07:41] and the market was a zoo. 超市人多得跟动物园似的
[07:45] What’s going on here? 怎么回事
[07:46] You can’t just plop him down in front of the TV. 你不能把他扔在电视机前
[07:49] Where are his phonics flashcards? 他的拼读卡片呢
[07:52] When I left you agreed 我出门时
[07:53] that you would do his phonics flashcards. 你答应教他认拼读卡片的
[07:55] You know what? He took a bath with them. 你知道吗 他用卡片洗澡了
[07:57] The shampoo burned my eyes. 洗发水辣到我的眼睛了
[07:59] I’m going stir-crazy here. 我要被逼疯了
[08:00] It is so boring having to watch him. 照看他太无聊了
[08:03] If you’re bored, let’s play Doorbell. 如果你无聊 我们就玩按门铃吧
[08:05] – What’s Doorbell? – Ding-dong. -什么是按门铃 -叮咚
[08:06] No, no, no. 不许这样
[08:11] Well, you can’t blame him. 你不能怪他
[08:12] Of course he’s hyper. 他亢奋也情有可原
[08:13] You’ve been feeding him candy all day. 你整天都在喂他吃糖果
[08:16] Hey, wait a minute, that candy is chock full 等等 那个糖果的成分全是
[08:18] of nutritious sugar. 营养丰富的糖
[08:19] And it’ll also help him learn his letters. 而且还帮他认字了
[08:22] Well, “M”. “M”不是嘛
[08:25] Hey, who wants to play another game? 谁想玩另一个游戏
[08:27] – No way, man. – Oh, come on, play with the boy. -休想 伙计 -拜托 和孩子玩吧
[08:30] Fine, as long as it’s not Doorbell. 好吧 只要不是按门铃就行
[08:32] Double-Doorbell. Ding-dong. 双门铃 叮咚
[08:35] Oh, okay, fine then. 那好吧
[08:37] You just go, you deadbeat. 你走吧 懒鬼
[08:39] We don’t need ya. 我们不需要你
[08:41] Guy and I will play Doorbell. 盖和我会玩按门铃
[08:50] Excuse me, are you Martha Albright’s doctor? 请问 你是玛莎·欧布莱特的医生吗
[08:54] Who are you? 你是谁
[08:55] I’m here on behalf of the Albright family. 我是欧布莱特的家人代表
[08:58] Sadly, we’ve decided it’s best to… 虽然难过 我们还是决定最好
[09:00] to pull the plug. 拔去维生装置
[09:06] What? 什么
[09:07] She–she just had a hip replacement. 她只是做了个髋关节置换
[09:09] Look, this is a quality of life issue. 听着 事关生活质量问题
[09:12] She’s perfectly healthy. 她健康得很
[09:14] No, not her quality of life, her daughter’s. 不 不是她的生活质量 是她女儿的
[09:17] I’m calling security. 我要叫保安了
[09:19] Oh, come on. 拜托
[09:20] It’s almost ski season. 快到滑雪季了
[09:22] You’re gonna need the beds. 你们需要空出病床位
[09:47] Who the hell unplugged my fan? 谁拔了我的风扇插头
[09:52] Hello, Martha. 你好 玛莎
[09:53] What’re you doing here? The psych ward’s on 6. 你来干什么 精神病房在6号
[09:57] Good to see the morphine hasn’t dulled the neurons 很高兴看到吗啡没把”刻薄”所在的神经细胞
[10:01] where “Mean” is stored. 给变迟钝
[10:04] Dick, I have no desire to talk to you. 迪克 我不想和你说话
[10:08] The truth hurts, doesn’t it, Martha? 真相伤人 对不对 玛莎
[10:10] But there’s no space-age titanium hip replacement 可没有太空时代的钛髋关节置换
[10:13] to mend Mary’s broken childhood. 能弥补玛丽受伤的童年
[10:15] Mary’s broken childhood. 玛丽受伤的童年
[10:18] Puh-lease. 呸了吧
[10:22] Mary was loved, Dick. 玛丽有人关爱 迪克
[10:26] Mary had a lovely home, Dick. 玛丽有个有爱的家 迪克
[10:31] Mary went to the best schools…Dick. 玛丽上的都是最好的学校 迪克
[10:37] We even bought her a pony when she was eight. 我们甚至在她八岁时 还给她买了匹小马
[10:41] A pony? 小马
[10:42] Yes. 是的
[10:44] Mary never told me that. 玛丽从没给我说过这事
[10:45] And when she was a teenager, 她十几岁时
[10:49] what a handful. 可是个麻烦精
[10:50] Do you know 你知道吗
[10:52] I had to lace her orange juice in the morning 我还得早上在她的橙汁里
[10:55] with crushed birth control pills. 混进压碎的避孕药
[11:01] So…so you made sure she got her vitamin C 这么说 你既确保她摄取了维生素C
[11:05] and kept her from getting knocked up? 又不会被搞大肚子
[11:08] That is so caring. 真是关怀备至
[11:11] All right, I was hard on her. 我承认 我对她很严厉
[11:14] But I just wanted her to be the best Mary Margaret ever. 可我只想让她做最棒的玛丽·玛格丽特
[11:20] I loved her, Dick. 我以前爱她 迪克
[11:23] And I still do. 现在还爱着她
[11:25] I just love her. 我就是爱她
[11:28] I never realized there was another side to the story. 我从未意识到这故事还有另一面
[11:31] The mother’s side. 母亲的一面
[11:33] Martha, from now on, 玛莎 从现在起
[11:36] you will want for neither gratitude nor affection, 感激和喜爱你都不会想要了
[11:38] because, gentle Mother, 因为 慈母
[11:41] I will tend to your every need. 我会照顾你一切所需
[11:44] Oh, Dick. 迪克
[11:48] I have to go to the john. 我得去上厕所
[11:51] I’ll ring for the nurse. 我按铃叫护士
[11:58] This is nice. 真不错
[12:00] We haven’t been out in a while. 我们有一段时间没出来了
[12:04] That was the nicest washroom I’ve ever seen. 那是我见过的最漂亮的洗手间
[12:08] I don’t know what those women were screaming about. 我不知道那些女人在叫什么
[12:10] Sit down. 坐下
[12:12] Did you wash your hands? 洗手了吗
[12:14] I’m not handling food, and I’m not an employee. 我不会碰食物 我也不是员工
[12:16] Okay, drop that sarcasm right now, buster. 好了 收起那副嘲讽相 小鬼
[12:19] When are you two gonna get off my back? 你们什么时候能不对我指手画脚
[12:21] All right, let’s go. 好吧 我们走
[12:22] It’s obviously too soon to take him out in public. 显然带他出来见世面还太早了
[12:24] He’s not ready, let’s go. 他还没准备好 我们走
[12:25] – I am ready! – All right, then act it. -我准备好了 -好 那就拿出行动来
[12:28] Hey, she’s here. 她来了
[12:29] You are about to interact with a real human being 你将初次和一个真正的人类
[12:32] for the first time. 打交道
[12:34] Do not screw it up. 别搞砸了
[12:35] Oh, you look so handsome. 你看上去很帅
[12:40] I’m sorry to be late. 抱歉我来晚了
[12:41] Another pharmacy is on to me. 又一家药房盯上我了
[12:45] Ms. Dubcek, this is Guy. 杜布切克太太 这是盖
[12:47] Hi. Nice to meet you. 你好 幸会
[12:50] Oh, so what do you do, Guy? 你是干什么的 盖
[12:52] I used to be a photon shunt in the wavelength continuum, 我以前是波长闭联集里的光子分流器
[12:55] but now I wear pants and talk. 可现在我穿上了裤子在说话
[13:00] Can you talk without the pants? 你能不穿裤子说话吗
[13:02] Well, I don’t know, but I can put that on my list. 不知道 可我能把这条放在清单上
[13:15] You like? 喜欢吗
[13:16] Dick! You’re a genius. 迪克 你真是个天才
[13:21] How’d you get my bangs to split apart like that? 你怎么把我的刘海分成这样的
[13:25] A little love, a little talent, 一点爱意 一点天分
[13:26] and a little volumizing spray make for miracles. 再加上一点打造奇迹的造型胶
[13:29] Oh, thank you, Dick. 谢谢 迪克
[13:32] You are adorable. 你太可爱了
[13:35] Back at ya, cute thing. 你也是 可人儿
[13:37] I know someone who’s getting a new caftan. 我知道某人马上要得到一件新长袍了
[13:40] Now you just sit a spell, 你现在先坐着休息下
[13:42] and then we’re gonna work that shiny new hip of yours. 然后就要运动一下你锃亮的新髋部了
[13:44] – Oh, no, no! – Yes, yes, yes. -不不不 -对对对
[13:47] Dick? Dick? 迪克 迪克
[13:49] Is that Mary? 是玛丽吗
[13:51] Don’t you worry, I’ll talk to her. 别担心 我去和她谈
[13:55] Dick, what the hell is going on? 迪克 你在搞什么鬼
[13:57] Mary, please keep it down. Your mother is resting. 玛丽 小点声 你母亲在休息
[13:59] I went to the hospital to pick her up 我去接她出院
[14:01] and they said her son came and got her. 他们说她儿子已经把她接走了
[14:03] Now, I know it can’t be my brother Roy, 我知道不可能是我弟弟罗伊
[14:05] she has a restraining order out on him. 她申请了针对他的限制令
[14:08] No, Mary, it was me. 不 玛丽 是我
[14:10] Well…I’m here to get her. 我是来接她的
[14:13] Why? So you can take care of her 怎么了 这样你就能
[14:16] in some sort of perfunctory manner? 马马虎虎照顾她吗
[14:17] Well, yeah. 对
[14:20] Martha deserves more than that. 玛莎应该得到更好的照顾
[14:23] She shed some new light on your past, Mary. 她让我对你的过去有了新认识 玛丽
[14:26] You were quite the rebellious little tart. 你过去可是个十足的叛逆小骚货
[14:30] Dick, you have no idea 迪克 你根本不知道
[14:32] what it was like living with a mother like that. 和她这样的母亲一起生活是什么样子
[14:34] And you don’t know how lucky you are to have a mother. 而你不知道你有个母亲有多幸运
[14:37] Yes. 没错
[14:39] Now, if you’ll excuse me, I think I hear Mother calling. 我先失陪了 我听到母亲叫我了
[14:41] I didn’t hear anything. 我什么都没听到
[14:43] That’s because you’re listening with your ears… 那是因为你是靠耳朵听
[14:45] and not your heart. 而不是心
[14:53] I gotta say, he’s not screwing up like I thought. 我得说 他没像我之前想的会搞砸
[14:56] Yeah, he’s doing great. 对 他很不错
[14:57] She thinks he’s as normal as we are. 她觉得他和我们一样是正常人
[14:59] That straw’s on fire. 那根吸管着火了
[15:01] Yet you seem to love it. 而你好像很喜欢
[15:03] Gimme one. 给我一支
[15:04] You touch that, you die. 你敢碰就死定了
[15:05] Oh, no, no, no. 不不不
[15:07] See, if you say no, that’ll just make it taboo, 你说不 那会让这变成禁忌
[15:09] and he’ll want it that much more. 结果会适得其反
[15:10] It’s your decision. 由你决定
[15:14] Give me that cigarette. 把烟给我
[15:17] Give it. Right now. 给我 快点
[15:18] Hey, as long as you live under my roof, 只要你还生活在我的屋檐下
[15:21] you live by my rules. 就得听从我的规矩
[15:24] You two are so annoying. 你们俩真烦
[15:26] Leave me alone with my friends. 别打扰我和我的朋友们
[15:28] You heard the gent. 你们听到这位绅士的话了
[15:30] I’ll drop him off later. 我稍后把他送回家
[15:31] Oh, that’s no problem. That’s a great idea. 没问题 这主意不错
[15:33] See you at home, Harry. 回家见 哈里
[15:35] Ooh, you know what? By the way, 你知道吗 对了
[15:36] let me see these cigarettes, Dubcek. 让我看看这些烟 杜布切克
[15:38] There you go. 给你
[15:40] How do you like that, Mr. I’m-Cool-‘Cause-I-Smoke? 怎么样 “我抽烟我很酷”先生
[15:43] Smoke ’em. Smoke ’em all! 抽啊 全抽完啊
[15:50] All right. 好的
[15:52] Good, you made it all the way around the kitchen. 很好 你绕着厨房走完了一圈
[15:55] Oh, big deal. 小意思
[15:58] I’ve got closets at home bigger than this kitchen. 我家里的衣柜都比这个厨房大多了
[16:01] Yeah, it is rather cozy, isn’t it? 是啊 非常舒适 对不对
[16:03] Dick, a cottage is cozy. 迪克 小别墅才是很舒适
[16:07] This is more like something you’d keep a cricket in. 这里更像是关蟋蟀的地方
[16:11] I think it’s time for your medication. 你到时间吃药了
[16:14] Put that on hold, please, if you don’t mind. 暂缓吧 你不介意的话
[16:18] What I need is 10ccs of vodka. 我需要的是10毫升的伏特加
[16:22] I don’t think you should mix alcohol with your pills. 我觉得你不该把药片配酒喝
[16:26] Oh, really? Well… 是吗 好吧
[16:30] I don’t think you should mix that 我觉得你不该用
[16:32] haircut with that forehead. 那发型配你的额头
[16:39] Martha, that sounded a little sharp. 玛莎 你说得有点伤人
[16:42] Oh, I’m sorry. Did it? 抱歉 是吗
[16:45] Oh, never mind. Ice cream. 没关系 冰淇淋
[16:47] Yeah, good. 太好了
[16:48] That’s the stuff. 好东西
[16:50] Dick, if you’re going to snack like that, 迪克 如果你准备这样吃零食
[16:55] you ought to start wearing a lot of black. 就应该开始穿黑色的衣服
[16:57] – Black? – Yes, black. -黑色 -对 黑色
[16:59] It’s slimming. 显瘦
[17:02] But I don’t need that. 可我用不着
[17:04] Well, on second thought, maybe you’re right. 再想想 或许你说得对
[17:06] It does tend to highlight your dandruff. 这会容易凸显你的头皮屑
[17:19] Oh, I need a break. She’s a madwoman. 我要歇一歇 她是个疯婆子
[17:23] That little squinty guy’s not so great either. 那个小斜视眼也不是什么好东西
[17:27] It’s like a sniper. 感觉有个狙击手
[17:29] I drop my guard for one second and bang! 我刚放下防备就”砰”一下
[17:32] A verbal shot about my child-bearing hips. 毒舌子弹击中我生孩子的屁股
[17:35] They won’t let me out without adult supervision. 他们不让我在没有成人监管下出门
[17:38] I’m like a raisin in a cage. 我像个笼子里的葡萄干
[17:42] A raisin in a cage? 笼子里的葡萄干
[17:44] I’ve been here three days, man. 我来这里才三天 伙计
[17:47] Lay off. 别计较用词
[17:49] How would anyone put up with such abuse? 谁能受得了这种虐待
[17:52] Well, Harry and Sally were there for me 哈里和莎莉在我一无所知时
[17:55] when I didn’t know anything. 一直在帮助我
[17:56] When I didn’t even know the difference between 在我甚至不能分辨比尔·普尔曼
[17:58] Bill Pullman and Bill Paxton. 和比尔·帕克斯顿的时候
[18:01] One’s a little beefier. 一个更强壮些
[18:02] I know that. 我知道
[18:04] Right, I guess these relationships linger 对 我想这些关系还存在
[18:07] because we feel indebted to 是因为我们感激
[18:08] those who took care of us in our infancy. 幼年时照顾了我们的人
[18:10] Yeah, but they’re so annoying. 对 可他们好烦
[18:12] Well, that’s what you and I and Mary 这就是你我和玛丽
[18:14] and anyone else with parents has to put up with. 以及其他所有有父母的人都得忍受的事
[18:18] But Harry and Sally aren’t my parents. 可哈里和莎莉不是我的父母
[18:20] Well, maybe not in the same way that Martha is my mother. 或许和玛莎是我母亲不同
[18:28] Hold on. 等等
[18:30] Yeah, you can walk away from this situation 对 你能脱身
[18:34] any time you want. 随时都行
[18:35] Yeah, you’re right! 对 没错
[18:38] It’s time to bag the old bag. 是时候把老骨头打包了
[18:41] You could get out too. 你也可以抽身
[18:43] Wh– Yeah! 对哦
[18:44] Wait a minute, 等等
[18:46] I think there’s one thing we’re both forgetting about– 我想有件事我们俩都忘了
[18:49] the gate on the top of the stairs. 楼梯上面有门走不了
[18:53] You push the tabs together and pull it back. 你把插销合拢 再拉开
[18:57] Oh, man! 伙计
[19:00] You’re the greatest. 你是最棒的
[19:02] What’s your name again? 你叫什么名字来着
[19:03] Dick. 迪克
[19:07] Dick? I know what that means. 迪克 我知道内涵意思哦[“小弟”]
[19:18] Dick? 迪克
[19:20] What? 干什么
[19:23] I want you to rub a little salve on my lumbar. 我想让你给我腰椎上擦点药膏
[19:26] I think it’s time to cut this millstone 我觉得是时候把这个重担
[19:30] from around my neck. 从我脖子上卸下了
[19:32] Dick? 迪克
[19:33] What? 干什么
[19:35] Dick! 迪克
[19:37] Oh–Oh, I, uh… I’m sorry, Mary. 抱歉 玛丽
[19:39] For a moment there, 刚才那一刻
[19:40] you sounded unnervingly like your mother. 你的声音像你母亲那样令人胆战心惊
[19:42] Now, Mary, I’m gonna go in there 玛丽 我现在要进去
[19:44] and talk to your mother and you are going to listen. 和你母亲谈话 你可得听好了
[19:46] No, no. You’re gonna listen to me. 不不 你听我说
[19:48] Now, I know I’ve had a rough history with that woman, 我知道我和那个女人过去不太和睦
[19:50] but there’s one thing that will never change, 但有件事绝不会改变
[19:52] she’ll always be my mother. 她永远是我的母亲
[19:55] She’s my responsibility. 她是我的责任
[19:57] Like it or not, she’s coming home with me. 不管你喜不喜欢 她都得和我回家
[20:01] Martha, your ride’s here. 玛莎 有人来接你了
[20:08] Well, this is it. 就是这样了
[20:10] You know, I’m actually gonna miss you guys. 我真的会想你们的
[20:13] Listen, Guy, be careful out there. 听好 盖 在外小心了
[20:16] Ooh, and you’re probably gonna need a little money. 你可能会需要点钱
[20:23] Well, I guess I always knew that this day would come. 我知道这一天迟早会来
[20:27] But nothing ever quite prepares you for it. 可没什么能让我准备好面对这一天
[20:30] I’m sorry. I promised I wouldn’t do this. 对不起 我答应过不会这样的
[20:32] It’s time, Harry. 是时候了 哈里
[20:34] You taught me well. 你把我教得很好
[20:35] Now it’s time for me to spread my legs and fly. 现在是时候让我张腿高飞了
[20:41] Good-bye. 再见
[20:45] Good-bye, sir. 再见 先生
[20:51] Well, Sally, 莎莉
[20:52] now I guess we’ll have the time 现在我们有时间
[20:54] to do all those things we always dreamed of. 做我们一直梦想的事了
[20:57] Oh, yeah, well, like what? 是啊 比如呢
[20:59] Well, for starters, Double-Doorbell. 首先 双门铃
歪星撞地球

文章导航

Previous Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

歪星撞地球(3rd Rock from the Sun)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号