Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Seoul Station(首尔站)[2016]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Seoul Station(首尔站)[2016]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:首尔站
英文名称:Seoul Station
年代:2016

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:15] Netflix1207 总监
[01:04] 首 尔 站
[01:08] What we really need is universal welfare. 我们真正需要的是全民福利
[01:12] I agree. 就是啊
[01:19] I think that old man’s hurt. 我觉得那个老头受伤了
[01:21] Shouldn’t we help? 我们要去帮忙吗
[01:23] – Check him out. – Ok. -去看一下吧 -好
[01:26] Sir! Sir! Are you…? 先生 先生 你
[01:29] What a stench! 怎么这么臭
[01:33] What? What is it? 怎么了 怎么了
[01:35] He’s a homeless guy. 是个流浪汉
[01:37] Really? 真的吗
[01:39] I was gonna help him if he was hurt. 如果他受伤了 我会帮忙的
[02:29] Ki-woong? 基英
[02:32] Hey, got any water? 喂 有水吗
[02:37] Ki-woong! 基英
[02:40] Are you in the…? 你是在
[02:43] Where is he? 去哪了
[02:47] Why’s he always leaving without telling me? 为什么总是走了也不说一声
[03:04] 旅 馆
[03:07] Where are you off to? 你要去哪
[03:09] Where’s the overdue rent? It’s been days! 超期的房租呢 已经拖了好几天了
[03:12] – I’m sorry, ma’am. – Sorry, my ass. -抱歉啊 阿姨 -抱歉个屁
[03:16] My friend’s getting paid today, 我朋友今天就能拿到工资了
[03:18] so just until tonight, OK? 所以今晚就交 是吗
[03:20] Just one day. 就一天
[03:22] You’ve said that for days! 你都这么说了几天了
[03:24] If you don’t pay today, you’ll find your stuff in the rubbish! 今天再不交钱 就去垃圾箱里找行李吧
[03:28] So tell your boyfriend! Got it? 跟你男朋友说清楚 懂了吗
[03:31] Yeah, I got it. 懂了 知道了
[03:33] I’m sorry. 对不起
[03:35] All talk… 就只会说
[03:36] Where’s that bastard? 王八蛋 去哪里了
[03:39] So young and disrespectful. 年纪轻轻 目无尊长
[03:57] Honey, I washed myself for once. 哥哥 我都洗干净了
[04:00] – You did? – I’ll give it to you cheap. -是吗 -我给你便宜点
[04:03] – Got $3? – No, no. -3美金 -没有 没有
[04:06] I built 80% of the buildings in Seoul. 我参与建设了首尔80%的建筑
[04:10] – What? – I built them. -什么 -我建的
[04:20] You bastard! 你混蛋
[04:22] Asshole, I’ll throw this at you! 混蛋 我拿着个扔死你
本电影台词包含不重复单词:632个。
其中的生词包含:四级词汇:66个,六级词汇:36个,GRE词汇:38个,托福词汇:52个,考研词汇:81个,专四词汇:62个,专八词汇:6个,
所有生词标注共:136个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[04:25] I’ll throw this! This is a grenade! 扔死你 这可是手榴弹
[04:28] You know shit about a tyrant’s end! 你根本不懂暴君什么下场
[04:32] What are you staring at, you bald rat? 你看什么看 你个秃头老鼠
[04:34] – Son of a bitch! – Hey, hey! -狗娘养的 -喂 喂
[04:37] – No, watch it. – Don’t cause a scene. -看着点 -不要挑事
[04:39] I’m not, it’s that bastard! 我没有 是那家伙挑事
[04:41] – He’s a tyrant! – Stop it! -他是暴君 -停下来
[04:43] Go away! 走开
[04:45] Go somewhere else! 别处待着去
[04:47] – Go! Go! – Come on, bro… -走 走 -拜托 兄弟
[04:51] It’s too early for this. 这么早就开始闹
[05:05] That damn tyrant… 混蛋暴君
[05:07] So annoying! He ruined my day! 真烦人 我一整天都给毁了
[05:12] I saw that asshole today. 我今天看到那个混蛋了
[05:14] Why are you already lying down? 你怎么已经躺下了
[05:19] What’s all this? Is it blood? 这都是什么 是血吗
[05:22] What happened, bro? Did something bite you? 怎么了 兄弟 什么东西咬你了吗
[05:27] Oh no, this is bad. Real bad. 不 这可不太妙 情况不好
[05:32] What should I do? 我该怎么办
[05:46] – Sir, is something wrong? – It’s terrible! -先生 怎么了 -很糟哦
[05:50] My bro is really sick. 我兄弟生病了
[05:54] Blood, pouring blood, I mean. 血啊 流得好凶哦
[05:56] Anyway, he needs help. 总之 他需要帮助
[05:59] Where is he hurt? Do you know? 他哪里受伤了 你知道吗
[06:03] What I’m saying is, he’s got blood here. 我是说 他这里有血
[06:06] He’s bleeding a lot from the neck? 他脖子流了好多血吗
[06:08] It’s like he’s been bitten by something. 看上去像是什么东西咬了他
[06:13] We’ve got a full house tonight. 我们今天晚上满员了
[06:16] Some people are feeling better, 有些人情况已经好转
[06:18] so I’ll ask them to offer their beds. 我会让他们腾出床位来
[06:21] Please come inside. 请进来吧
[06:23] Thank you, thank you so much! 谢谢 非常感谢
[06:26] My bro’s saved. 我兄弟有救了
[06:29] It was so delicious, nice and chunky too. 真的好吃啊 很肥美
[06:32] That good? 这么好吃吗
[06:33] Mr Lee! 李先生
[06:36] Are you feeling better? 你感觉好点了吗
[06:39] Yeah, why? 是的 怎么了
[06:41] His companion requires medical attention. 他的同伴需要医疗救助
[06:45] Could you let him take your place? 可以让他住你的床位吗
[06:50] I’ll fetch some medicine, 我去拿些药
[06:53] so kindly make your bed, please. 麻烦你好心整整床铺
[06:56] I’ll get a first-aid kit for him. Go and bring him here. 我去给他拿急救包 去把他带过来吧
[07:00] Thank you! Thank you! 谢谢 谢谢
[07:02] – Not at all. – I’ll wait here. -不用谢 -我就在这里等
[07:04] – Ok. – Thank you. -好的 -谢谢
[07:07] So much work today… 今天工作量太大了
[07:10] Yo… What are you? 喂 你是啥东西
[07:13] What? 什么
[07:18] Are you deaf? 你聋了吗
[07:20] Well… the thing is… 那个 事情是
[07:22] my brother isn’t well, he’s bleeding… 我兄弟情况不太好 他流血了
[07:26] Which district are you from? 你哪个区来的
[07:28] I’ll be covered in dew thanks to you! 多亏了你 我又要睡大街了
[07:31] Please! I should’ve thought better. 求求你了 我应该考虑周全一点的
[07:35] I’m sure the meds will do him good! 我确定有了药他就会好的
[07:40] – I’m sorry, I’m sorry… – Get out of here! -对不起 对不起 -给我滚出去
[07:43] Piss off! 快滚
[07:44] Dim-witted idiot. 愚蠢的白痴
[07:46] Stupid moron. 脑子不够用
[07:48] This is bad. 坏事了
[07:50] Real bad… 完了完了
[07:57] Use the magician. 用法师吧
[07:59] – Shut the hell up. – You need the magician. -给我闭嘴 -你们缺个法师
[08:10] F/19, near seoul station 19岁 首尔站附近
[08:17] – When did you get up? – What are you doing? -你什么时候起来的 -你在干嘛
[08:20] Give me a minute, I’m almost done. 等我一下 我快好了
[08:27] Hey! I said I wouldn’t do it! 喂 我说了我不会做的
[08:32] Not so loud. We’re in public. 别这么大声 这是公共场合
[08:34] So embarrassing… 太尴尬了
[08:36] Come outside! 那就出去
[08:38] I’m gonna call the police! 我会报警的
[08:40] Hey! Hey! 喂 喂
[08:41] I’m so fed up! You damn idiot! 我真是受够了 你个混蛋
[08:45] Hye-sun! Hye-sun! 慧善 慧善
[08:48] – Come on, you asshole! – I’m coming, I’m coming! -出来 你个混蛋 -来了 来了
[08:52] That was so embarrassing. What’s up? 真是太尴尬了 怎么了啊
[08:55] The best you could do was pimping me out? 你就这点本事 给我拉皮条吗
[08:59] – Seriously… – Then what? -真是的 -那怎么办
[09:02] What about the rent? 房租怎么办
[09:04] I don’t even have money for the internet café. 我连去咖啡店上网的钱都不够了
[09:07] Always the internet café and shit. 永远都是咖啡店上网这点事
[09:09] I told you, I won’t do it anymore. 跟你说了 我不会再做了
[09:11] – Then what? – Then what, what? -那怎么办 -什么怎么办
[09:14] Should we sleep under the stars then? 我们要天为被 地为床吗
[09:17] Then go to the station, and ask the homeless 然后去车站 然后问问流浪汉们
[09:19] if you can join the family, they’ll keep you warm. 能否加入大家庭 大家一起取暖吗
[09:24] You said you were getting a part-time job, no? 你不是说你会找个兼职工作的吗
[09:29] Even if I work all month, it’s never enough for the rent! 就算我工作一整个月 也不够付房租的
[09:33] Because you’re always at the internet café. 因为你一直待在咖啡店上网
[09:36] Hye-sun, let’s just get through this month. 慧善啊 我们先熬过这个月
[09:40] Always “this month” and shit! 永远都是熬过”这个月”这套鬼话
[09:43] You don’t have to screw ’em, 你不用跟他们上床
[09:45] just steal their money while they’re taking a shower. 他们洗澡的时候偷走他们的钱就好了
[09:48] Then it’s game over! 然后大功告成
[09:51] Stop spewing bullshit! 别胡说了
[09:54] I’ll find a decent job next month, OK? 下个月我会找到一份体面的工作 好吗
[09:58] Exactly how? 具体怎么做
[09:59] You know my friend, the one with a big tattoo, 你知道我的朋友 那个有很大纹身的人
[10:02] he works as a bouncer down South. 他在南部当保镖
[10:05] The club with the dome, you know. 那个圆顶的俱乐部
[10:07] The Korea House? 韩国之家吗
[10:09] He’ll use me as a solicitor. 他会雇我当律师
[10:10] We can be happy, Hye-sun, please! 我们就不愁了 拜托了慧善
[10:15] No way! 不可能
[10:16] I won’t do it anymore! Not ever! 我不会再这么做了 再也不会了
[10:20] Not do what, goddammit? 不做什么 该死的
[10:22] Is your body so precious? 你的身体这么珍贵吗
[10:26] Does it wear out by screwing? 上床会让它坏掉吗
[10:29] Answer me. 回答我
[10:30] Don’t hit me, asshole. 别打我 混蛋
[10:34] Fine, you’re so high and mighty! 好吧 你真是高贵
[10:38] Don’t bother coming home. 别想回家了
[10:40] Wait… 等等
[10:41] Don’t you remember? 你不记得了吗
[10:44] You fled the brothel, and lived off the street. 你从妓院跑出来 住在街上
[10:47] Then I found you and gave you love, hope, 然后我找到了你 给了你爱和希望
[10:51] and all that shit, and now you won’t help me out? 还有这一切玩意 现在你不愿意帮我吗
[10:56] Hye-sun, you and I are really over! 慧善 我们真的结束了
[11:00] What a selfish bitch… 真是个自私的婊子
[11:03] Hey… 嘿
[11:04] Don’t ever let me find you. 别让我再见到你
[11:09] Ki-woong! 基英
[11:11] Hey! 嘿
[11:25] Dad… I’m sorry… 爸爸 我对不亲你
[12:04] What now? 怎么现在打来
[12:06] – Hello? – Suk-kyu. – 你好 -锡奎
[12:08] OK to talk? How are you? 方便吗 最近咋样
[12:10] Doing better? 情况好点了吗
[12:12] Get to the point. 说重点
[12:14] I wasn’t sure if I should tell you this or not… 我不知道该不该告诉你
[12:17] I don’t have time, get to the point. 我没空闲聊 直说吧
[12:20] I came across a girl online 我在网上遇到一个女孩
[12:22] who could be Hye-sun. 她可能是慧善
[12:24] What? 什么
[12:28] – What the hell? – Is it her? -什么啊 -这是她吗
[12:31] It’s Hye-sun, right? 是慧善 对吧
[12:32] But how… 但是怎么
[12:34] I think she’s selling herself, no? 我觉得这就是在援交啊 对吧
[12:38] How do I contact her? 我该怎么联系她
[12:40] – Hey, calm down. – Hello? -嘿 冷静点 -喂
[12:42] Calm down, Suk-kyu. 冷静点 锡奎.
[12:57] This is bad, really bad. 这可麻烦了 麻烦了
[13:07] Buddy, get out! 伙计 出去
[13:10] – Get out! – It’s bad! Terrible! -出去 -出事了 出大事了
[13:14] It really is terrible. 确实出大事了
[13:16] Your being here is terrible! Go away! 你进来就是出大事了 快出去
[13:18] No, it’s not that. 不 不是这样的
[13:20] My bro’s bleeding so much from his neck. 我大哥的脖子一直流血
[13:25] If he’s hurt, go to the medical centre. 如果他受伤了 去医疗中心
[13:29] Get the hell out! 滚出去
[13:30] – It’s for real! – Get out now! -这是真的 -快出去
[13:33] I’m closing up here! 我要关门了
[13:35] Go away! 走开
[13:37] It’s bad… 很严重
[13:40] Hurry up! 快点
[13:45] That stupid idiot came to me, 那个蠢货来找我了
[13:49] and said, “So high and mighty?” 然后说 这么高贵吗
[13:53] Which district is he from? 他来自哪个区
[13:56] Who cares? Drink. 谁在乎呢 喝
[14:01] Excuse me… 不好意思
[14:07] I’m closing up, go away. 我要关门了 走吧
[14:09] I…I want to buy some painkillers. 我想买些止痛药
[14:13] I’ve got money, I really do! 我有钱 真的有钱
[14:17] Dammit… 该死的
[14:20] – Wait a moment. – Thank you! -稍等片刻 -谢谢您
[14:45] Here. 给
[14:47] I’m really sorry, but… 我真的很抱歉
[14:50] I’m short on cash. Could I get just a few pills? 我没带这么多现金 我能只买几片吗
[14:55] And a bottle of Energy D. 再买一瓶宝佳适
[14:59] Dammit. 该死
[15:07] Hold on, bro. This is bad, real bad… 大哥撑住啊 糟了 糟了
[15:14] Bro, take this first, OK? 大哥 先拿着这个 好吗
[15:25] Bro? 大哥
[15:29] Bro! 大哥
[15:33] My bro is dead! 我大哥死了
[15:37] He’s dead! 他死了
[15:41] The economy’s terrible, don’t even touch real estate. 经济不景气 更别说房地产了
[15:46] Sir! Sir! 大叔 大叔
[15:49] My bro’s dead! 我大哥死了
[15:53] He’s dead because you didn’t listen! 都是因为你们不听我说的话
[16:03] – Let’s check it out. – Ok. -我们去看看 -好
[16:14] Where is he? There’s no one here. 他在哪里 这里没人
[16:17] I’m too tired for jokes! 我累死了 你还开玩笑
[16:22] – Weird… – Nothing weird here. -好奇怪 -没什么奇怪的
[16:25] Where did he go? 他去哪了
[16:26] He was here and dead a minute ago. 他一分钟前就在这里死了
[16:31] Wasted our time in this heat. 天气这么热 浪费我们的时间
[16:35] Those homeless are a pain in the arse. 那些无家可归的人真是令人头疼
[16:39] Let’s get some cold noodles. You had some earlier. 我们去吃冷面吧 你之前吃过那家
[16:58] Hello, sir! 你好 先生
[17:00] Sorry I’m late. 抱歉我迟到了
[17:02] You called earlier, right? 您之前打过电话吧
[17:05] I must apologise, 我必须道歉
[17:07] she’ll be a bit late, being popular and all. 她会晚一点到 毕竟她很受欢迎
[17:10] There’s a motel up here, if you could wait there… 这里有家汽车旅馆 您能不能在那里等
[17:14] Son of a bitch! 狗娘养的
[17:16] Where’s Hye-sun? 慧善在哪
[17:17] Who… Who are you? 你是谁
[17:20] I’m her father! Father? Daddy? 我是她父亲 父亲 爸爸
[18:01] Bro? 哥哥
[18:03] Bro? 哥哥
[18:05] Where did you go? 你去哪了
[18:14] Bro? 哥哥
[18:21] Bro! 哥哥
[18:29] Bro? 哥
[18:37] Hey, bro. 嘿 哥哥
[18:39] You were here? How are you feeling? 你在这里吗 你感觉怎么样啊
[18:51] What are you doing here? 你在这里干什么
[19:17] Son of a bitch. 妈的
[19:26] She’s not picking up. 她不接电话
[19:30] Why the hell not? 为什么不呢
[19:32] If you don’t find her tonight, you’re dead meat. 如果今晚找不到她 你就死定了
[19:36] Got it? 知道了吗
[19:37] Since she has no money, she’ll return to the inn. 反正她没钱 她早晚会回旅馆的
[19:42] She could already be there, she’s like that. 她可能已经在那里了 她就是那样
[19:46] How much further? 还有多远
[19:48] Almost there. 快到了
[19:50] There, go into that alley. 那里 进那条小巷
[20:03] Oh, yeah, cars can’t go any further. 车开不进去了
[20:06] We’re close. Let’s walk over there. 快到了 我们走过去吧
[20:20] Sir, I have to say… 先生 我得说
[20:23] What is it? 想说什么
[20:24] If it wasn’t for me, she’d be dead by now. 如果不是我 她早就死了
[20:28] I was sort of a guardian to her… 我算是她某种程度上的监护人
[20:30] You asshole! 混蛋东西
[20:32] That makes it right, asshole? 你还有理了吗 混蛋
[20:34] Be thankful that I don’t snap your neck right here! 你该感谢我没把你头拧下来
[20:39] If anything happens to my girl, 如果我女儿有个三长两短
[20:42] I’ll break your legs, understand? 我就打断你的腿 明白吗
[20:45] Yes, I understand, please let go! 我明白了 明白了 请放手
[20:50] Puny bastard. 小混蛋
[20:55] – I almost died… – Lead on! -我差点就死了 -带路
[21:30] Ma’am! What’s wrong? 夫人 你怎么了
[21:33] People here are like that, don’t be startled. 这儿的人就这样 别被吓到了
[21:40] What the… 什么啊
[21:42] Stop it! 住手
[21:48] Hurry up, asshole. 快点 混蛋
[21:51] Hye-sun! Hye-sun? 慧善 慧善
[21:57] Not here yet. 也不在这
[21:59] I don’t think she’s back yet. 我觉得她还没回来
[22:00] She’ll be back soon. 她马上就回来了
[22:02] Wanna wait inside? 想进来等吗
[22:10] She lived in this dump? 她就住在这种垃圾堆里吗
[22:21] Mister, please help me! 先生 请帮帮我
[22:33] What the hell? 我靠
[22:39] What is it? 出什么事了
[22:40] What was that? 那是什么东西
[22:46] What the…? 什么
[22:47] Is there a weapon? Anything? 这里有武器吗 什么都行
[22:51] No weapons… 没有武器
[22:52] Weapon, weapon! 武器 武器
[22:55] Come on! 在哪儿啊
[22:57] Who the hell is it? 他妈的谁啊
[22:59] Don’t open it! 别开门
[23:04] Ma’am, what’s wrong with you? 大姐 你什么毛病啊
[23:25] Dammit! 妈的
[23:27] Ma’am… ma’am… 大姐 大姐
[23:29] Sir, you killed a person. 大叔 你刚杀了一个人
[23:46] Sir, hurry! Hurry! 大叔 快点 快点
[23:55] What’s wrong with those two? 他们两个这是怎么了
[24:37] Those staying inside the station, quieten down, OK? 待在车站里的人 安静下来 知道吗
[24:43] If you continue this, I’ll call the police. 如果你们再这样 我就叫警察了
[24:48] I’ll say it once more. 我再说一遍
[24:49] Everyone, please be quiet! 所有人 安静
[25:06] Get away! Just run! 快跑 跑啊
[26:21] Help! 救命啊
[26:27] What is it? 这是怎么了
[26:30] Please help us! We almost died! 救救我们 我们差点就死了
[26:33] What’s going on here? 什么事啊
[26:36] Did you get into a fight? 你们是和谁打架了吗
[26:38] No, it’s not a fight. 不 不是打架
[26:41] Everyone’s gone insane! 所有人都疯了
[26:45] Look at you all! 看看你们这些人
[26:46] What a stench! 臭死了
[26:48] Get the hell out! 滚出去
[26:49] Listen to me! 听我说
[26:51] Where do you think you are? 你们以为这是哪儿
[26:55] – Kick them out! – Yes, sir. -把他们赶出去 -好的
[26:57] Out! Out! 出去 出去
[27:05] Jin-young! Jin-young! 振英 振英
[27:51] What… are they? 他们 是什么东西
[27:57] Sir, what happened to them? 大叔 他们怎么了
[27:59] What in the world? We can’t stay… 到底怎么回事 我们不能待在
[28:01] – What are they? – Who knows, idiot? -他们是什么东西 -谁知道呢 傻逼
[28:37] Get your shit together and follow me! 打起精神 跟我走
[28:52] Come on! 快来啊
[29:08] Move your ass! 快上来
[29:13] Kick it! Right in the face! 踢一脚 踢他的脸
[29:22] A bit more! Grab my hand! 再上来一点 抓我的手
[29:47] What on earth…? 这他妈到底
[29:53] Call Hye-sun! 打给慧善
[29:56] Call her mobile now! 快给她打电话
[30:08] No answer! It’s turned off! 没人接 关机了
[30:12] Dammit! 妈的
[30:13] Let’s get to the car first! 先去车那边
[30:21] Get your ass up! 给我站起来
[30:28] Over there! 在那边
[30:31] Pull yourself together! 振作起来
[30:33] Snap out of it! 打起精神来
[30:37] Look over there! 看那边
[30:39] Get your shit together and look! 打起精神 看
[30:43] You see that car? 你看到那辆车了吗
[30:45] Get down to that roof, 到那个屋顶上去
[30:48] and lure them away from that alley. 然后把他们从巷子里引出去
[30:51] No, no, I can’t! 不行 不行 我做不到
[30:55] Listen carefully, asshole! 仔细听好 混蛋
[30:58] Lure them by shouting. 大声叫着把他们引开
[31:00] Get them to come to you, 让他们冲你去
[31:03] and I’ll get the car and go to the main street. 然后我把车开到主街上
[31:07] Then you run through that alley and reach the street. 你从那条巷子跑到街上去
[31:11] I’ll meet you there, got it? 我在那里等你 懂了吗
[31:14] No, I’ll get killed! 不行 我会被杀的
[31:16] You have to, or we’re both dead! 你必须做到 不然我们俩都得死
[31:26] Please… 求求你
[31:46] What are they? 他们是什么东西
[31:55] This is Seoul Station precinct! 这里是首尔车站警区
[31:57] The homeless are attacking civilians! 一群流浪汉在攻击市民
[32:00] Multiple casualties! 多人伤亡
[32:01] Requesting a platoon for support! 请求警队支援
[32:04] I repeat, the homeless are on a rampage. 重复 一群流浪汉在发生暴乱
[32:07] Multiple casualties, multiple casualties! 多人伤亡 多人伤亡
[32:10] Hey! We didn’t cause this! 听着 这可不是我们招来的
[32:14] Those monsters just attacked us! 这些怪物就是要攻击我们
[32:17] Hold still, you bastards! Sons of bitches… 别动 你这个混蛋 狗娘养的
[32:20] Don’t move! 别动
[32:23] Sir, I’m not a homeless person! 大叔 我不是流浪汉
[32:26] Save me, please! 求你救救我
[32:28] – Shit! – Please help me! -妈的 -求你救救我
[32:31] You bitch! 你个贱人
[32:33] Don’t move! I’ll shoot you if you do! 别动 不然我就开枪了
[32:39] You monsters, I’ll kill you all! 你们这些怪物 我要把你们都杀了
[32:54] Be careful! Jump! 小心点 跳
[33:07] Hey! 喂
[33:11] Get going! 去吧
[33:13] Get on with it, you moron! 快去啊 白痴
[33:28] Good, good. 很好 很好
[34:12] Keep moving! 继续往前走
[34:21] Bastard! Watch where you’re going! 混蛋 能看着点路吗
[34:26] You got eyes, asshole? 没长眼吗 傻逼
[34:27] You owe me an apology! Hey, buddy! 快给我道歉 你这家伙
[34:32] Come back here! 给我回来
[34:38] That stupid idiot… 真是操蛋了
[34:42] Dammit! 妈的
[34:54] Holy shit! Goddammit! 我靠 妈的
[35:11] Main street! Where is it? Where? 主街 在哪儿 哪儿呢
[35:15] Dammit! 妈的
[36:08] Get in! Hurry! 上车 快
[36:21] Sir, hurry! Let’s move! 大叔 快啊 快开车
[36:58] Jin-young! 振英
[37:00] Are you OK? 你还好吗
[37:01] Hey! 喂
[37:06] Jin-young! 振英
[37:08] Jin-young… 振英
[37:19] So they can come back from the dead? 所以他们是能死而复生吗
[37:27] Don’t move! 别动
[37:30] Not a single step, you bastards… 一步都不准动 混蛋
[37:51] Don’t come any closer! 不准再靠近了
[37:58] You son of a bitch! 狗杂种
[38:09] Die, bastard! 去死吧 混蛋
[38:11] Die! 去死吧
[38:19] Gun… 枪
[38:20] Gun? 枪呢
[38:26] Give it to me! 把枪给我
[38:27] Wait, mister, 等一下 大叔
[38:30] will you let me live? 你会让我活下去吗
[38:33] Give it to me! 把枪给我
[38:41] Two shots, two left… 两发 还有两发
[38:59] It’s all over! 全都完了
[39:01] This is how it ends. 我就这么要死了
[39:07] Ki-woong… 基英
[39:09] I’m in deep… 我被困住了
[39:12] I’m in so deep… What do I do? 被困在这了 该怎么办啊
[39:16] Ki-woong… 基英
[39:36] Hey, you OK? 你还好吗
[39:39] What were those? 那些人到底怎么了
[39:41] If you lived on the streets, you must’ve seen some shit. 如果你像我一样出来混久了就见多不怪了
[39:46] Snap out of it. 振作点
[39:48] Have you seen those before? 你以前见过吗
[39:53] Let’s find Hye-sun first, OK? 我们先去找慧善吧 好吗
[39:56] Stay focused. 打起精神来
[40:33] It’s over, all over… 完了 死定了
[40:36] It hurts… 好疼
[40:44] What the hell? 怎么回事
[40:45] Over here! Please save us! 警察 救救我们
[41:29] What’s going on? 什么情况啊
[41:36] Where you coming from? Were you just inside? 你们从哪出来的 刚才在里面吗
[41:39] Are you hurt? Get inside! 有没有受伤 快上车吧
[41:44] Get in! 上车吧
[41:53] All right, let’s go! 好了 出发
[42:00] Sir, sir! 大叔 大叔
[42:01] Are you OK? Where are you hurt? 你还好吗 有没有受伤
[42:05] What happened inside? 那里面发生了什么啊
[42:07] Crazy! They’re all crazy! 疯了 他们都疯了
[42:10] Those crazies, all of a sudden… 突然之间 大家都疯了
[42:13] It’s OK, sir, please stay calm. 大叔 没事了 冷静点
[42:16] Keep breathing. 深呼吸
[42:17] Please lie down. Calm yourself. 请躺下吧 冷静一下
[42:22] Over here. Ok. 这里 好
[42:23] Breathe. 吸气
[42:26] Very good. 非常好
[42:28] Just relax. 放松
[42:29] Is this your blood? 身上的血是你的吗
[42:31] 基英\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 通未接来电(21)
[42:43] Hye-sun! 慧善
[42:46] Ki-woong! I’m in trouble! 基英 我刚才差点死了
[42:51] Where are you? There’s trouble everywhere. 你在哪啊 到处都有危险
[42:54] Your father came to find you! 你爸爸来找你了
[42:56] What? My father? 什么 我爸爸
[42:59] Yeah, I’m with him now. 是啊 我现在和他在一块
[43:03] Where are you? I’ll come and pick you up. 你在哪啊 我去接你
[43:07] I’m in an ambulance, heading for the hospital. 我在救护车上 正在往医院去
[43:12] Hospital? 医院
[43:14] OK, we’ll head that way. 知道了 我们马上过去
[43:16] Keep your phone on, OK? 别关机 好吗
[43:23] Sir, I got a call from Hye-sun! 大叔 慧善打电话给我了
[43:25] What? Where is she now? 什么 她在哪
[43:28] Just get in! 快上车吧
[43:31] What the hell’s going on? 到底发生了什么事
[43:34] Sick people everywhere… 到处都有人受伤
[43:37] Say what? 什么
[43:39] We’re bombarded with calls from bite victims. 我们一直接到被咬伤者的求救电话
[43:43] We’re in a state of emergency. 根本忙不过来
[43:46] I don’t even know if we can use the ER when we arrive. 不知道到医院以后能不能用上急救室
[43:49] Where are all the bite victims? 那些被咬的人都在哪里
[43:52] They’re all at the ER. 他们都在急救室
[43:55] They must be busy, I can’t even reach them. 他们肯定很忙 我都联系不上他们
[43:58] Stop! Stop the car! 停 停车
[44:01] Stop right now! 马上停车
[44:03] – What for? – They’ll turn! -为什么 -他们都会疯掉的
[44:06] Stop right here! 快停车
[44:07] We can’t go there! 我们不能过去
[44:10] Sir, please calm down! 大叔 冷静点
[44:12] – Don’t get worked up! – They all went crazy! -别激动 -他们都疯了
[44:18] – Stop! Stop right now! – Sir! Don’t! -停车 快点 -大叔 不要啊
[44:21] – Sir! Stay calm! – Let me out! -大叔 冷静 -让我出去
[44:25] What’s with you? It’s dangerous! 你在干嘛 很危险啊
[44:28] – Stop this damn car! – What’s the matter? -他娘的快停车 -怎么回事
[44:30] What’s wrong with him? 他有毛病吗
[44:32] – Stop! Let me out! – Let go! -停车 让我出去 -放手
[44:36] – Sir, this is dangerous! – I said stop! -大叔 这样很危险 -我说了停车
[44:40] Grab him! Pull him off! 抓住他 拉走
[44:43] We’ll crash! 会出车祸的
[45:18] You son of a bitch! 你个混蛋
[45:21] Goddamn asshole! 赶着去投胎呢
[45:25] I have to flee, escape from here. 我得赶紧跑 离开这
[46:06] We have to leave this area. 我们得离开这一片
[46:14] 梦想新都市 龙山公寓开始销售
[46:42] We gotta go down this way. 我们得从这走
[46:44] It’s down this way. 走这条路
[47:11] Hurry! Hurry! 快 快点
[47:30] Go through, hurry! 钻过去 快
[47:40] Your turn, come on! 大叔 快过来
[47:53] Sir! 大叔
[47:59] Come on! 快呀
[48:03] Quickly! Quickly! 快点 快
[48:14] You sickos! 神经病啊
[48:15] So damn loud, you damn sickos! 这么吵 是不是疯了
[48:19] Are you two dating? 你俩在约会吗
[48:22] So sick of it! Everything’s sick! 都疯了 没一个正常的
[48:32] World’s going to shit, no reason to live. 世界要完蛋了 活不下去了
[48:40] Die! Just die! 去死 都去死吧
[48:48] Mum? Where did you go? 妈妈 你去哪了
[48:52] Don’t leave me alone. 别丢下我呀
[49:44] 无法接收信号 您的通讯已离线\h\h
[49:47] What do I do, Ki-woong? 我该怎么办 基英
[49:59] Ki-woong… 基英
[50:28] It’s too quiet. 好安静啊
[50:33] Hey. 小子
[50:35] – Give her a call. – Ok. -打电话给她 -好
[50:43] Still not getting through. 还是没接
[50:49] I’ll check out the ER, 我去急救室看一下
[50:52] so stay right here in the car, OK? 你呆在车里 听到没
[50:56] Sure, I can do that. 好 好的
[51:08] Too quiet… 太安静了
[51:23] It’s deserted… 怎么都没人
[52:55] Don’t do it, please. 不要 别过来
[53:01] Sir… 大叔
[53:04] Kill it, kill it! 杀 杀死他
[53:13] Dammit! 他娘的
[53:15] Hurry! Get in! 快 进来
[53:17] Drive! Drive! Go! 开车 快走
[53:25] – Sir, hurry! – Shut the hell up! -大叔 快啊 -别吵
[53:46] – Call her again. – Ok. -再打给她 -好
[53:52] Where the heck is she? 她娘的到底在哪里
[53:54] Your call cannot be connected… 您拨打的电话暂时无法接通
[53:56] No signal. 没信号
[53:58] Dammit! 他娘的
[54:09] Sir… 大叔
[54:12] You’re an adult, right? 你是大人了对吧
[54:17] We gotta get away. Far, far away. 我们得继续走 走的更远些
[54:22] Sir, I want to go home. 大叔 我想回家
[54:27] I’ve only met horrible people since I ran away. 自从我离家出走后碰到的都是可怕的坏人
[54:32] The bar only piled up my debt… 酒吧让我欠了更多钱
[54:43] Ki-woong, he’s my boyfriend, 基英是我男朋友
[54:49] he and my dad are looking for me. 他和我爸爸在找我
[54:56] Must go far, far, far away… 走的再远一些 再远一些
[55:01] Sir, I have to go home. 大叔 我要回家
[55:06] I want to go home! 我想回家
[55:09] Home? 家
[55:17] I want to go home too. 我也想回家
[55:26] But I don’t have one! 但我连家都没有
[55:41] I want to go home! 我想回家
[55:50] Daddy! 爸爸
[56:07] What happened? 怎么回事
[56:18] Sir, how do we find her? 大叔 我们该怎么找到她
[56:22] Let’s get to a vantage point. 我们先找到一个安全的地方吧
[56:26] Ok. 好
[56:33] Which way? 该走哪边
[56:35] I think it’s this way. 我觉得是这边
[56:53] Over there! 看那里
[56:55] Almost there! We’re close! 快到了 离得很近了
[56:58] There’ll be people there. 那里肯定会有人
[57:34] Must go further, much further. 必须走得更远些
[58:12] Oh, no! Look at that car… 不要啊 看那辆车
[58:16] Over there! 那里
[58:49] – Hye-sun! – Ki-woong! -慧善 -基英
[58:52] Hye-sun, are you safe? 慧善 你没事吧
[58:54] Ki-woong, help me, come and pick me up! 基英 救救我 快来带我走吧
[58:59] Stay calm, OK? Where are you? 冷静点 好吗 你在哪里
[59:03] I am at… 我在
[59:07] Hoehyeon Station, exit 4. Please hurry! 我在会贤站 4号出口 你快点来
[59:13] What is it? Where’s Hoehyeon? Hoehyeon? 哪里 会贤在哪儿
[59:15] Please hurry! 快点啊
[59:20] There! Over there! Hoehyeon Station! 那里 就在那里 会贤站
[59:24] Hye-sun, we’re coming. 慧善 我们这就来
[59:25] Stay where you are, OK? 在那里等着 知道了吗
[59:28] How can I stay here? It’s dangerous here too! 我怎么能待在这里 这儿也很危险的
[59:33] Take shelter somewhere! 躲起来
[59:41] Hello? Hello? What’s going on? 喂 喂 怎么了
[59:49] Hye-sun! Hye-sun! 慧善啊 慧善
[59:52] Damn it! 见鬼
[1:00:16] Hey! Over here! 嘿 到这里来
[1:00:18] Run! Come on! Hurry! 快跑 到这里来
[1:00:26] Climb over! 爬过去
[1:00:28] Hurry! 快点
[1:00:38] Son of a bitch! Stay back! 小杂种 退后
[1:00:41] You bastards! 你们这些混蛋
[1:00:54] Hello? Ki-woong? 喂 基英
[1:00:56] Hello? 喂
[1:00:57] – Hello? Hye-sun! – Please leave a message… -喂 慧善 -请您留言
[1:01:08] It went dead. 打不通了
[1:01:09] Shit! 操
[1:01:13] Let’s get to the station, come on! 咱们去车站 快
[1:01:36] You’re participating in an unlawful assembly. 你们正在进行非法集会
[1:01:41] If you do not disperse, you’ll be forced to do so. 如果你们不散开 我们将采取行动
[1:02:05] It’s all over. 全完了
[1:02:08] It’s all going to shit. 情况越来越坏了
[1:02:48] I need more troops! 我需要增派突击队
[1:02:51] Just send all you got here. 全派过来
[1:02:56] What’s going on here? 这里怎么了
[1:03:04] We have to get to Hoehyeon. Can’t I pass through? 我们得到会贤去 不能通过了吗
[1:03:07] Go away, move back. 离开这 回去
[1:03:09] Please! We have to go! 拜托了 我们一定要过去
[1:03:11] Stay back! 退后
[1:03:13] Go away, we’re in a state of emergency! 走开 我们正处于紧急状态
[1:03:16] Buddy! What’s happening here? 伙计 这是怎么了
[1:03:20] There are uninfected people there! 那里有未感染的人
[1:03:22] It’s a state of emergency! You can’t cross, so go away! 现在是紧急状态 你们不能通过 快走开
[1:03:26] – Son of a… – Stay back! -混蛋 -退后
[1:03:28] People over there could die. Let us through! 那边的人会死的 让我们过去
[1:03:32] So annoying! Stay back! 真是烦人 快退后
[1:03:35] Why, you little… 为什么啊 你个
[1:03:36] Hey, what’s going on? 有什么事儿吗
[1:03:38] They’re saying they need to get to the Hoehyeon Station. 他们说要去会贤站
[1:03:43] What is it? 为什么啊
[1:03:45] Sir, my girlfriend is stuck in the station. 长官 我女朋友困在车站那里了
[1:03:49] I have to get her. Please let us through, OK? 我得找到她 请您让我们过去吧
[1:03:52] Just us, OK? Do us a favour. 就我们俩 可以吗 帮帮我们吧
[1:03:56] We have to stand by until there’s an order. 没有命令的话 我们要一直在这里待命的
[1:04:00] Just go back, OK? 回去吧 好吗
[1:04:02] Are you gonna kill all the normal people? 你们要杀了所有正常的人吗
[1:04:06] Come on, sir, take your boy and go away! 好了大叔 带着这小子回去吧
[1:04:08] Send them away. 让他们走
[1:04:11] Go away, hurry! 快走吧
[1:04:13] You call yourselves cops? Incompetent idiots! 你们还自称是警察吗 无能的白痴
[1:04:21] What are you doing? 你在干什么啊
[1:04:23] Hold still, asshole! 别动 混蛋
[1:04:24] Let go of me! 放开我
[1:04:28] Don’t move, asshole! 别动 混蛋
[1:04:33] – We’re in a crisis! – Are you OK? -我们都有危险 -你没事吧
[1:04:36] He’s got… a gun. 他有枪
[1:04:40] Hey, hey. 好了好了
[1:04:42] It’s OK, put your gun down. 可以了 把枪放下吧
[1:04:47] Listen, this isn’t a normal situation. 听着 现在已经不是正常情况了
[1:04:51] Martial law could be declared. 已经宣布戒严了
[1:04:55] Don’t get involved. Just go home and watch the news. 别被卷进来 回家看看新闻吧
[1:05:00] Understand? 明白了吗
[1:05:04] Go home, right now. 回家吧 现在就回去
[1:05:16] Stay the hell back! 滚回去
[1:05:19] Piss off! 滚开
[1:05:32] Frigging bitch! Stay back! 死婊子 滚回去
[1:05:42] You ok? 你没事吧
[1:05:45] He’s bitten, he’ll turn soon. 他被咬了 很快他就会转化了
[1:05:49] It’s just a scratch, I’m OK. 就是划伤了 我没事的
[1:05:54] Yeah, it’s too small a bite, right? 是啊 一口很小的 对吧
[1:05:59] What do we do then? 我们要怎么做啊
[1:06:02] I’m ok. 我没事的
[1:06:04] You’re participating in an unlawful assembly. 你们正在参加非法聚集活动
[1:06:09] Please disperse and head home. 请散开回家
[1:06:16] Why isn’t it working? 为什么没反应了
[1:06:20] Please… 拜托
[1:06:30] Please work… 拜托快好起来
[1:06:34] Why isn’t it working? 为什么没反应啊
[1:07:13] Move! 快
[1:07:15] On the double! 两人一组
[1:07:22] Sir, what’s up with those soldiers? 长官 那些士兵怎么来了
[1:07:24] What’ll happen now? 要发生什么了
[1:07:26] Yes, sir… 是的 长官
[1:07:29] Capital Defence Command… 是首都防御司令部
[1:07:32] …is now in full control. 现在由他们全权负责
[1:07:48] Move aside! Out of my way! 到一边去 让开路
[1:07:51] Shut the hell up! 都给我闭嘴
[1:07:55] You bastards! I worked for my country! 你们这群混蛋 我为国家建设倾尽所能
[1:07:58] I’m different from you trash! You’re all useless! 我和你们这些垃圾不同 你们都是废物
[1:08:05] I don’t know how I got myself mixed up with you all! 我不知道自己怎么会和你们混在一起
[1:08:14] It looks like the commies are behind this! 看起来这一切都是共产党搞的鬼吧
[1:08:18] But me? 但是我啊
[1:08:21] I don’t deserve to die here! 我不应该死在这里啊
[1:08:28] I dedicated my life to this country! 我为这个国家奉献了生命
[1:08:34] I’m a good person! 我是个好人啊
[1:08:44] Out of my way! 都给我走开
[1:08:46] Damn it! 妈的
[1:08:49] I’m the same too! 我也一样啊
[1:08:51] I made sacrifices for this country! 我也为国家作出了牺牲
[1:08:54] So how did I end up this way? 那我为什么也会沦落至此
[1:08:57] Know why? 知道为什么吗
[1:09:03] This country doesn’t care about us! 因为这个国家根本就不在乎我们
[1:09:08] But we worked ourselves to death, you fools! 但是我们却拼命的工作 你们这群蠢货
[1:09:17] But the thing is, I must survive! 但是有一点 那就是我必须活下去
[1:09:21] I want to live! 我想要活着
[1:09:26] Where are you going? 你要去哪里
[1:09:28] What are you doing? 你要干什么啊
[1:09:30] Don’t go up there! 别上去那里啊
[1:09:36] Get the hell away! 都给我滚开
[1:09:39] Die! 去死
[1:09:55] Fuck! 操
[1:10:07] Where? 哪里啊
[1:10:42] Sir… 大叔啊
[1:10:44] Sir! 大叔
[1:10:48] If I had a place to go, 如果我有地方可以去的话
[1:10:51] I wouldn’t have stayed at Seoul Station… 我就不会待在首尔站了
[1:10:59] Sir… sir… 大叔啊 大叔
[1:12:19] Hurry! Hurry! 快点啊 快点
[1:12:24] A bit further, hurry! 没有多远了 快点
[1:12:26] Almost there! 就快到了
[1:12:29] Hurry! Hurry! 加油 加把劲
[1:12:34] No! 不要
[1:12:35] Don’t look down! Over here! 别向下看 看这里
[1:12:38] You can do it! 你可以的
[1:12:46] That’s it! Just a little bit more! 就这样 再有一点点就到了
[1:12:49] Quickly! 快点
[1:12:51] Come on! 使点劲
[1:12:54] A little faster! 再快点
[1:12:56] Almost there! 就快到了
[1:12:58] Come on! A bit more! 快点 再使点劲
[1:16:31] Help! Please help me! 救命啊 救救我
[1:16:33] Hello? Anyone? 有人吗 有人在吗
[1:16:36] Is anyone here? 有人吗
[1:16:37] Please! Help! 请救救我
[1:16:41] 环保木桌\h\h\h\h\h\h\h\h \h越南制造\h\h\h \h\h\h\h150美元
[1:17:29] – Hello? – Hello? Hye-sun? You OK? -喂 -喂 慧善 你还好吗
[1:17:32] Ki-woong, Ki-woong, I’m still alive. 基英 基英 我还活着
[1:17:37] Where are you? 你现在在哪
[1:17:40] I am… 我在
[1:17:43] 塔林公寓销售电话 塔林地产\h\h
[1:17:44] Darim Apartment… 塔林公寓
[1:17:48] I’m inside the model house. 我在样板房里面
[1:17:53] – It’s all right. – Ki-woong. -会没事的 -基英
[1:17:57] I’ll be there straight away! 我马上就过来
[1:18:00] I’ll come right away. 我马上就来
[1:18:02] Please hurry. 快一点啊
[1:18:04] Hurry… 快点
[1:19:32] Hye-sun, Hye-sun. 慧善 慧善
[1:19:40] Hye-sun… 慧善
[1:19:43] Ki-woong. 基英
[1:19:46] It’s all over, it’s OK. 都过去了 没事了
[1:19:51] Ki-woong, is it safe now? 基英 现在已经安全了吗
[1:19:56] Yeah, it’s safe, we can go home now. 对 安全了 我们可以回家了
[1:20:05] And dad? Where is he? 爸爸呢 他在哪里
[1:20:09] Don’t worry, he’s OK. 别担心 他没事的
[1:20:11] We split up to look for you. 我们是分开找你的
[1:20:15] – He’s really OK? – Yeah. -他真的没事吗 -真的
[1:20:18] – He wasn’t well… – He’s very good. -他身体不太好 -他现在很好
[1:20:23] That’s good, that’s really good. 那就好 真是太好了
[1:20:29] Look! Here he comes. 快看 他来了
[1:20:32] – Sir! – Daddy! -先生 -爸爸
[1:20:34] I found her! 我找到她了
[1:20:38] Hye-sun, my darling! 慧善 我的心肝啊
[1:20:40] You were here! 原来你在这里
[1:20:45] Hye-sun! I finally found you! 慧善 我终于找到你了
[1:20:49] I almost died finding you, you fucking bitch! 我为了找你差点就死了 你这个臭婊子
[1:20:56] He’s not my dad. 他不是我爸爸
[1:20:58] What? 什么
[1:21:00] He was my pimp… 他是我之前红灯区的老板
[1:21:04] If you borrowed money, you gotta pay it back! 你懂不懂什么叫欠债还钱 天经地义
[1:21:10] How could you leave me hanging like that? 你怎么能卷了钱就跑 把我当个傻子
[1:21:14] Because you ran away… 就因为你跑了
[1:21:17] Goddamn it! 真是该死
[1:21:21] Shit! 妈的
[1:21:23] You messed me up, real good! 你毁了我的一切 真是厉害
[1:21:28] Please don’t… You said you were her dad! 请别这样 你不是说你是她爸爸吗
[1:21:32] That’s right, idiot. 我就是啊 傻小子
[1:21:34] I’m a dad to all the girls I pimp out! 我是所有红灯区女孩们的爸爸
[1:21:38] Call me dad! 叫我爸爸啊
[1:21:40] Let’s go, let’s get back. 走吧 我们回去
[1:21:42] Come on! 快走
[1:21:43] Let go! 你放手
[1:21:45] Please don’t do this, OK? 不要这样 好吗
[1:21:47] Son of a bitch! 你他妈的
[1:21:48] How dare you? 竟敢跟我这样说话
[1:21:54] You’re so dead! 去死吧你
[1:21:57] Come at me, asshole? 有种来打我啊
[1:21:59] Get the hell up! 站起来打我啊
[1:22:09] Fuck! I’ll kill you. 操 信不信我杀了你
[1:22:10] – Boss… – What? -老板 -怎么
[1:22:12] – I’m begging you… – Why are you crying? -我求求你了 -你哭什么
[1:22:14] Let me just go home, please? 求求你了 让我回家 好吗
[1:22:18] I want to go home! 我想回家
[1:22:21] Home? 回家
[1:22:23] Sure, and you can. 当然可以回家了
[1:22:27] After paying me back, bitch! 只要你把钱先还给我 贱人
[1:22:30] There’s no going home before then, you cunt! 不然你就别想回家 臭婊子
[1:22:34] You bitch! 烂婊子
[1:22:36] Stupid whore! 傻逼贱人
[1:22:41] Please! 求求你了
[1:22:43] – Please let me go! – Goddamn… -求求你放过我吧 -真是该死
[1:22:50] Please! 求求你了
[1:22:54] So pathetic! 真是可悲
[1:22:58] You bastard! 你这个混帐东西
[1:23:00] Goddammit! 不自量力
[1:23:06] No, please! 不要啊 求你了
[1:23:08] Ki-woong! 基英
[1:23:25] Come here! 给我过来
[1:23:29] Bastard… 王八蛋
[1:23:41] Where the hell? 跑哪儿去了
[1:23:53] Where is she? 她去哪儿了
[1:24:01] Dammit… 真要命
[1:24:14] Where the hell is she? 到底是跑哪儿去了
[1:24:18] Sneaky bitch… 这个小贱人
[1:24:34] Where is she? 她到底在哪儿
[1:24:49] Why is this place so big? 这地方怎么这么大啊
[1:24:53] When will I ever live in a place like this? 我什么时候才能住这么大的房子
[1:24:57] Hye-sun! No thanks to runaways with debts like you, 慧善 多亏有你卷了我的钱跑了
[1:25:01] I’ll never live in such so luxury! 我永远都住不上这么好的房子了
[1:25:10] Just look at this! So much variety. 看看 这里的花样还真够多的
[1:25:16] I wish I could fuck in here. 要是能在这里爽一场就好了
[1:25:20] Hye-sun! 慧善
[1:25:22] If you hadn’t taken my money, I could be living here. 要不是你拿了我的钱 我早就住在这儿了
[1:25:29] Sweetie, let’s go eat. I’m starving. 小宝贝 我们去吃东西吧 我好饿啊
[1:25:42] Hye-sun. 慧善
[1:25:44] Hye-sun! 慧善
[1:25:48] Hye-sun, you keep saying you want to go home. 慧善 你不是一直在说你想回家吗
[1:25:53] Tell you something interesting. 给你说点有趣的事咋样
[1:25:55] After you took off, I went to your place to collect. 你跑了以后 我去过你家讨债了
[1:26:01] Your dad was really sick. 你爸爸真是病得不轻啊
[1:26:05] Do you know what I told him? 你知道我跟他说了什么吗
[1:26:08] That you took my money and left, 我跟他说你拿了我的钱跑路了
[1:26:12] so he should pay back his kid’s debt instead. 所以他应该替他女儿还债
[1:26:16] Then he asked me for just a week. 然后他就要我给他一个星期时间
[1:26:20] He said he needed a week. 他说他还需要一个星期
[1:26:23] So what do I do? 所以我怎么办呢
[1:26:26] I actually waited a week. 我还真的等了一个星期
[1:26:30] But he didn’t show after a week. 但他一个星期后没来
[1:26:33] So I went back to his place. 我就去了他家
[1:26:37] Holy shit… 他妈的
[1:26:39] You keep saying you want to go home, 你不是一直说你要回家吗
[1:26:44] but do you know what I saw there? 你知道我去那里了之后看到什么了吗
[1:26:49] Your sick father had fled. 你的病秧子爸爸逃跑了
[1:26:53] That’s your father! 这就是你爸爸啊
[1:26:57] The daughter takes off with borrowed money, 女儿欠了别人的逃跑了
[1:27:00] and the father takes off and abandons his kid. 爸爸压根不管孩子的也逃跑了
[1:27:05] Hye-sun, 慧善
[1:27:06] the home that you know is long gone. 你以为的那个家早就没有了
[1:27:22] Die! 去死吧
[1:27:24] Damn bitch! 你这个贱人
[1:27:28] Sneaky rat! 真够狡猾的
[1:27:33] Stupid bitch! 傻逼臭婊子
[1:28:12] What the hell? 什么情况
[1:28:14] Hey! 嘿
[1:28:16] Hey! What’s wrong? 嘿 这是怎么了
[1:28:19] Wake up! Hey! ? 醒醒 嘿 慧善
[1:28:24] Dammit! 见鬼
[1:28:27] Don’t die, baby! Hye-sun! 不要死啊 宝贝 慧善
[1:28:32] Please don’t! I’m sorry! 别死啊 对不起
[1:28:35] Hye-sun! It’s all my fault! 慧善 都是我的错
[1:28:39] Please don’t die! 求你别死
[1:28:43] Pay me back first, you bitch! 先把我的钱还给我啊 死婊子
[1:29:14] Shit… 完了
[1:29:17] Hye-sun… 慧善
2016年

文章导航

Previous Post: piranha(食人鱼)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Chanel Coco And Igor Stravinsky(香奈儿秘密情史)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号