Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:02] As king, I welcome you to the Order of the Chosen. 作为国王 我欢迎你们加入神选之子
[00:05] Thousands of years ago 数千年前
[00:07] our Elven ancestors fought a war against an army of Demons. 精灵族的祖先们跟恶魔大军有过一场大战
[00:10] The Ellcrys is dying. 艾尔奎斯圣树即将枯萎
[00:11] And you are the only one who can save it. 而你是唯一能救它的人
[00:13] Each leaf represents a single Demon. 每片叶子象征着一只恶魔
[00:16] Once they begin to fall, the creatures of darkness 一旦叶子开始凋落 黑暗中的生物
[00:18] will be released from the Forbidding, one by one. 将会一个个从封印之地释放出来
[00:22] This is Allanon. 这位是亚拉农
[00:23] The last Druid of Paranor. 帕瑞诺最后一个德鲁伊
[00:25] You are a Shannara, Will. 你是沙娜拉人 威尔
[00:27] Never forget that. 永远不要忘记这一点
[00:28] When you learn how to unlock the power of the Elfstones, 等你学会如何启用精灵石的力量后
[00:31] the Demons won’t stand a chance. 恶魔根本奈何不了你
[00:33] The world outside is dangerous, Wil. 外面的世界很危险 威尔
[00:35] It’s full of Gnomes, Trolls and Rovers. 到处都是侏儒 巨魔和流浪者
[00:40] I know how it feels to be trapped by your own life. 我知道困于自己的身世是什么感觉
[00:42] I didn’t exactly choose to be a Rover. 我也不是自己选择当流浪者的
[00:44] You need to start trusting the Ellcrys, 你得开始相信艾尔奎斯圣树了
[00:46] otherwise the three of you will not make it to Safehold. 不然你们三个是无法到达避风堡的
[00:49] Don’t touch me! 别碰我
[00:50] Something happen when people touch you? 人们碰到你后会发生什么事情吗
[00:51] He’s a seer. 他是个先知
[00:53] Your power may be growing, 你的力量也许在增长
[00:54] but be careful how you use it. 但是你必须要注意怎么使用它
[00:56] Only a king knows the weight of a crown. 只有国王才清楚王冠的重量
[00:59] And if we die tonight, 假如我们要在今夜死去
[01:00] let us fall so the Ellcrys may rise again! 让我们以死来换取艾尔奎斯圣树的生
[01:03] All hail king Ander! 安德陛下万岁
[01:06] I love you, Wil Ohmsford. 我爱你 威尔·欧姆斯福德
[01:07] I love you, too. I always have. 我也爱你 一直都爱
[01:09] We all have a sacrifice to make. 我们都必须做出牺牲
[01:11] This is mine. 而这次是我
[01:12] Amberle, wait! 安波莉 等等
[01:13] You made me believe she could be saved. 你让我相信自己能拯救她
[01:15] Instead, I lost another person that I loved. 到头来 我却又失去了一个我爱的人
[01:17] I told you that magic comes with a price. 我告诉过你魔法是有代价的
[01:19] You didn’t say it was Amberle’s life. 你没说代价是她的生命
[01:20] Don’t you get it? We all have a part to play. 你还不明白吗 我们都有自己的使命
[01:25] Go! 快去
[01:26] I promised Eretria I’d go back and find her. 我向埃蕾崔娅保证过我会回去找她的
[01:28] I’m not gonna lose her too. 我不会连她也失去的
[01:49] It’s you. 是你
[01:50] Welcome back, Eretria. 欢迎回来 埃蕾崔娅
[01:52] I’ve been waiting a very long time for you. 我等你等了很久了
[01:59] Forgive the disguise. 很抱歉我们打扮成了这副样子
[02:01] Helps us blend in with the real trolls. 是为了伪装成巨魔
[02:03] I thought you were dead, Cogline. 我还以为你死了 克格莱恩
[02:09] I spent 20 years wondering what became of you. 20年来我一直在想象你会变成什么样子
[02:12] Now I see you here, alive. 如今我在这里看到你了 活生生的你
[02:16] I promised your mother that I would always protect you. 我向你母亲保证过我会一直保护你
[02:20] But I knew that your destiny would bring you back to me. 但我知道你的命运会将你带回我身边的
[02:23] Join us. Make a home here. 加入我们 在这里安家
[02:27] My friends are gonna come looking for me. 我的朋友们会来找我的
[02:28] Well, stay until they do. 那就留在这里直到他们来了为止
[02:30] Choice is yours. 选择权在你
[03:12] Were you following me? 你是在跟踪我吗
[03:13] I thought you might get lonely down here all by yourself. 我想着你一个人在这下面肯定会无聊
[03:18] Check this out. 瞧瞧这个
[03:19] The old man doesn’t want us 老头子可不希望我们
[03:21] risking our life for this stuff. 为了这玩意冒生命危险
[03:23] He’d freak out if anything happened to you. 假如你出了什么事 他会发疯的
[03:25] I can take care of myself, Lyria. 我能照顾好自己 黎瑞娅
[03:27] That’s not the point. 那不是重点
[03:29] Wherever you go, I go. Remember? 无论你去哪 我都要跟着 记得吗
[03:44] – Looks like we’re late. – Let’s go. -看来我们迟到了 -走吧
[03:49] What took you so long? 你们怎么这么久才来
[03:50] What’d ya find? 你们找到了些什么
[03:51] This one’s for Cogline. 这个是给克格莱恩的
[03:52] Oh, sweet! 太贴心了
[03:54] Here. 这里
[04:00] Trolls! 巨魔
[04:04] Get everyone out of here. Go! 带大家离开这里 快
[06:10] What took you so long? 你怎么这么慢
[06:54] Eretria… 埃蕾崔娅
[07:00] A new darkness is coming. 新的黑暗即将来临
[07:03] You must find Wil. 你必须找到威尔
[07:05] The fate of the world depends on it. 世界的命运决定于此
[08:28] Welcome back. 你醒了
[08:32] – How did I… – Survive? -我是怎么… -活下来的
[08:34] I have no idea. 我不知道
[08:36] But when I found you 但我找到你的时候
[08:37] all you kept saying was “Amberle.” 你一直在喊安波莉
[08:45] No. You shouldn’t be out of bed. 不 你不应该起来
[08:47] I need to see Cogline. 我要去见克格莱恩
[08:55] Up to your old Druid tricks? 在研究你古老的德鲁伊魔术吗
[08:58] This isn’t magic, it’s science. 这不是魔法 这是科学
[09:00] I know. It’s electricity. 我知道 这是电力
[09:03] You’re full of surprises. 你总是让人出乎意料
[09:07] I’m glad you’re feeling better. 很高兴看到你好些了
[09:09] Lyria told me what happened today, 黎瑞娅把今天的事告诉我了
[09:11] it’s a miracle you didn’t drown. 你没有淹死真是个奇迹
[09:16] I would have, if it wasn’t for Amberle. 如果不是安波莉 我可能就死了
[09:20] I know. I know it sounds crazy, but she was down there. 我知道这听起来很疯狂 但她就在那
[09:23] I saw her. 我看见她了
[09:25] When a person is drowning, 当一个人溺水的时候
[09:27] their brain loses oxygen 大脑处于缺氧状态
[09:28] causing their mind to play all sorts of tricks. 从而导致精神错乱
[09:30] No. But this was real. 不 这是真的
[09:32] She reached out to me, and she said Wil needs me. 她找到了我 说威尔需要我
[09:34] Maybe deep down that’s what you want to believe. 也许你内心深处是这么认为的
[09:36] Your way of dealing with the fact 帮助你接受
[09:37] that he never came looking for you. 他没有回来找你这个事实
[09:39] Eretria, you must let go of your old life. 埃蕾崔娅 你必须舍弃过去的生活
[09:42] Wherever Wil and Amberle are, I’m sure they’re safe. 不管威尔和安波莉在哪 我确定他们很安全
[09:50] Yeah, I guess you’re right. 好吧 我想你是对的
[09:53] No doubt they’re in Arborlon, living happily ever after. 毫无疑问他们在阿博隆 过着快乐的日子
[10:33] Looks like you’re next. 看来你是下一个
[10:37] You’re not a gnome. 你不是侏儒
[10:39] Clearly nothing wrong with your eyes. 很明显你的眼睛没有问题
[10:42] I just thought all Stor Healers were gnomes. 我还以为所有司铎医师都是侏儒
[10:45] They made an exception. 他们破了个例
[10:46] What makes you so special? 你有什么特殊的地方吗
[10:48] Nothing. 没什么
[10:49] Says here you burned yourself. 他们说你把自己烧伤了
[10:52] Yeah. 是的
[10:53] I wish it came with a better story, 我希望能有一个更好的说法
[10:55] but the truth is I tripped and fell into my own campfire. 但真相是我绊倒摔在了篝火上
[11:02] The good news is, you’ll live. 好消息是 你会没事的
[11:11] Apply this twice a day. 一天用两次
[11:12] It should minimize the scarring. 应该会减轻疤痕
[11:16] You look really familiar. What was your name? 你看起来很眼熟 你叫什么名字
[11:21] Around here, I’m just another Healer. 在这里 我只是一名普通的医师
[11:56] It’s been a year since the demon attack. 距离恶魔来袭已经一年了
[11:59] We need to get these people back to their homes and farms. 我们需要让这群人回到他们的家园和农场
[12:02] The Elven treasury is empty. 精灵的国库已经空了
[12:04] We don’t have the resources or manpower 我们没有资源或人力
[12:06] to rebuild their villages. 帮助他们重建村庄
[12:07] Any word on help from the other races? 其他种族有要帮忙的意思吗
[12:10] They’re still waiting for approval from their counsels. 他们仍在等待他们议会的批准
[12:12] Most of them would rather see the elves choked off than help. 比起帮忙 他们大多数人更希望看到精灵灭亡
[12:16] King Ander! Thanks for coming. 安德国王 感谢您前来
[12:20] There’s something you need to see. 有些东西您必须看一下
[12:49] The Crimson did this? 猩红军干的吗
[12:50] I warned you that their influence is growing. 我警告过你他们的势力正在崛起
[12:53] We need to find Riga 我们要找到里加
[12:54] and put him on trial for these crimes. 对他所犯下的这些罪行进行审判
[12:56] General may be the head of The Snake, 将军虽说是蛇族的首领
[12:58] but he’s only voicing what many people are feeling. 但他的所作所为也是大部分平民的呼声
[13:00] General Riga and his men are on the rampage. 里加将军和他的手下在大杀特杀
[13:03] Killing anyone who refuses to report a magic user. 所有包庇魔法使用者的人都被他们杀害了
[13:05] Giving the people an enemy 给人们树立一个敌人
[13:07] and turning them away from you. 再离间你跟他们的关系
[13:10] He’s rewarding hate. 他想挑动人民的仇恨
[14:43] When the Warlock Lord’s blade called, you answered. 你们响应了巫王之剑的召唤
[14:47] So that together, 因此现在
[14:49] we can take the first step in resurrecting our master. 我们共同迈出复活主人的第一步
[14:53] Today you will be reborn… 今天你们将以堕落之灵的形式
[14:57] As Mord Wraiths. 得到重生
[15:01] Step forward. 向前一步
[15:06] You will lead your brothers 由你来带领你的兄弟们
[15:08] and you will bear the mark of The Snake. 你会被印上蛇族的印记
[15:10] Yes. 是
[16:14] Behold. 看啊
[16:16] The heart of our dark master. 我们主人的心脏
[17:34] Allanon. 亚拉农
[17:38] I sensed you tracking me for months now. 我知道你已经追踪我好几个月了
[17:43] But it’s too late. 但现在为时已晚
[17:45] Resurrecting the Warlock Lord is madness. 复活巫王实在是疯狂之举
[17:49] But, sacrificing me to the Dagda Mor? 把我献祭给岱达摩
[17:53] Oh, that was perfectly acceptable. 就完全没问题是吗
[17:54] I regret what happened to you 对于你的遭遇以及我在其中所扮演的角色
[17:57] and my part in it. 我很抱歉
[17:58] But I was trying to save the Ellcrys. 但我是为了拯救艾尔奎斯圣树
[18:00] Is that what you told Amberle when she sacrificed her life? 你是这么跟安波莉说的吗 她才牺牲了自己
[18:05] Or Wil? 还是威尔
[18:09] You turned Catania against me. 你让卡坦妮亚跟我反目
[18:11] You brought that upon yourself. 那是你自找的
[18:13] You allowed yourself to be manipulated by the Dagda Mor. 你放任自己 被岱达摩所操控
[18:17] And now that sword is controlling you. 现在这把剑完全控制了你
[18:20] It’s guiding me, Allanon, to my true potential. 是指引我 亚拉农 发掘我真正的潜能
[18:25] I’m gonna learn from the Druid 我会向真正懂得
[18:26] who understood the true power of magic. 魔法之力的德鲁伊学习
[18:28] Power is a curse for those who seek it. 魔法之于特意寻求它的人 是一种诅咒
[19:18] You’re gonna die forgotten and alone, Allanon. 你将孤身死去 无人知晓 亚拉农
[19:21] And the world won’t even care. 世上没人会在乎
[19:22] That is my burden to bear, not yours. 那是我使命 与你无关
[19:29] Your master needs you. Now! 你们的主人需要你们 快
[19:32] Drink! 快喝
[21:07] You know who I am? 你知道我是谁吗
[21:08] General Riga. 里加将军
[21:11] That’s right 没错
[21:13] and I’m on the hunt for magic users. 我在追杀魔法使用者
[21:15] You won’t find any in there. I’m just a simple farmer. 这里没有魔法使用者 我只是个普通的农民
[21:19] I’m looking for someone. 我在找一个人
[21:21] His name is Wil Ohmsford. 他叫威尔·欧姆斯福德
[21:24] He’s a Shannara. 他是个沙娜拉人
[21:26] One of those responsible 他是把岱达摩
[21:27] for unleashing the Dagda Mor and his demon army. 和他的恶魔军团放出来的罪人之一
[21:29] No. I never heard of Wil Ohmsford. 我没听说过威尔·欧姆斯福德
[21:33] But… 不过
[21:35] There’s a Flick Ohmsford down in Shady Vale. 沙迪谷有个叫弗利克·欧姆斯福德的人
[21:38] Good. 很好
[21:51] A gift from the Crimson. 猩红军送你的一份礼物
[21:55] Send them safely on their way. 送他们安全上路
[22:00] Dispatch a unit to Shady Vale. 调一个小队去沙迪谷
[22:02] Find this Flick Ohmsford. 找到这个弗利克·欧姆斯福德
[22:04] And what if the locals don’t co-operate? 如果当地人不配合呢
[22:06] Well, then you burn the village to the ground 那就烧了村子
[22:08] until you they do. 直到他们配合为止
[22:23] Now, as you all know, 正如大家所知
[22:25] Elven anatomy differs from other races. 精灵族人跟其他种族不一样
[22:28] Their hearts are no exception. 心脏也不例外
[22:31] Can someone please tell me 有没有人告诉我
[22:32] where I should make the next incision? 下一刀应该切在哪
[22:35] Across the wall of the right inferior atrium. 切在右心房壁上
[22:39] Correct, Mr. Ohmsford. 没错 欧姆斯福德先生
[22:41] Please, take over. 请 你来吧
[23:17] Mr. Ohmsford. 欧姆斯福德先生
[23:19] Step outside. Now. 出去 马上
[23:58] Mr. Ohmsford… 欧姆斯福德先生
[24:02] Your compassion for the patients 你对病人的同情心
[24:04] and dedication to your studies are impressive. 和对学习的投入程度都令人刮目相看
[24:08] Why do I sense there’s a “But” coming? 怎么感觉你要说”但是”了
[24:11] Takes more than that to be a good healer. 可这些对于一名好的医师来说还远远不够
[24:15] I don’t think this is your calling. 我觉得你不适合这份职业
[24:18] Slanter went out on a limb to get me in here. 萨兰特背井离乡地送我来到这里
[24:21] Why do you dedicate yourself to medicine 你有着更伟大的天赋
[24:23] when you possess a far greater gift? 为什你要投身医疗事业
[24:26] Because magic has a price. 因为使用魔法需要付出代价
[24:29] A price that’s too high. 这代价太高昂
[24:31] At least for me. 至少对我是这样
[24:35] You saved the world. 你拯救了世界
[24:37] As much as we help, a Stor can never do that. 虽然我们也插手了 但是司铎人却拯救不了世界
[24:41] I’m not interested in saving the world anymore. 我再也不想拯救世界了
[24:43] Just the people that I care about. 我只想救那些我关心的人
[24:46] Please give me one more chance. 请再给我次机会
[24:51] One more, but that’s it, Mr. Ohmsford. 就一次 欧姆斯福德先生
[24:59] You should know. 你该知道
[25:00] It wasn’t Slanter who secured your position here. 我们不是因为萨兰特才让你留下的
[25:04] It was Allanon. 是亚拉农
[25:37] The skull of the Warlock Lord. 巫王头骨
[25:40] The blade has told me who will know. 剑刃已经告诉我谁知道了
[25:42] Find the Shannara. 找到沙娜拉人
[27:26] I’m lost without you. 没有你我很迷茫
[28:03] Okay. Good talk. 好吧 聊得不错
[28:06] Cogline said I need to let go of my old life. 克格莱恩说我得放下我以前的生活
[28:09] I thought you already had? 我以为你已经放下了
[28:12] I guess, not talking about it is different from letting go. 不谈起并不代表放下了
[28:16] We agreed. 我们都答应过
[28:17] All that’s important is who we are now. 唯一重要的是当下的我们
[28:20] Whatever we were before doesn’t matter. 我们以前怎么样并不要紧
[28:24] What does matter is that the only time I feel real, 要紧的是我唯一感到真实的时候
[28:27] is when I’m with you. 就是我和你在一起的时候
[28:31] Now you tell me something. 现在你告诉我
[28:34] Who’s Amberle? 安波莉是谁
[28:39] She’s probably the bravest person I’ve ever met. 她可能是我见过最勇敢的人了
[28:44] Were you two ever together? 你俩在一起过吗
[28:46] No. Not like that. 没有 不是那样的
[28:51] But I feel this connection to her that I can’t explain. 但我和她有种无法解释的感应
[28:55] And Wil? 威尔呢
[28:57] How does he fit into the picture? 他又是什么角色
[29:00] You talk in your sleep, so I kinda pieced it together. 你会说梦话 所以我自行脑补了一下
[29:04] Wil. 威尔
[29:10] Wil was the first person to ever look at me and see someone good. 威尔是第一个把我当成好人的人
[29:16] I never thought I could be anything more than a Rover, 我从不觉得我除了当流浪者还能做什么
[29:18] but he knew it all along. 但他始终都知道
[29:22] Are you still in love with him? 你还爱他吗
[29:27] His heart was always Amberle’s. 他的心一直都属于安波莉
[29:30] You didn’t answer the question. 你没回答我的问题
[29:34] No. 不爱
[29:36] Not anymore. 不爱了
[29:39] I met a new person. 我新认识了一个人
[29:42] She’s kind of mysterious… 她挺神秘的
[29:45] Doesn’t really like talking about herself. 不怎么喜欢谈自己
[29:50] But I’m hoping she’ll open up to me. 但我希望她能对我敞开心扉
[30:04] What’s wrong? 怎么了
[30:06] There’s something that I need to tell you. 有件事我得告诉你
[30:09] I should have told you before, it’s about Cogline. 我早就应该告诉你的 是克格莱恩
[30:13] He’s been lying to you. 他一直在对你撒谎
[30:20] A week after you got here, 你来这里一周后
[30:22] Cogline called in all the scouts. 克格莱恩叫来了所有侦察兵
[30:25] Said some people would be looking for you. 他说会有人来找你
[30:27] Dangerous people. 危险人物
[30:29] We had to prevent them from ever finding you. 我们得防止他们找到你
[30:32] Couple months later, I saw the scouts in his lab. 几个月后 我在他的实验室里遇到了侦察兵
[30:37] They said the Eretria problem had been taken care of 他们说埃蕾崔娅的问题已经解决了
[30:40] and gave him something as proof. 并且给了他一点东西作为证明
[30:44] After that, all the patrols stopped. 在那之后 所有的巡逻就终止了
[30:46] Do you know what the scouts gave him? 你知道侦察兵们给了他什么吗
[30:48] I have no idea. 不知道
[30:49] But he’s a pack rat 不过他有收集癖
[30:50] so I’m sure it’s somewhere in his lab. 所以我敢保证东西就在他的实验室里
[30:54] Then tonight we’re finding it. 那今晚我们就去找
[31:17] I’m not looking for company. 我想自己坐会儿
[31:20] Sorry. 抱歉
[31:21] You know, gotta be honest, Wil. 威尔 你得诚实一点
[31:24] This whole brooding, tortured loner routine 这种阴郁痛苦的孤独日常
[31:27] isn’t really working for you. 真的不适合你
[31:32] I’m surprised that the guy who helped save 我很吃惊 从恶魔手中
[31:34] the Four Lands from demons 拯救了四境的人
[31:35] doesn’t have people lining up to buy him rounds. 竟然没有人排队请他喝酒
[31:39] Or, uh, collect the bounty on his head. 或者 取下他的头颅去领赏金
[31:52] You’re full of surprises. 你还真让人吃惊
[31:54] Not the first time a woman has tried to take advantage of me. 这不是第一次有女性想利用我
[31:58] You come into the clinic with a story 你编了一个自己被烧伤的故事
[32:00] about how you burned yourself. 来进入这家诊所
[32:02] Then I spot you sitting across the bar 然后我就发现你坐在酒吧对面
[32:04] eyeing me for the last hour. 盯了我一整个小时
[32:07] See, if I stab an Elf right here 你瞧 如果我从这个位置捅进去
[32:10] above the abdomen and twist the blade, 然后在腹部上方扭动刀片
[32:12] you’ll bleed out in less than a minute. 一分钟内你的血就会流光
[32:16] That’s really fascinating, 那真是太棒了
[32:19] but I think you’re gonna need my help getting away 不过我觉得你会需要我的帮助
[32:21] from the real bounty hunters sitting two tables down. 来摆脱坐离你两张桌子的真正的赏金猎人
[32:28] That man and that woman. 那边的一男一女
[32:30] They had a third guy outside ready to bag you, 还有准备在外面围堵你的第三个人
[32:32] but I slit his throat before I came in. 不过我进来的时候割了他的喉咙
[32:35] Which is how I got this card. 所以我才有这张卡片
[32:43] Someone just sobered up real fast. 某人酒醒得很快嘛
[32:47] I hope you know how to use that knife. 我希望你知道怎么用那把刀
[32:49] Why are you helping me? 你为什么要帮我
[32:51] I’ll explain after we get out of here. 等我们离开这里我再解释
[32:57] You just picked me up, 装作刚刚勾搭上我
[32:58] we’re drunk and you’re taking me back to your place. 我们喝醉了 你打算把我带回家
[33:02] Try and keep up. Come on. 跟上我 来吧
[33:10] Excuse me. 不好意思
[33:12] I’m about to get lucky here. 我就要交好运了
[33:13] So are we. 我们也是
[33:14] We can do this the easy way, or the hard way. 你想要来软的 还是硬的
[33:18] Hard way works for me. 我喜欢来硬的
[34:17] You seriously had no idea you were being hunted? 你真的不知道为什么自己被悬赏吗
[34:20] I had heard rumors about some extremist elves 我听到有谣言说一些极端的精灵
[34:22] going after magic users, 在追杀魔法使用者
[34:25] but Storlock is a neutral zone. 但司铎拉克是个中立区
[34:28] Might want to tell that to the Crimson. 这些话还是对猩红军说吧
[34:30] Here. Let me help you. 让我来帮你吧
[34:43] Thanks for your help. 谢谢你的帮助
[34:45] I didn’t do it for thanks. 我不是为了你的谢谢才这么做
[34:47] I plan on collecting that favor. 我打算攒着这笔人情
[34:51] Look, I’m no healer but that thing needs stitches. 我不是医师 但你的伤口需要缝针
[34:53] I’m gonna go get one of your Stor friends. 我要去找你的司铎朋友
[34:56] I was drunk and in a bar fight. 我喝醉了 还在酒吧打架
[34:59] I’m already on thin ice around here. 我在这附近已经惹了很多祸了
[35:00] They’d kick me out. 他们会把我踢出去的
[35:02] So you’re gonna stay here and bleed out? Great plan. 所以你打算待在这把血流光 真是个好计划
[35:06] Hand me my jacket. 把我的外套拿给我
[35:25] Enjoy the show. 敬请欣赏
[35:50] How did this guy ever save the world? 这家伙到底怎么拯救世界的
[35:57] Cogline won’t be long. 克格莱恩过不久就会回来
[35:59] Dinner is almost over. 晚餐就快结束了
[36:09] Look at all this stuff. 看看这堆东西
[36:13] Go check his desk. 去看看他的桌子
[36:47] Hurry up. 快一点
[37:02] Can I help you? 有什么可以效劳的吗
[37:06] Wil did come looking for me, didn’t he? 威尔确实来找我了 对吗
[37:09] This is his pendant. 这是他的坠饰
[37:10] Lyria, I need to speak with Eretria alone. 黎瑞娅 我需要和埃蕾崔娅单独谈谈
[37:24] Knew I should’ve thrown that damn thing away. 我就知道我应该扔掉那该死的东西的
[37:27] He searched for months, 他搜索了好几个月
[37:28] but I prevented him from finding you. 但是我阻止了他找到你
[37:30] Why? Why would you do that? 为什么 为什么你要那么做
[37:32] Because he’s a Shannara. 因为他是沙娜拉人
[37:34] When they come knocking, that means people are gonna get hurt, 当他们敲门的时候 意味着有人会受伤
[37:37] – maybe die. – So you lied! -也许死亡 -所以你撒谎了
[37:38] I was trying to protect you. 我是想保护你
[37:40] I don’t need protection. 我不需要保护
[37:41] I want the truth, for once. 我想要真相 哪怕只有一次
[37:46] I promised your mother that I would guard you with my life. 我答应过你的母亲 要拼命保护你
[37:49] And for 20 years, I thought I failed her. 二十年以来 我以为我辜负了她
[37:53] I couldn’t live with myself. 我无法面对我自己
[37:56] I don’t want to lose you again. 我不想再失去你
[37:57] I know you loved her, 我知道你爱她
[37:58] but that wasn’t your choice to make. 但轮不到你来做决定
[38:01] Don’t go. 别走
[38:04] Please ignore the vision of Amberle, I beg you. 别管安波莉的幻象 求你了
[38:07] You know I can’t do that. 你知道我做不到的
[38:11] Eretria. 埃蕾崔娅
[38:16] Sometimes the truth doesn’t set you free. 有时候真相无法使你解脱
[38:20] It brings you more pain. 反而会带来更多痛苦
[38:25] That’ll be for me to discover. 这一点我要自己去验证
[39:20] What happened? 发生了什么事
[39:23] A human village was attacked. 一个人类村庄被袭击了
[39:25] We’re setting up triage stations. 我们正在搭建分诊台
[39:26] It’s gonna be a long night. 这将会是漫长的一夜
[39:28] Which village? 哪个村庄
[39:29] Shady Vale. 沙迪谷
[39:31] Shady… 沙迪…
[39:33] Uncle Flick! 弗利克叔叔
[39:39] Uncle Flick! 弗利克叔叔
[39:41] Wil! 威尔
[39:42] Wil Ohmsford, is that you? 威尔·欧姆斯福德 是你吗
[39:45] Dax. 达克斯
[39:48] The Crimson, they were looking for you. 猩红军 他们在找你
[39:51] You can’t stay here. 你不能待在这里
[39:53] What about my uncle? 那我叔叔呢
[39:54] I told Flick to hide. 我让弗利克躲起来了
[39:56] I hope they didn’t find him. 我希望他们没能找到他
[40:00] Let’s get him to surgery. 把他抬去做手术
[40:11] You sure about this, Eretria? 你确定要这么做吗 埃蕾崔娅
[40:12] We’re in Rover territory. 我们在流浪者的领地里
[40:14] We’ve got to keep moving. 我们得继续前进
[40:16] It’s a long way to Arborlon. 到阿博隆还有很远的路要走
[40:28] Stay close. 跟紧点
[40:40] Lyria! 黎瑞娅
[40:41] Bad move if you wanna live. 想活命就老实点
[41:25] Shannara. 沙娜拉人
[41:58] I’m right here. 我在这呢
[42:08] Hey, that’s not gonna buy us much time. 幻象坚持不了多久
[42:10] We have to hurry before that thing comes back. 我们得赶在那个东西回来之前快点离开这
[42:13] Wait. 等等
[42:14] You have magic? 你会用魔法
[42:16] Not much gets by you. 没有你会的多
[42:17] Let’s go. 我们走吧
[42:19] Not until you tell me what you want. 除非你告诉我你想要什么
[42:23] The Druid. 德鲁伊
[42:25] Allanon. 亚拉农
[42:26] I need your help to find him. 我需要你帮我找到他
[42:28] Why? 为什么
[42:30] Because he’s my father. 因为他是我的父亲
沙娜拉传奇

文章导航

Previous Post: 沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号