Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:35] If I don’t make it… 假如我没撑过去…
[00:37] There’s something I want you to know, Allanon. 我希望你知道这一点 亚拉农
[00:41] I wish that when you rode into Shady Vale all those years ago, 许多年前你来沙迪谷的时候
[00:47] I wish that I had pointed you in the opposite direction. 要是我给你指了反方向就好了
[00:52] That was not a choice for you nor I to make. 那不是你或者我可以做出的选择
[00:56] I did not choose Shea’s destiny for him. 席亚的命运不是我为他选择的
[00:59] Or Wil’s for that matter. 威尔也一样
[01:03] Their destinies chose them even before they were born. 早在他们出生前命运就选择了他们
[01:08] So this is mine. My destiny. 所以说这就是我的 我的命运
[01:16] Some are born for sacrifice. 有的人生来就是要牺牲的
[01:27] To hell with you, Allanon! 你去死吧 亚拉农
[01:30] All you have ever brought my family 你所带给我的家人的
[01:33] is misery and heartbreak. 只有悲伤和心碎
[01:38] I pray that you’re not the last thing I see 我祈祷你不是我离世之前
[01:41] before I leave this world. 最后一眼所见到的
[02:38] You’re not from Barkroot? 你们不是从树皮根村来的
[02:41] And this… 而这是…
[02:44] This thing is what brought you here? 这是把你们送到这儿来的东西
[02:47] It brought us to you. 它把我们带到了你身边
[02:49] So that you could help us find something. 这样你就能帮我们某件东西
[02:51] Something very important. 某件非常重要的东西
[02:53] He’s telling you the truth. 他说的是实话
[02:55] That I’m some sort of “Shannara?” 说我是什么”沙娜拉”吗
[02:57] That is the most ridiculous thing I’ve ever heard. 这是我听过的最可笑的事
[02:59] Shea, you come from a chosen line. 席亚 你的血脉是被神选中的
[03:02] I’m a nobody. A farm hand. 我是个无名小卒 是个农夫
[03:05] You’re the furthest thing from a nobody. 你远非无名小卒
[03:08] You save the Four Lands. 你拯救了四境
[03:12] I do? 有吗
[03:13] Which is why the Mord Wraiths are chasing you. 所以堕落之灵才会追杀你
[03:16] A month from now the Warlock Lord will declare war. 一个月之后巫王就要宣战了
[03:19] But you fight back. You don’t let ’em win. 但你会反击 不会让他们赢
[03:25] I’m sorry. Wrong guy. 抱歉 找错人了
[03:29] There’s a darkness coming and you have to be ready for it. 黑暗就要降临 你得做好准备
[03:32] You sound like my brother, Flick. 你听起来像我弟弟 弗利克
[03:34] The Four Lands is about to face a great evil 四境马上就要面对一个大恶魔
[03:36] and you are the one who stands up to– 而你就是那个反抗…
[03:37] Stop! 住口
[03:39] – Shea… – I can’t defend anything. -席亚… -我什么也保卫不了
[03:42] I can’t even defend myself. 我甚至无法保护自己
[03:43] Or my love for Heady… 也无法维护我对海蒂的爱…
[03:46] I’m not this “Shannara” guy that you’re looking for 我不是你们要找的”沙娜拉”
[03:48] and I am most definitely not a hero. 我也绝对不是什么英雄
[03:50] I get it. I said the exact same thing 我理解 我也说过这样的话
[03:53] when the time came for me to– 在轮到我去…
[03:54] I don’t believe any of this. 你说的我一个字也不信
[03:58] When you were little there was a summer 你小时候有一年夏天
[03:59] when the crops failed and food was scarce. 庄稼歉收 食物紧张
[04:03] You found a rabbit in your mother’s snare. 你在你母亲设的陷阱里发现了一只兔子
[04:05] It was enough to make a stew to feed your family, but, 把它炖了足以给你一家人吃 但是
[04:08] you couldn’t stop looking in its eyes. 你禁不住一直看着它的眼睛
[04:10] And so you made sure nobody was around 你确定附近没人
[04:12] and then you set it free. 然后就把它给放了
[04:22] I’ve never told anyone that. 我从没告诉过别人这件事
[04:24] Not yet, you haven’t. 目前还没有
[04:27] The Four Lands is going to depend on you 四境就全靠你拯救了
[04:31] and now the future does, too. 如今未来也得靠你了
[04:34] I need your help. 我需要你的帮助
[04:36] Someone’s life depends on it. 有个人的命就取决于此了
[04:39] And what if I’m not ready? 假如我还没准备好呢
[04:40] I asked a Druid the same question once. 我曾经问过一名德鲁伊同样的问题
[04:43] But I’ve learned that fate waits for no man. 但我已经明白了命运不等人
[04:47] When? A Druid? 什么时候 德鲁伊
[04:49] I’m gonna let that part be a surprise. 我要把这部分留作一个惊喜
[04:52] The wraiths will come back for him. 堕落之灵会回来找他的
[04:56] Shea, you were meant for bigger things than this farm. 席亚 你命中注定要比当个农夫更有作为
[05:00] But if the Mord Wraiths are already looking for you, 但假如堕落之灵已经在找你了
[05:02] you aren’t safe. 那你已经不安全了
[05:04] We need to get you into hiding. 我们得帮你躲起来
[05:07] And what if they do find me? 假如它们找到了我呢
[05:10] What is it that they want? 它们想要什么
[05:12] They want you dead. 它们想要你死
[05:23] You’re sure you want to do this? 你确定你想这么做吗
[05:25] Go through with this marriage? 就这样成婚
[05:27] My mother wants to take control of Arborlon. 我母亲想要掌控阿博隆
[05:31] The only way to stop her 阻止她的唯一办法
[05:32] is to make her believe she’s getting what she wants. 就是让她相信她会得到她想要的
[05:36] Once our kingdoms have joined, 一旦我们的王国联合起来
[05:37] Tamlin will have no choice but to back you. 塔姆林就别无他法 只能支持你
[05:40] To back us. 支持我们
[05:41] And together we can defeat the Crimson 齐心协力 我们能打败猩红军
[05:44] and bring peace to The Four Lands. 为四境带来和平
[05:52] What about Eretria? 那埃蕾崔娅怎么办
[05:55] To choose a marriage of convenience over love. 你选择了政治联姻 放弃了真爱
[05:57] This is the only way to make sure that she’s safe. 这是唯一能保她一命的办法
[06:01] Lyria, if we do this 黎瑞娅 如果我们要这样做
[06:02] we have to be friends and partners. 我们必须是朋友 是同伴
[06:06] No secrets. No lies. 没有秘密 没有谎言
[06:08] Agreed. 同意
[06:10] You have my word. Our people come first. 我向你保证 把我们的人民放在首位
[06:16] So what do you say? 所以说你觉得怎么样
[06:30] I say you’re gonna make one hell of a queen. 我觉得你会成为一个伟大的王后的
[06:40] The Warlock Lord’s power was once unmatched. 巫王的力量曾一度举世无敌
[06:43] If he is reborn, then he will use 如果他重生了 他会动用
[06:45] anything within his reach to reclaim that power. 一切手段重新获得那股力量
[06:47] I would never help him. You know that! 我绝不会帮他 你清楚的
[06:49] You might not be able to resist. 你可能无法拒绝
[06:50] So you’re saying that I’m doomed to be his puppet? 你是说我注定要成为他的傀儡
[06:53] I’m saying that your power makes you 我的意思是你的力量
[06:55] an integral part of what is going to unfold. 让你注定成为这场变故的一部分
[06:57] Be that as a vessel of darkness 成为黑暗力量的工具
[06:58] or a protector of all that is good. 要么成为正义的使者
[07:00] What can I do? 我能做什么
[07:02] Get prepared for what’s to come. 做好准备
[07:04] The greatest battle you’ll face is within you. 你将面对的关键一战就在你体内
[07:07] You could end up being all that stands 你可能将成为阻挡巫王
[07:08] between the Warlock Lord and Heaven’s Well. 前往天堂井之间的最后一道屏障
[07:11] If he corrupts the Well, 如果他攻破天堂井
[07:12] then Human, Elf, Gnome, 那人类 精灵 侏儒
[07:15] all living things will be consumed by darkness. 所有生物都将被黑暗吞噬
[07:36] At least we don’t have to swim in this time. 至少这次我们不用游泳了
[07:38] You’ve been here before? 你们之前来过
[07:40] It’s a perfect hiding spot. 这是个完美的藏身处
[07:42] Is there anywhere in here where you might have hidden something? 如果是你 你会把东西藏在这里的什么位置
[07:46] You mean the thing you’re looking for? 你是说你们在找的东西
[07:48] Are you gonna tell me what it is? 能告诉我到底是什么吗
[07:50] It’s a skull. 是个头骨
[07:51] A skull? I don’t know anything about any skull. 头骨 我没听说过什么头骨
[07:56] We’re running out of time. My uncle won’t last much longer. 我们快没时间了 我叔叔撑不了多久
[07:59] We know the skull is hidden somewhere in Shady Vale, right? 我们知道头骨就藏在沙迪谷某处 对吧
[08:02] I mean, why else would the time portal have brought us here? 不然时空入口为什么带我们来这儿
[08:04] We just need to keep following the clues. 我们只需继续跟进线索
[08:05] Except the only clue we found so far is– 不过我们目前唯一掌握的线索是
[08:08] I told you. I don’t know anything about a skull. 我告诉你了 我不知道什么头骨
[08:10] Please. Try and remember. 拜托 好好想想
[08:12] It’s a matter of life and death. 这是生死攸关的事
[08:14] Has anyone unusual, anyone at all, 有没有不寻常的人
[08:16] come through Shady Vale lately? 最近来沙迪谷
[08:18] Other than you two? Not a soul. 除了你俩 半个影子都没有
[08:20] Anything out of the ordinary? 有不寻常的事发生吗
[08:22] Look, I want to help you. I do, but I have to go. 听着 我想帮忙 真的 但我得走了
[08:24] I have to meet Heady at the Solstice Festival. 我要去冬至节找海蒂
[08:26] You can’t, it’s too dangerous. 不行 太危险了
[08:27] But we’ve entered a scarecrow in the competition. 但我们做了一个稻草人参加比赛
[08:29] We’ve been working on it together for months. 我们已经准备几个月了
[08:31] Scarecrow competition? 稻草人比赛
[08:32] You really need to rethink your seduction techniques. 你真得重新审视下你的撩妹伎俩了
[08:38] That’ll teach you to mess with Wil Ohmsford. 看你还敢不敢惹威尔·欧姆斯福德
[08:43] We need to check the scarecrow. 我们得去看看稻草人
[08:44] You think a future him went all the way back in time 你真觉得未来的他会穿越回来
[08:47] to hide the skull in a scarecrow? 把头骨藏在稻草人里
[08:49] So far that’s the only hunch I have. 目前我只有这个灵感
[08:51] You. 你
[08:53] Wait here, we’ll be back. 在这等着 我们这就回来
[08:54] No. I’m coming with you. 不 我要一起去
[08:55] Heady’s heart is set on winning and if we don’t go– 海蒂一心要赢 如果我们不去参赛
[08:57] – You can’t go! – I have to go, if we don’t win this– -你不能去 -我必须去 如果我们不…
[09:00] You do win, okay? 你赢了 好吗
[09:01] You win the damn competition 你赢了那个破比赛
[09:02] and Heady tells her father that she’s in love with you. 然后海蒂告诉她父亲她爱上了你
[09:06] I’ve heard the story my whole life. 我这辈子都听烂了
[09:09] How could you know that? 你怎么知道
[09:11] And what do you mean, your whole life? Who are you? 什么叫这辈子 你是谁
[09:15] I’m your son. 我是你儿子
[09:26] Make sure the Elven Ambassador is situated at the front. 确保精灵族使者位于最前方
[09:30] This wedding will be the first to bring our people together 这个婚礼将第一次把我们的族人凝聚在一起
[09:33] and no one can appear to be slighted. 任何一方都不会受到轻视
[09:39] The bride and groom. 新娘和新郎来了
[09:41] To what do I owe the pleasure of your presence? 什么风把二位吹到这里来了
[09:44] Diplomatic relations. 外交关系
[09:45] The time has come to eradicate the Crimson, 铲除猩红军和里加将军的时候到了
[09:47] and General Riga, once and for all. 永绝后患
[09:49] We’d like your support. 我们想得到你的支持
[09:50] Of course. Consider my weapons stores at your full disposal. 当然 我的武器库任你调遣
[09:54] We need a brigade of Leah soldiers as well. 我们还需要一队利亚士兵
[09:57] It’s “We” Now? My, how things have changed. 现在成”我们”了 天啊 事情发展真快
[10:03] Your Majesty. 女王陛下
[10:10] It appears the East Wing of the palace 昨晚东宫似乎
[10:12] was breached last night by the Crimson. 被猩红军攻破了
[10:14] They tunneled in with explosives 他们用炸药挖通了隧道
[10:15] and broke out the prisoner, Valcaa. 放走了囚犯 瓦尔卡
[10:17] Ten of our men were killed. 我们损失了十个人
[10:19] Consider three brigades at your service, King Ander. 三队士兵交给你了 安德国王
[10:23] Thank you, Your Highness. 谢谢你 女王陛下
[10:32] Or, should I call you “Mother”? 还是该喊您 “母亲大人”
[10:36] “Your Highness” will suffice. “女王陛下”就可以了
[10:48] It’s time to end this. 是时候了结了
[10:51] Bring me Garet Jax. 把杰拉德·杰克斯叫来
[11:38] None of these are the one. 这些都不是
[11:40] Are you sure? 你确定
[11:41] Positive. I’d know it anywhere. 确定 我肯定能认出来
[11:44] Have either of you seen Shea? The judging is about to start. 你们见过席亚吗 评选要开始了
[11:47] Uh, sorry. No, we haven’t. 抱歉 没见到
[11:50] Wait, Heady, 等等 海蒂
[11:51] I could’ve sworn I saw another scarecrow out here earlier. 我肯定我之前看到这还有一个稻草人
[11:53] It had a green vest, wooden buttons. 穿着绿背心 木纽扣
[11:56] The Ohmsford Scarecrow. 欧姆斯福德稻草人
[11:58] It’s out in the south field just beyond the pond. 在过了湖南边的空地上
[12:00] – Thank you. – Bye. -谢谢 -再见
[12:16] If they don’t make it back, 如果他们不回来
[12:20] we’re both gonna die in here. You know that, right? 我们都会死在这 你知道吧
[12:22] The longer we stay, the weaker we get. 待的越久 我们就越虚弱
[12:25] It’s kind of poetic really. 还挺诗意的
[12:29] You know, if I’m being honest, 要让我说实话
[12:30] you’re the closest thing I’ve ever had to a father. 你是最像我父亲的人
[12:35] How tragic is that? 多惨啊
[12:38] And what about the Warlock Lord? 那么巫王呢
[12:41] Do you think he has the answers you seek? 你觉得他有你想要的答案吗
[12:44] He will betray you. 他会背叛你
[12:46] It’s not too late, Bandon. 现在还不晚 班登
[12:50] You’re yet to cross the threshold into darkness. 你还没有完全堕入黑暗
[12:56] You can still be saved. 你还能被拯救
[12:59] By who? You? 被谁 你吗
[13:03] I’ll take my chances with the Warlock Lord. 我还是跟巫王混吧
[13:08] That is a decision you will live to regret. 你会后悔这个决定的
[13:16] It’s not like you to give up so easily. 这么轻易放弃 这不像你啊
[13:22] What’s wrong, Allanon? 怎么了 亚拉农
[13:25] Stay away. 离我远点
[13:27] You look older. 你看起来更衰老了
[13:29] Weaker. 更虚弱了
[13:32] Time itself has begun to consume you. 时间已经开始吞噬你了
[13:38] I knew something was different. 我就知道有什么不一样了
[13:42] You’re dying, aren’t you? 你快死了 是吧
[13:47] Even a Druid’s life must end. 德鲁伊也有死的那天
[14:04] – It’s not here. – Are you sure? -没有 -你确定吗
[14:07] It’s not here, Wil. 没有 威尔
[14:13] It was not a good hunch. 灵感不太准
[14:15] But I doubt Allanon and Shea would’ve hidden the skull 但亚拉农和席亚不会把头骨
[14:17] where it could be so easily found. 放在这么容易找到的地方
[14:19] You’re right. I guess. 估计你说得对
[14:29] That’s it! The scarecrow is the clue. 我知道了 稻草人是线索
[14:33] Wil, I told you it’s not in there. 威尔 我说不在里面
[14:36] Not in. Under. 不在里面 在下面
[14:39] You think they’d bury it in a cornfield? 你觉得他们把头骨埋玉米地里了吗
[14:41] And even if they had, 就算真的是
[14:42] wouldn’t they have just taken us here in present day? 那他们为什么不直接带我们来呢
[14:44] Of course it would. 他们当然想
[14:45] But this, it isn’t a field anymore. 但如今这里不是田地了
[14:48] It’s a lake. 而是个湖
[14:50] My mom always talked about 我妈过去总说
[14:51] how the week after she and my dad won the competition, 她和我爸赢了比赛之后一礼拜
[14:53] the dam upstream burst. 上游大坝爆炸
[14:55] Half the Ohmsford’s fields were permanently flooded. 欧姆斯福德家一半的田地都被水淹了
[14:57] They almost lost everything. 他们差点失去一切
[14:59] Everything except the old scarecrow 只剩弗利克在回家的路上
[15:01] Flick found down river on his way home. 在河流下游捡到的稻草人
[15:05] So, if the portal brought us here now… 所以如果传送门带我们回到现实
[15:07] We’d be ten feet underwater. 我们就是在十尺深的水下
[15:08] It’s the perfect hiding spot. 最佳藏匿地点
[15:33] All right. 行了
[15:40] The hem isn’t right. 摺边做得不好
[15:42] It needs to be perfect. 我要完美的裙子
[15:44] This is all wrong. Start over. 全做错了 重做
[15:48] I kind of like it. 我挺喜欢的
[15:49] Who’s wearing the dress, you or Lyria? 这裙子谁要穿 你还是黎瑞娅
[15:52] Leave us. 你们下去
[15:56] You got here quickly. 你很快就到了
[15:58] I know what happens to people that keep you waiting. 我知道让你等的人都没好下场
[16:00] I’d like to stay pretty. 我还想保持美美的
[16:02] What’s the job du jour? 今天的目标是谁
[16:04] General Riga. 里加将军
[16:05] That’s quite the reversal. 大反转啊
[16:07] I thought you two were tight. 我以为你俩关系很好呢
[16:08] Where’s your loyalty, Your Highness? 你的忠诚呢 殿下
[16:10] Coming from the man who measures his loyalty in gold. 一个拿钱衡量良心的人 好意思说这话
[16:15] General Riga has outlived his usefulness. 里加将军早就没用了
[16:18] And what exactly was his “usefulness”? 怎么个有用法
[16:20] Riga wants to eradicate magic users. 里加想消灭魔法使用者
[16:23] I’m in the weapons business and magic is bad for business. 我是做军火生意的 魔法挡我财源
[16:26] Plus, I needed Arborlon unstable to secure Lyria her king. 而且阿博隆不太平才能让黎瑞娅得到她的国王
[16:31] A real win-win. 双赢
[16:32] But now he’s over-reached and his ambitions need to be clipped. 但他现在做过界了 该阻止他的野心了
[16:38] I’d love to help, but the General’s holed up in his fortress. 我很想帮忙 但将军躲在他的城堡里
[16:42] And I’ve already made it out of there once. 我上次好不容易逃出来
[16:43] Only a fool would tempt fate again. 只有傻子才会再回去玩命
[16:46] He’s not in Graymark. 他不在格里马克
[16:49] Today, he sent word for me to meet him at this location. 今天 他邀我去这个地方见面
[16:56] Clandestine trysts with fanatical Elves. 和狂热的精灵偷偷约会
[16:59] You’ve really lowered your standards. 你真是越来越没底线了
[17:02] I want him handled. 处理好他
[17:04] Consider him dead. 当他已经死了
[17:26] Shea? We found the skull. 席亚 我们找到头骨了
[17:29] Where is he? 他在哪
[17:30] – Shea? – He’s gone, Wil. -席亚 -他不见了 威尔
[17:32] He probably went to the festival to meet up with Heady. 他也许是去节日聚会那和海蒂见面了
[17:36] He was supposed to stay put! 他本该待在原地的
[17:37] Like you would listen to two time travelers 好像你会听两个来自未来的时间旅行者的话
[17:39] from the future rather than your heart. 而不是跟随自己的内心一样
[17:41] If the Mord Wraiths get to him… 如果堕落之灵抓到了他
[17:42] – We can’t let that happen. – He won’t survive. -我们不能让那发生 -他活不下来的
[17:44] He doesn’t have the Elfstones yet. Come on! 他还没拿到精灵石 走吧
[18:08] Think you’re gonna need a few more bodyguards, General. 将军 我觉得你还需要再多几个保镖
[18:10] Where’s Tamlin? 塔姆林在哪
[18:11] She’s done with you. 她和你没关系了
[18:13] Thinks you’ve become… How did she phrase it? 她觉得你已经…她是怎么说的来着
[18:17] “Ineffective.” “无效”了
[18:18] Why are you helping her? 你为什么要帮助她
[18:20] When you and I, Jax… 其实你 我 还有杰克斯
[18:23] we’re no different. 没有什么不同
[18:25] You’re a soldier who’s lost good men. 你是一名士兵 失去了能干的手下
[18:27] Save the speech, General. 省省吧 将军
[18:30] There’s nothing you can say that’ll change the outcome here. 你说什么也不会改变事情的结果的
[18:33] So, you’re just going to kill me? 所以你想杀我
[18:35] That’s the plan. 这就是我的计划
[18:51] Valcaa? Thought your miserable ass was locked up. 瓦尔卡 我以为你被关起来了
[18:55] Oh, I wouldn’t miss this. 我怎么能错过这个场景呢
[19:00] Tamlin will pay for her betrayal. 塔姆林会为她的叛变付出代价的
[19:02] Take care of him. 干掉他
[19:32] Heady! 海蒂
[19:40] Heady, wait. 海蒂 等等
[19:43] What do you want? 你想干什么
[19:44] I’m sorry I got upset. 我很抱歉我当时失态了
[19:46] The thought of losing you just sent me over the edge. 一想到要失去你 我就要被逼疯了
[19:49] Can you please forgive me? 能请你原谅我吗
[20:04] Oh, God. 天啊
[20:11] Shea! 席亚
[20:23] Shannara! 沙娜拉人
[20:30] No! 不
[20:41] This wasn’t supposed to happen. 这本不该发生的
[20:43] Let’s get him into the barn. 我们把他抬到谷仓里吧
[20:52] Is he gonna be okay? 他会好起来吗
[20:53] He’s lost a lot of blood. 他失了很多血
[20:57] Wil’s a trained healer. He’s in good hands. 威尔是训练过的医师 他不会有事的
[21:29] It’s a miracle. 简直是奇迹
[21:32] Try magic. 这就是魔法
[21:35] But then he should be good as new. 他一会儿醒来就会没事了
[21:42] I will never forget what you’ve done for us. 我永远不会忘记你们为我们做的事
[21:49] You and Shea are not gonna have an easy road. 你和席亚的关系不会一帆风顺
[21:53] Together you’ll have a lot of tough challenges. 你们会一起经历很多艰难的挑战
[21:57] Because his destiny, 因为他的命运
[21:58] it carries with it tremendous responsibility. 伴随着巨大的责任
[22:01] And a whole host of trouble that he won’t always handle well. 还有他不会每次都能妥善解决的许多麻烦事
[22:05] He’ll need you. 他会需要你的
[22:07] But as long as you remember how much you love him, 只要你记得你有多爱他
[22:10] there’s nothing you won’t be able to get through. 没有什么是你们跨不过去的
[22:15] You’re a special man, Wil. 你很特别 威尔
[22:16] Well, I can’t take all the credit. 功劳不能全归我
[22:22] I had an amazing mom. 我有一个很棒的妈妈
[22:28] She’s the one who taught me… 是她教了我
[22:31] Taught me how to be. 教会我如何做人
[22:34] I thank her every day. 我每天都会感谢她
[22:47] I’m going to take my time and enjoy this. 我要慢慢来 享受这个过程
[22:49] Any last words? 有遗言吗
[22:58] Not off the top of my head. 我想不出来
[23:00] How about you? 你呢
[24:11] Cogline? 克格莱恩
[24:16] Where did you go? 你去哪了
[24:23] Cogline? 克格莱恩
[24:24] You in here? 你在这里吗
[25:49] Remind me never to piss you off. 记得提醒我 下次不要惹你生气
[25:54] How’d you find me? 你是怎么找到我的
[25:56] I’m a bounty hunter, finding people is what I do. 我是赏金猎人 找人是我的工作
[25:59] What was that thing? 那东西是什么
[26:01] Guess it doesn’t matter now. 我猜现在那已经不重要了
[26:04] What happened to you? 你遇到了什么事
[26:06] Had a little run-in with General Riga and his friends. 我跟里加将军和他的朋友们起了一个小冲突
[26:09] Are you all right? 你还好吗
[26:10] Ego’s a bit bruised, but I’ll live. 自尊心有点受伤 但我会继续活下去
[26:12] Tamlin sent me to kill Riga, but that went south. 塔姆林派我来杀了里加 但事情不太顺利
[26:14] My bet is he’ll go after the Queen. 我猜他去找女王算账了
[26:16] We have to warn them. 我们得警告他们
[26:17] Why do you think I’m here? 不然你觉得我为什么在这里
[26:20] You’re doing the right thing, Jax. 你做得是对的 杰克斯
[26:22] I’m not letting Riga get away with this. 我不会放过里加的
[26:24] Not on my watch. 我绝不答应
[26:38] I guess this is it. 我们要说再见了
[26:40] We don’t know how to thank you. 我们不知道该怎样感谢你才好
[26:41] You don’t have to thank me. I’m just glad I was here to help. 没有必要感谢我 我能帮你们也很高兴
[26:44] We should really get going. 我们真的该走了
[26:49] I wish you didn’t have to go so soon. 我希望你们能不要这么快就走
[26:52] I feel like I’m just starting to get to know you. 我感觉我才刚刚开始了解你
[26:54] Yeah. Me too. 我也是
[26:57] I was wondering, uh… 我在想
[26:59] I mean, I know how much I love Heady, 我知道我很爱海蒂
[27:01] and we’ve always talked about having kids. 我们还一直说要孩子
[27:05] What kind of father do I turn out to be? 我会成为什么样的父亲呢
[27:10] You’re gonna be a great one. 肯定会是个好父亲
[27:12] The very best any kid could ask for. 全世界最好的父亲
[27:15] Well, I figured I can’t be too much of a screw up 我有你这样的儿子
[27:18] if I end up with a son like you. 应该不会太失败
[27:35] Take care of yourself, Wil. 保重 威尔
[27:39] You too, Dad. 你也是 爸
[27:52] Are you okay? 你没事吧
[27:54] Yeah. 嗯
[27:56] You’re a terrible liar. 你真不会说谎
[27:59] What you did back there, with your parents… 你跟你爸妈说的话
[28:02] It was pretty amazing. 说得真棒
[28:03] All in a day’s work. 谁都会说
[28:05] Don’t sell yourself short. 别妄自菲薄了
[28:16] Is that… 那是
[28:20] I’m looking for the Ohmsford Farm. 欧姆斯福德农场怎么走
[28:22] I’m Flick Ohmsford. 我是弗利克·欧姆斯福德
[28:25] It’s about a mile south. Red barn. You can’t miss it. 往南走一英里有个红谷仓 很显眼
[28:32] And so it begins. 一切就是这么发生的
[28:54] Uncle Flick! 弗利克叔叔
[28:59] It’s so good to see your face, Wil. 能看到你真是太好了 威尔
[29:01] You hang in there. 坚持住
[29:03] He doesn’t have much time. 他没多少时间了
[29:05] The spell is reversible, Wil, I swear it. 这个魔法可以撤回的 威尔 我发誓
[29:07] I only want what I came for. 只要让我得到我想得到的就行
[29:10] Double cross me, and I’ll kill you. 你敢背叛我 我就杀了你
[29:13] Let Bandon out. You said Allanon taught you the incantation. 把班登放出来 你说亚拉农教了你咒语
[29:16] Wil, it’s a mistake. 威尔 不能放
[29:19] I’m sorry, there’s no other way. 抱歉 没有别的办法了
[29:30] Mareth, don’t. 梅瑞思 不要
[29:35] Now, or Flick’s gonna die. 快点 不然弗利克就要死了
[29:39] Wil, are you sure? 威尔 你确定吗
[29:43] You have to trust me, Mareth. 相信我 梅瑞思
[29:50] Mareth, you don’t have to do this. 梅瑞思 你不必这么做
[29:53] It’s not too late. 还不迟
[30:29] Give me the skull. 把头骨给我
[30:31] Not until you heal him. 你先治愈他
[30:33] I want the skull first. 先把头骨给我
[30:35] I told you, I’ll keep my word. 我说了 我会遵守承诺的
[30:38] Forgive me if I don’t put a lot of stock in that. 我可信不过你
[30:40] Every second you stall, your uncle inches closer to death. 你每拖一秒钟 你叔叔离死亡越近
[30:44] Pretty soon not even I will be able save him. 再不快点我都救不了他
[30:51] Wil. 威尔
[30:55] I love you, boy. 我爱你 小子
[31:23] You’re gonna pay. 你要付出代价
[31:40] The Sword of Shannara. 沙娜拉之剑
[32:07] Shannara. 沙娜拉人
[32:35] Impressive. Your magic is strong. 厉害啊 你的魔法很强大
[32:38] You should come with me. 跟我一起走吧
[32:39] Let the Warlock Lord train you. He can make you more powerful. 让巫王训练你 他能让你变得更强大
[32:43] And lose my soul in the process, like you? 然后像你一样失去灵魂吗
[32:46] I think I’ll pass. 还是算了
[33:13] Last chance. What do you choose? 最后一次机会 跟不跟我走
[34:24] I’m so sorry. 真对不起
[34:28] He helped raise me. 他抚养我长大
[34:31] He never let me down. 从没让我失望过
[34:39] This is how I repay him? 我就是这么报答他的
[34:42] You did everything you could. 你尽力了
[34:45] Flick knew exactly what he was doing. 弗利克知道他在做什么
[34:47] It was his choice. 这是他的选择
[34:50] He didn’t want you to have to shoulder that burden. 他不想让你背负这个包袱
[34:52] Yet here we are. 然而现在变成了这样
[35:00] We need to talk about your visions, 我们得聊聊你跟班登打斗时
[35:03] when you were fighting Bandon. 看到的那些东西
[35:07] How many times do I have to tell you? Stay out of my mind. 我跟你说了多少遍 不要读我的心
[35:12] This is not only your truth, Wil. 这不光是你的真相 威尔
[35:15] It will affect all of us. 这会影响到我们所有人
[35:21] For the greater good. 为了大局
[35:24] I know. 我知道
[35:25] What you saw in that was important. 你当时所看见的很重要
[35:29] Allanon. 亚拉农
[35:38] He’s been cut by the Warlock Lord’s blade. 他被巫王之剑伤了
[37:17] Shall we begin? 开始吧
[37:48] Ander. 安德
[37:49] Your reign of terror ends today, Riga. 你的恐怖统治今天就结束了 里加
[38:32] Princess! 公主
[38:46] You don’t deserve that crown! 你不配戴这个王冠
[39:27] I’m gonna end this royal line! 我要斩断这条皇室血脉
[39:29] No! 不
[39:52] No! 不
[39:56] No! 不
沙娜拉传奇

文章导航

Previous Post: 沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

沙娜拉传奇(The Shannara Chronicles)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号