Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

使女的故事(The Handmaid’s Tale)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
时间 英文 中文
[00:01] Run, run, run! Run, run! 跑 跑 快跑啊
[00:04] – We got her! – No!- Mommy! -我们抓到她了 -不要 -妈妈
[00:06] This is the new one. 这是新换的使女
[00:07] I’m Commander Waterford. 我是沃特福德大主教
[00:08] May God make me truly worthy. 愿上帝让我真正有价值
[00:10] He is my husband. 他是我丈夫
[00:12] Don’t get any ideas. 别打歪主意
[00:13] Fertility is a gift directly from God. 生育是上帝赐予的礼物
[00:16] You girls will serve the Leaders of the Faithful 你们将侍奉宗教领袖
[00:19] and their barren wives. 和他们不育的妻子们
[00:21] You will bear children for them. 你们将为他们受孕
[00:24] Welcome to the friggin’ loony bin. 欢迎来到精神病院
[00:26] Blessed are the meek, dear. 上帝保佑温顺者 亲爱的
[00:27] What’d they do to her? 他们对她做了什么
[00:28] “If my right eye offends thee, pluck it out.” “如果我的右眼冒犯了你 挖出来吧”
[00:31] He’s the Commander’s driver. 他是大主教的司机
[00:33] Maybe he watches me. 或许他在监视我
[00:35] There’s an Eye in your house. 你房子里有个眼目
[00:40] Be careful. 小心点
[00:41] My name is June. 我叫琼
[00:44] I intend to survive. 我要生存下去
[01:04] Blue. 蓝色
[01:06] I let it take me. 我沉浸在蓝色之中
[01:09] Blue Moon. 《蓝月亮》
[01:11] Rhapsody in Blue. 《蓝色狂想曲》
[01:13] Tangled Up in Blue. 《蓝色郁结》
[01:15] Blue Oyster Cult. 蓝牡蛎合唱团
[01:18] Blue Monday. 蓝色星期一
[01:20] Our car was that color. 我们的车就是蓝色
[01:22] We bought it off Craigslist. 我们在分类广告网上买的
[01:25] It smelled like maple syrup. 它闻起来像枫糖浆
[01:27] Luke said it was a leak in the radiator, 卢克说那是暖气泄露了
[01:29] it was probably bad for kids. 那估计对儿童很不好
[01:32] After we got it fixed, I missed that smell. 修好之后 我很怀念那个味道
[01:35] And so did Hannah. 汉娜也是
[01:37] She said it smelled like Saturdays. 她说那闻起来像周六
[01:55] I wish he’d hurry the fuck up. 我真希望他能快点
[02:19] Blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[02:26] May the Lord open. 愿主开恩赐予
[02:44] We should go. It’s gonna pour. 我们得走了 要下大雨了
[02:51] Would you like to take the long way? 要不要走远路
[02:53] You’re going to get caught in the rain. 你会被雨淋的
[02:56] I like the rain. 我喜欢雨
[02:58] Okay, whatever. 好吧 随便
[03:01] We’re going home. 我们要回家了
[03:04] – Under His eye. – Under His eye. -愿主明察 -愿主明察
[03:12] Do you think it’s safe to talk here? 你觉得在这里谈话安全吗
[03:13] If we’re careful. 我们小心点就可以
[03:15] Are you from here? 你是这里的人吗
[03:17] – Brookline. – You? -布鲁克兰 -你呢
[03:19] Missoula, Montana, if you can believe that. 米苏拉 蒙大拿 你敢相信吗
[03:22] I moved here for school. 我搬到这里来上学
[03:29] Do you work in the city? Or did you? 你在城里工作吗 或者以前在
[03:31] I was an assistant book editor. 我之前是书籍编辑助理
[03:33] After my daughter Hannah was born, 在我女儿汉娜出生之后
[03:35] it was part-time but … 那是份兼职工作 但是
[03:37] sometime it’s just paper work 有时候就是点文书工作
[03:39] but we did novels and academic titles. 但我们做小说和学术类的
[03:42] Once we did nine volumes on the history of falconry. 有一次我们给猎鹰的历史编写了九卷
[03:46] Oh, man. 天啊
[03:47] Actually, that sounds like it’d be fun to me right now. 其实现在听起来那挺有趣的
[03:50] Yeah, it kind of sounds amazing. 那听起来确实有些厉害
[03:56] I worked at the university. 我之前在大学工作
[03:57] Lecturer in cellular biology. 是细胞生物学的讲师
[04:00] I thought all the college professors 我还以为所有的大学教授
[04:02] were sent to The Colonies or… 都送去了殖民地或者
[04:04] I have two good ovaries. 我有两个健康的卵巢
[04:05] So they were kind enough to overlook my sinful past. 所以大概他们就不在乎我罪恶的过去了
[04:09] Lucky me. 算我走运
[04:18] St. Paul’s. 圣保罗教堂
[04:21] That was my dad’s parish. 那是我爸爸去的教堂
[04:26] My daughter was baptized there. 我女儿就是在那里洗礼的
[04:32] They took down St. Patrick’s in New York City. 他们拆掉了纽约的圣帕特里克教堂
[04:36] Blew it up and dumped every stone 它被炸掉了 所有的石头
[04:38] in the Hudson River. 都丢进了哈德逊河
[04:41] They fucking erased it. 他们把它抹除了
[04:46] And how do you know that? 你是怎么知道的
[04:49] How do you know there’s an Eye in my house? 你怎么知道我家里有个眼目
[05:32] It’s okay. 没事了
[05:34] To be relieved it wasn’t you. 还好抓的不是你
[05:36] It was someone. 那也是一个人
[05:38] I know. 我知道
[05:43] There’s a way to help them. 有个办法可以帮到他们
[05:48] You can join us. 你可以加入我们
[05:52] What do you mean “Us”? 什么叫”我们”
[05:55] There’s a network. 有个组织
[05:59] I don’t know. I’m not that kind of person. 我不确定 我不是那种人
[06:01] No one is until they have to be. 要不是被逼到绝境 没人愿做那种人
[06:04] Waterford is important. He’s very high up. 沃特福德很重要 他位高权重
[06:07] You should find out and tell us. 你要查清楚并告诉我们
[06:13] – Find out what? – Find out anything. -查清楚什么 -查清楚所有事
[06:19] – Don’t say a word. – Of course I won’t. -别走漏风声 -我当然不会
[06:27] There is an “Us”? 还有”我们”呢
[06:30] It seems imagined, like secrets in the fifth grade. 这仿佛是想象出来的 像五年级时的秘密
[06:34] People with mysterious histories and dark linkages. 有着神秘过去和隐形人脉的人们
[06:40] It doesn’t seem as if it should be the true shape of the world. 这看上去似乎不应该是世界的真实面貌
[06:45] That’s a hangover from an extinct reality. 那是现实世界的残留物
[06:49] Now, the Guardians of the Faithful 如今 信仰卫士
[06:52] and American soldiers still fight with tanks 仍然在和美国士兵用坦克打仗
[06:55] in the remains of Chicago. 就在芝加哥的废墟之上
[06:57] Now, Anchorage is the capital of what’s left of the United States, 如今 安克雷奇是残存的美国的首都
[07:03] and the flag that flies over that city 而那座城市上空飘扬的国旗
[07:05] has only two stars. 只剩下了两颗星星
[07:08] Now, darkness and secrets are everywhere. 如今 黑暗和秘密无处不在
[07:11] Now, there has to be an “Us.” 如今 必须得有一个”我们”
[07:14] Because, now, there is a “Them.” 因为 如今 有一个”他们”
[07:34] Get caught in the rain? 淋到雨了吗
[07:36] Yes. 是的
[07:39] You were gone a while. 你出去了挺久的
[07:41] Sometimes we walk home along by the river. 有时候我们会沿着河走回来
[08:02] You need to be careful. 你要小心点
[08:06] By the river? 在河边时吗
[08:07] With her, Ofglen. 小心她 奥芙格伦
[08:13] She’s my partner. We shop together. 她是我的伙伴 我们一起购物
[08:17] Don’t get too close to her. It’s dangerous. 别和她走得太近 很危险
[08:46] He wants to see you. 他要见你
[08:49] Who? 谁
[08:51] The Commander. 大主教
[08:53] Tonight, in his office. 今晚 去他的办公室
[08:57] Why? 为什么
[09:00] Nine o’clock. Don’t be late. 九点 别迟到
[09:08] It’s forbidden for us to be alone with the Commanders. 我们是不允许和大主教单独相处的
[09:11] We aren’t concubines. We’re two-legged wombs. 我们不是情妇 我们只是两条腿的生育工具
[09:15] Maybe he knows about Ofglen. 也许他知道了奥芙格伦的事
[09:17] Have I been invited to my own ending? 我是受邀去送死吗
[09:20] No.’Cause it isn’t an invitation. 不 因为这不是邀请
[09:23] I can’t send my regrets. 我无法谢绝
[09:37] Offred! 奥芙弗雷德
[09:46] It’s the birthmobile. 那是接生车
[09:47] Hurry. They won’t wait all day. 快点 他们不会等很久的
[09:57] I’ve got it. 我来吧
[10:00] Thank you. 谢谢
[10:05] I’ll pray for good news. 我会祈祷有喜事发生的
[10:25] Everything will be fine. 一切都会好的
[10:26] It will. It’s going to be good. 会的 会好的
[10:31] It’s wonderful, isn’t it? Wonderful? 太美好了 不是吗 太美好了
[10:34] Who is it? 是谁
[10:36] Ofwarren. Praised be. 奥芙沃伦 宜应称颂
[10:41] One-eyed bat-shit-crazy Janine. 独眼疯女人珍妮
[10:44] What will she give birth to? 她会生下什么样的孩子
[10:46] An Unbaby, with a pinhead 一个白痴脑袋
[10:48] or a snout like a dog’s 或是有个像狗一样的大鼻子
[10:51] or no heart? 或是没有心脏
[10:53] The chances for a healthy birth are one in five, 生下健康婴儿的几率只有五分之一
[10:57] if you can get pregnant at all. 即便你真的怀上
[11:08] You all right? 你没事吧
[11:10] – Fuck! – It’s all right. -操 -没事的
[11:12] We’re almost there. 我们快到了
[11:16] Okay, here we are. 好了 到了
[11:26] It’s all right. 没事了
[11:28] Hi. Yeah. Can we get some help? 你好 能帮帮我们吗
[12:03] There’s real coffee, can you smell it? 这里有真咖啡 你闻到了吗
[12:06] We do the work and then they pig out. 我们来干活 然后他们大吃大喝
[12:11] It’s okay. 没事的
[12:18] Breathe, breathe. 吸气 吸气
[12:19] There you go. 做得很好
[12:20] Breathe. 吸气
[12:25] You’re doing so great. 你做得非常好
[12:27] – Really wonderful. – Thank you. -真的特别棒 -谢谢
[12:37] It hurts. 好痛
[12:41] – Such a special day. – Such a blessed day. -真是特别的一天 -真是幸福的一天
[12:44] Breathe. 吸气
[12:47] Breathe. 吸气
[12:49] – We are right here with you. – Breathe. -我们都在这儿陪着你 -吸气
[12:52] Breathe. 吸气
[12:55] Breathe. 吸气
[13:02] She’s been doing so well. So well. 她做得太好了 太好了
[13:06] Let’s close our eyes. 我们闭上眼睛
[13:08] Mmm, this coffee. It’s delicious. 这咖啡太好喝了
[13:13] Yes. Yes, it’s okay. 对了 对了 没事的
[13:18] Breathe. 吸气
[13:20] Breathe. 吸气
[13:23] Hold. Hold. Hold. 憋气 憋气 憋气
[13:28] And again, girls. 再来一次 姑娘们
[13:30] There’s a smell coming from that room. 有股气味从那间房飘出
[13:33] Something primal. 原始的气味
[13:35] – It’s the smell of dens.-Hold. -野兽的气味 -憋气
[13:38] – Of inhabited caves. – Hold. Hold. -困在笼中的野兽 -憋气 憋气
[13:41] It’s the smell of the plaid blanket on the bed. 这是床上的格子毛毯的味道
[13:44] Where the cat gave birth, once, before she was spayed. 一只还未被阉割的猫在上面产过子
[13:49] Breathe, breathe, breathe. 吸气 吸气 吸气
[13:53] It’s the smell of genesis. 这是开始的味道
[13:56] Hold. Hold. Hold. 憋气 憋气 憋气
[14:01] Exhale, exhale, exhale. 呼气 呼气 呼气
[14:07] Breathe, breathe, breathe. 吸气 吸气 吸气
[14:13] And hold, hold, hold. 憋气 憋气 憋气
[14:19] Exhale, 呼气
[14:22] exhale, 呼气
[14:24] exhale. 呼气
[14:26] Breathe, breathe, breathe. 吸气 吸气 吸气
[14:32] And hold, hold, hold. 憋气 憋气 憋气
[14:34] You’re doing great. 你做得很好
[14:38] Exhale, exhale, exhale. 呼气 呼气 呼气
[15:07] You smell so good. 你好好闻
[15:10] You do. 真的
[15:12] Hi, Hannah. 你好 汉娜
[15:19] Hello there. You looking around? 你好啊 你在到处看吗
[15:26] Is Daddy keeping you awake? 是不是爸爸吵着你睡不着了
[15:33] Hey, Mom. 妈妈
[15:34] – Hi. – How we doing? -你好 -感觉怎么样
[15:36] Very good, I think. 挺好的
[15:38] Hey, will the doctor call me when the tests come back? 检查结果出来时医生会通知我吗
[15:41] Oh, the lab just sent them up. 化验室刚把结果送来
[15:43] All normal. 全部正常
[15:44] Genetic screening and cardiac tests are perfect. 遗传病筛查和心脏检查结果都非常好
[15:47] She is a healthy little girl. 她是一个健康的小女孩
[15:49] Oh, yes, she is. Thank God. 是的 她是的 谢天谢地
[15:51] Praised be. 赞美上帝
[15:52] – Yes, she is. – Got it. -她是的 -挺好的
[15:54] Don’t lose that. 继续保持
[15:56] Don’t lose that. 继续保持
[16:00] – Someone’s gonna take their first bath. – Yes. -有人要去洗人生第一次澡了 -是的
[16:05] Oh, here we are. 我们到了
[16:07] Here we are, Hannah. 我们到了 汉娜
[16:09] Bath time. 洗澡时间到了
[16:13] Where are the babies? 宝宝们在哪儿
[16:15] Oh, we had a difficult night. 昨晚状况挺多
[16:17] Two went to the intensive care unit. 有两个婴儿进了重症监护病房
[16:21] And the others are with God. 其他的孩子都上天堂了
[17:28] Oh, it hurts! 好痛
[17:35] Breathe, breathe, breathe. 吸气 吸气 吸气
[17:40] Breathe, breathe, breathe. 吸气 吸气 吸气
[17:48] Should I wash these? 我要不要把这些洗了
[17:49] No, the mistress is particular. 不用了 女主人很挑剔
[17:50] – Just set them on the counter. Thanks. – All right. -把它们放在台上 谢谢 -不客气
[17:58] Breathe, breathe, breathe. 吸气 吸气 吸气
[18:02] It’s so crowded up there. 那里太多人了
[18:04] At least someone spiked the juice. 至少有人在果汁中兑了酒
[18:10] You okay? 你没事吧
[18:18] He wants to see me, alone. 他想见我 就我们俩
[18:24] Your commander? 你的大主教吗
[18:28] Shit. 不是吧
[18:30] – You don’t know why? – No. -你不知道叫你去干什么吗 -不知道
[18:33] Maybe he did this with the one before you. 也许他和上一个使女也这么做过
[18:35] Maybe she told someone about it. 或许她和别人说过这事
[18:38] Let me see what I can find out. 我试试看能查出点什么吧
[18:39] It’s too dangerous. 太危险了
[18:41] It’ll be okay. 不会有事的
[18:43] I’m sneaky. 我很小心的
[18:48] What are you doing? 你在干什么
[18:52] I’m just helping, Mrs. Waterford. 我在帮忙干活 沃特福德太太
[18:55] Well, leave it. 先别管这些
[18:57] Come with me. 跟我来
[19:04] Offred, what’s going on up there? 奥芙弗雷德 楼上现在什么情况
[19:08] Her contractions are getting much closer together. 她的宫缩频率越来越高了
[19:12] It’s taking forever. 这也太久了吧
[19:13] Is it breech, dear? 是臀位分娩吗 亲爱的
[19:15] Did you hear that word? 她们有这样说吗
[19:16] No, ma’am. 没有 夫人
[19:18] Oh, well, we’ll have to be patient then, won’t we? 那我们也只能耐心等候了 不是吗
[19:22] Yes, ma’am. 是的 夫人
[19:25] Would you like a cookie, dear? 要吃曲奇吗 亲爱的
[19:28] You shouldn’t spoil them. 你这样会惯坏她们的
[19:29] Sugar is bad for them. 糖分对她们有害
[19:30] Oh, surely one won’t hurt. 吃一个不会有大碍的
[19:32] It is a special day. 今天比较特殊
[19:36] Offred, would you like a cookie? 奥芙弗雷德 你要吃块曲奇吗
[19:41] Yes, please. 好的 谢谢
[19:44] Thank you. 谢谢
[19:56] Here you are. 给
[20:07] Oh, isn’t she well behaved? 她可真得体啊
[20:17] You can go. 你可以离开了
[20:25] Little whores, all of them. 她们都是一群小婊子
[20:27] But still, you can’t be choosy. 我们也没法挑剔
[20:29] You have to take what they hand out. 分配谁来都只能照单全收
[21:22] Breathe, breathe, breathe. 吸气 吸气 吸气
[21:25] Girls! 姑娘们
[21:26] Energy! 集中精力
[21:28] Let Him feel your devotion… 让上帝感受到你们的虔诚
[21:30] And we will be rewarded. 我们必将得到回报
[21:33] Hold, hold, hold. 憋气 憋气 憋气
[21:37] Exhale, exhale, exhale. 呼气 呼气 呼气
[21:42] Good girl, Ofwarren. 好样的 奥芙沃伦
[21:44] Good girl. 好样的
[21:45] You are doing so well. 你做得很棒
[21:47] We are so proud of you. 我们都以你为傲
[21:51] No, I’m, uh, I’m fine. I need to walk. 我 我没事 我需要走走
[21:56] Stretch your legs a bit. 稍微伸展你的双腿
[21:58] Girls, come on, now. Help her. 姑娘们 快来帮帮她
[22:00] Help her now. 快点帮帮她
[22:11] Get her to the chair. 把她扶到椅子上
[22:13] Tell her it’s time. 跟她说时候到了
[22:33] It’s time. 时候到了
[22:34] It’s time to push. 该用力了
[22:36] Push, push, push! 用力 用力 用力
[22:39] Breathe, breathe, breathe! 吸气 吸气 吸气
[22:43] Push, push, push! 用力 用力 用力
[22:45] Breathe, breathe, breathe! 吸气 吸气 吸气
[22:50] Breathe, breathe, breathe! 吸气 吸气 吸气
[22:56] Breathe, breathe, breathe! 吸气 吸气 吸气
[23:07] Push, push, push! 用力 用力 用力
[23:11] Breathe, breathe, breathe! 吸气 吸气 吸气
[23:14] Push, push, push! 用力 用力 用力
[23:17] Breathe, breathe, breathe! 吸气 吸气 吸气
[23:20] Push, push, push! 用力 用力 用力
[23:22] Breathe, breathe, breathe! 吸气 吸气 吸气
[24:01] Please bless us. Please. 上帝保佑 上帝保佑
[24:10] A fine and healthy girl. 漂亮又健康的女孩儿
[24:16] God be praised. 感谢上帝
[24:25] Clumsy! 手脚都不麻利了
[24:32] This is a time for rejoicing, my love. 这是一个值得欢庆的时刻 亲爱的
[24:35] This is our happy, happy moment. 这是属于我们的欢庆时刻
[24:43] Think of what’s to come for you, my girl. 想想你之后能得到什么奖励吧
[25:03] All right. It’s okay. 好了 没事了
[25:05] Look at me. Look at me. 看着我 快看着我
[25:06] She’s beautiful. She’s beautiful. 她很漂亮 特别漂亮
[25:13] Precious. Precious. Precious. Look at this one. 小宝贝啊 我的小宝贝 快看
[25:25] She’s just perfect. 她太完美了
[25:27] Isn’t she? 不是吗
[25:29] Do you have a name? 取好名字了吗
[25:34] Angela. 安吉拉
[25:36] Angela. 安吉拉
[25:38] Angela, Angela, Angela, Angela, Angela, Angela, 安吉拉 安吉拉 安吉拉 安吉拉
[25:45] Angela, Angela, Angela, Angela, Angela, Angela. 安吉拉 安吉拉 安吉拉 安吉拉
[25:49] Angela, Angela, Angela. 安吉拉 安吉拉 安吉拉
[26:39] Luke? 卢克
[27:04] Are you hungry? I got some snacks. 你饿了吗 我带了些点心
[27:07] Where is she? 她在哪
[27:08] Did they take her for a blood test? 他们带她验血去了吗
[27:11] Hannah. She’s not here. 汉娜 她不在这
[27:14] – I don’t know. – I thought you had her. -我不知道 -我还以为她在你那
[27:16] – Code Yellow. FMC Baby. – What’s that? -黄色警报FMC宝宝 -那是什么
[27:18] I don’t know. Wait here, honey. 我不知道 在这等我 亲爱的
[27:20] – Luke? – Code Yellow. FMC baby. -卢克 -黄色警报 FMC宝宝
[27:21] No, wait there. I’ll be right back. 不 在那等我 我马上回来
[27:27] I don’t see her. 我没看到她
[27:34] Luke? 卢克
[27:43] What? 怎么了
[27:44] Stay here. 待在这
[27:45] Oh, my God. 天啊
[27:56] Hey. Excuse me? 打扰一下
[27:58] Excuse me? 打扰一下
[28:04] What are you doing? 你在干嘛
[28:08] She’s alive. 她还活着
[28:10] My baby. 我的宝宝
[28:13] I told them. 我告诉过他们
[28:15] She’s not your baby. 她不是你的宝宝
[28:18] Of course she is. 她当然是
[28:21] Isn’t she beautiful? 她漂亮吧
[28:28] Luke? 卢克
[28:34] Okay, wait, wait, wait, wait! Hey, stop! 好了 等等 站住
[28:35] She’s here! Stop! 她在这 站住
[28:37] – Don’t take my baby! – She’s here. -别抢走我的宝宝 -她在这
[28:39] – No! No! – Take the baby! -不 -把孩子抱走
[28:42] Stop! 住手
[28:44] It’s my baby! I’m the father. 这是我的孩子 我是她父亲
[28:46] She’s mine. She’s my baby. 她是我的 她是我的宝宝
[28:47] Just give her to me, Luke. 把她给我 卢克
[28:48] No! 不
[28:50] Okay, she’s fine. Give her to me. 好了 她没事 把她给我
[28:53] Give her to me. 把她给我
[28:53] Don’t take my baby! 别抢走我的宝宝
[28:55] – Here you are. – Is she okay? -乖 -她还好吗
[28:56] – Yeah, she’s okay. She’s okay. – Is she all right? -她没事 她很好 -她还好吗
[28:59] – Don’t take my baby! – She’s crying a lot. -别抢走我的宝宝 -她一直在哭
[29:02] Don’t take my baby! 别抢走我的宝宝
[29:04] Please! 求你了
[29:25] No one knew anything 没人知道
[29:27] about what your Commander might want. 你们大主教想要什么
[29:30] Sorry. 不好意思
[29:32] But that doesn’t mean it’s bad. 但这并不一定是坏事
[29:37] If he accuses you of something, don’t defend yourself. 要是他指责你 不要为辩解
[29:41] Don’t explain. Just apologize. 不要解释 直接道歉
[29:43] They love to be forgiving. 他们乐于宽恕
[29:45] Okay. 好的
[29:48] – Thank you for trying. – No worries. -谢谢你的好意 -没事
[29:53] He probably just wants a blowjob. 他有可能只是想要口交了
[29:58] What did he say? When he asked to see you alone? 他叫你单独见面时是怎么说的
[30:03] He didn’t. He sent his driver, Nick. 什么也没说 他派他的司机尼克来的
[30:06] Be careful. 小心点
[30:06] A lot of the drivers work for the Eyes. 有很多司机在给眼目们办事
[30:11] He said I shouldn’t trust you. 他说我不该相信你
[30:14] He said you were dangerous. 他说你很危险
[30:17] – Really? – Yeah. -真的吗 -嗯
[30:25] I mean he’s right. 他说得没错
[30:26] Trusting anyone is dangerous. 相信任何人都是有风险的
[30:32] Especially a carpet-munching gender traitor. 尤其是个女同性恋
[31:04] Time to get up now. 该起床了
[31:07] This little girl needs a nip. 宝宝需要喂奶了
[31:23] I have work to get to. You okay by yourself? 我还有活 你一个人可以吗
[31:26] Yeah, I nursed my son. 没问题 我喂过我儿子
[31:28] I’ve done it before. 我之前干过
[31:40] Come on. 来
[31:43] Come on. It’s right there. 来 就在这
[31:44] Come on. 来
[32:00] Caleb used to do that when he ate. 迦勒以前喝奶的时候也这么干
[32:03] Pull my hair like that. 像这样抓我的头发
[32:08] Caleb’s your brother. 迦勒是你的哥哥
[32:16] I’m your mommy. 我是你的妈妈
[32:24] *Woke up this morning* *早晨醒来*
[32:27] *Shine with the rise of the sun.* *与升起的太阳一同闪耀*
[32:31] *Three little birds.* *三只小小鸟*
[32:34] *Sat by my doorstep, singing sweet song.* *在我门前 唱着甜美的歌谣*
[32:42] *Melodies pure and true. Singing.* *音调纯真又美好 唱着歌谣*
[32:49] *This is my message to you.* *我想对你说*
[32:56] *Don’t worry. A bad thing.* *别担心 糟糕的事情*
[33:05] *Cause every little thing is going to be all right.* *因为每件小事都会变好*
[33:45] Beyond the Commander’s door 在大主教大门的另一边
[33:47] is a place where women do not go. 是女人无法涉足的地域
[33:50] Not even Serena Joy. 塞丽娜·乔伊都不行
[33:53] What male totems are kept in there? 不知道里面藏了什么男性图腾
[33:57] I guess there may be something he wants from me. 我想他对我是有所图
[33:59] To want is to have a weakness. 有所图就有弱点
[34:02] That gives me hope. 我就有了希望
[34:05] But I can’t stop thinking about the girl 但我情不自禁想起恐怖电影中
[34:07] in the horror movie who goes down into the basement 女孩走向地下室的时候
[34:10] when the light is out. 灯光熄灭了
[34:11] The girl who thinks her boyfriend 女孩以为自己满头秀发的男友
[34:13] with the perfect hair is just playing a sexy prank. 只是为了调情而恶作剧
[34:17] “Justin, are you down there?” “贾斯汀 是你吗”
[34:22] And then she descends, with a stupid smile, 然后她带着傻呵呵的笑容
[34:25] to her bloody end. 一步步走向死亡
[34:29] That girl is a fucking moron. 那女孩真是个傻瓜
[34:36] Come in. 进来
[34:37] Please, God, don’t let me be a fucking moron. 恳请上帝不要让我沦为傻瓜
[34:47] Close the door behind you. 把门关上
[35:00] Sit down. 坐下
[35:08] Please. 坐
[35:44] Thank you for coming. 感谢前来
[35:48] You’re welcome. 不客气
[35:51] You can look at me. 你可以看我
[35:54] We’re not supposed to. 我们不该如此
[35:56] In here, we might be able to bend the rules. 在这里 我们可以通融一下
[36:00] Just a bit. 适当通融
[36:09] Hello there. 你好啊
[36:16] I imagine you must find this strange. 我想你一定觉得奇怪
[36:24] I guess it’s a little strange. 我想是有点奇怪
[36:34] I want… 我想…
[36:36] This will sound silly. 这听起来有点蠢
[36:37] I’d like to play a game with you. 我想和你玩把游戏
[36:42] – A game? – Yes. -游戏 -嗯
[36:51] Do you know how to play? 你知道怎么玩吗
[36:58] Yes. 嗯
[36:59] Good. 那好
[39:33] Three-eighty-six 386比
[39:38] 383 to three-eighty-three.
[39:41] You’re good, but I caught you at the end there. 玩得不错 但我最后还是赢了
[39:44] I’m rusty. 我生疏了
[39:46] Then we’ll have to have a rematch. 那我们得再玩一次了
[39:49] All right. 好啊
[39:52] I’m out of town next week, but when I get back? 我下周要出城 等我回来再玩
[39:56] I’ll check my schedule. 到时我看下时间安排
[40:03] Well. 好
[40:05] See if you can squeeze me in. 那你能给我挤出点时间吗
[40:14] Where are you going? 你去哪儿
[40:16] D.C. 华盛顿
[40:18] Nothing exciting, just meetings. 没什么特别 开会而已
[40:22] Well, after you get back, then. 那我等你回来
[40:31] It’s a date. 一言为定
[40:34] Now, I think it’s time for you to go home. 你现在该回屋了
[41:04] Thank you for the game. 谢谢你邀我玩游戏
[41:06] You’re very welcome. 不客气
[41:07] Good night. 晚安
[41:23] Good night. 晚安
[43:44] Does he know what the Commander and I did last night? 他知道昨晚我和大主教的事吗
[43:48] Our illicit journey into the world of triple word scores? 我们在猜字游戏中的禁忌之旅
[43:54] Does he care? 他介意吗
[43:58] I think he does. 我想他介意
[44:02] Ofglen. 奥芙沃伦
[44:04] I can tell her that the Commander is going to Washington. 我告诉她大主教要去华盛顿
[44:08] Will she be surprised by the Scrabble game? 她会惊讶我和大主教玩拼字游戏吗
[44:10] She’ll be glad I let him win. I know that much. 我能断定的是 她会很高兴因为我让他赢了
[44:13] She’ll be proud of me for that. 她会为此引我为荣
[44:27] Blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[44:32] May the Lord open. 愿主开恩赐予
[44:35] You must be Offred. 你就是奥芙弗雷德了
[44:38] Yes. 嗯
[44:41] Praised be. 宜应称颂
[44:50] We’ve been sent good weather. 主赐予了好天气
[44:52] Yes. 是呢
[44:53] Which I receive with joy. 真让人心情舒畅
[45:01] Has Ofglen been transferred to a new post so soon? 奥芙沃伦这么快就被转到新岗位了
[45:06] I am Ofglen. 我就是奥芙沃伦
[45:15] Fuck. 操
使女的故事

文章导航

Previous Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

使女的故事(The Handmaid's Tale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号