Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

使女的故事(The Handmaid’s Tale)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
时间 英文 中文
[00:03] Tonight, I’m taking you out. 今晚 我带你出门
[00:05] I thought these kinds of places were forbidden. 我以为这种地方是被禁止的
[00:07] Who are all these people? 这些人都是什么人
[00:09] All women who couldn’t assimilate. 无法同化的女人
[00:11] I’m so sorry I left you at the train! 很抱歉把你丢在火车站
[00:13] Janine said you were dead. 珍妮说你死了
[00:15] They gave me a choice. The Colonies or Jezebel’s. 他们让我选择去殖民地还是荡妇俱乐部
[00:18] We’re gonna find a way to get you out of here. 我们会想办法救你出去的
[00:20] I know the way out. 我知道出路
[00:21] Black van, feet first. 黑色货车 尸体抬进去
[00:23] This is Gilead. No one gets out. 这里是基列 没人能跑出去
[00:25] Why did you bring me here? 为什么带我来呢
[00:26] I thought we could just be together. 我想我们可以 在一起
[00:29] You know I had to go with him last night, right? 你知道我昨晚必须跟他去 对吧
[00:32] You know I didn’t have a choice. 你知道我没有选择
[00:34] I don’t have any choice. 我没有选择
[00:35] We can’t do this anymore. 我们不能再这么下去了
[00:37] Is this enough for you, this bullshit life? 你满足于这操蛋的生活吗
[00:39] Is this what you want? 这就是你想要的吗
[00:41] It’s too dangerous. 太危险了
[00:42] You could end up on the wall. 你可能最后会被吊在墙上
[00:44] At least someone will remember me. 至少有人会记得我
[00:47] At least someone will care when I’m gone. 至少有人会注意到我不在了
[01:31] “For he hath regarded 因为他顾念
[01:33] “The low estate of his handmaiden.” 他使女的卑微
[01:37] “For, behold, from henceforth, 从今以后
[01:40] “All generations shall call me blessed.” 万代将称我为福
[01:47] Ofwarren. 奥芙沃伦
[01:49] Honey. 亲爱的
[01:50] Sorry. 抱歉
[02:02] “Then the handmaidens came near, 于是使女近前
[02:04] “They and their children… 她们的儿女近前
[02:18] “And they bowed themselves. 他们前来下拜
[02:25] “May the Lord now show you kindness and faithfulness, 愿主给你慈爱和诚实
[02:29] “And I, too, will show you the same favor. 而我亦将如此
[02:40] “The Lord bless thee, and keep thee.” 愿主赐福保护你
[02:51] You know you… you have to burp her 你知道吗 她吃到一半的时候
[02:54] when she’s halfway through feeding. 得拍拍她
[02:57] – I know. – Otherwise, she’ll just… -我知道 -不然的话 她会
[02:58] She’ll fuss and she’ll spit it all up. 她会全吐出来
[03:06] I understand. 我知道
[03:13] I told you. 我说过了
[03:15] Ofwarren. 奥芙沃伦
[03:21] We will cherish this child always. 我们会永远珍爱这个孩子
[03:29] Go in grace. 感恩离去吧
[04:13] – Praised be. – Praised be. -宜应称颂 -宜应称颂
[04:15] – Praised be. – Blessed be. -宜应称颂 -祈神保佑
[04:17] – Blessed be. – Praised be. -祈神保佑 -宜应称颂
[04:19] – Praised be. – Blessed be. -宜应称颂 -祈神保佑
[04:22] – Blessed be. – Praised be. -祈神保佑 -宜应称颂
[04:25] Blessed be. 祈神保佑
[04:35] Don’t be sad. 别难过
[04:38] He’s coming for me. 他会来找我的
[04:47] Bye! 再见
[04:48] Blessed be. 祈神保佑
[04:50] Blessed be. 祈神保佑
[04:51] Blessed be. 祈神保佑
[04:53] Blessed be. 祈神保佑
[04:54] Aunt Lydia? 丽迪亚嬷嬷
[05:05] Yes? What is it? 怎么了
[05:10] Does she seem all right? 她还好吗
[05:15] Considering? 鉴于这种情况
[05:23] She’s tougher than you think. 她比你想的坚强
[05:27] Let her be an example to you. 她是你的范例
[05:31] To all of you! 你们的范例
[05:44] Bye! 再见
[06:20] I want to help. 我想帮忙
[06:22] With what? 帮什么
[06:24] With Mayday. 帮”五月天”
[06:28] I have no idea what you’re talking about. 我不懂你在你说什么
[06:56] If they obey and serve Him, 如果遵从 服侍上帝
[06:57] they shall spend their days in prosperity. 前途将光明昌盛
[07:03] Praised be. 宜应称颂
[07:05] See how they welcome you. 看他们多欢迎你
[07:10] Commander Daniel and Mrs. Monroe. 丹尼尔大主教和门罗太太
[07:14] You are Ofdaniel now. 你现在是奥芙丹尼尔了
[07:20] They live really far. 他们住得真远
[07:22] Far from what, dear? 离哪里远 亲爱的
[07:28] Things. 离一些事
[07:33] I am very proud of you, Ofdaniel. 我为你骄傲 奥芙丹尼尔
[07:37] Go to them and be blessed. 和他们一起享福吧
[07:39] Go like an open flower. 像一朵绽放的花朵一般
[08:04] Welcome. 欢迎
[08:07] Blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[08:17] It’s nice to be out. 出来真好
[08:20] She could use an extra blanket. 她可以再盖一条毛毯
[08:21] She’s quiet now. Finally. 她总算消停了
[08:24] She’s fine. 没事的
[08:25] Mrs. Waterford, Mrs. Putnam. 沃特福德太太 帕特南太太
[08:27] Is this your blessed child? 这是你们的孩子吗
[08:29] This is Angela. 她叫安吉拉
[08:33] Well, hello there, sweet girl. 你好啊 小甜心
[08:35] Ma’am. 夫人
[08:39] Under His eye. 愿主明察
[08:44] She just wanted a look. 她只是想瞧一眼
[08:46] Well, we can’t be too careful. 还是小心为好
[08:50] How did it go this morning? 今天早上怎么样
[08:51] Did Baby Angela take her bottle? 安吉拉小宝贝喝奶瓶了吗
[08:53] She devoured it. No trouble at all. 全喝光了 一点也没犯难
[08:56] Who needs that horrid girl, right? 谁会喜欢那个讨厌鬼呢 对吧
[08:59] It’s like living with a feral cat. 感觉像跟流浪猫生活在一起
[09:03] One must still be thankful. 有人还是应该心存感激
[09:05] You sound like Warren, 你这口气真像沃伦
[09:06] though he never had to deal with her. 虽然他从来不用和她打交道
[09:10] You should be grateful. You have such an obedient Handmaid. 你才该心存感激 有那样听话的使女
[09:19] I’m sure your miracle will come soon. 我敢肯定你的奇迹也快出现了
[09:31] Ofwarren is so lucky. 奥芙沃伦真走运
[09:33] I mean Ofdaniel. 我是说奥芙丹尼尔
[09:37] She’s got a sweet new posting. 她有了这么好的一个去处
[09:39] I hear her missus is really nice. 我听说她的女主人很好相处
[09:41] Yeah, she’s so lucky. 是啊 她真走运
[09:54] Blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[09:55] May the Lord open. 愿主开恩赐予
[10:00] We’ve been sent good weather. 主赐予了好天气
[10:03] It’s freezing, dummy. 快冻死了 傻瓜
[10:09] Too many eyes and ears before. 以前有太多耳目
[10:11] You said you wanted to help? 你说过你想帮忙是吗
[10:14] They need you to go back to Jezebel’s. 他们需要你回一趟荡妇俱乐部
[10:17] – What? – They’ve been trying to get a package out of there. -什么 -他们想从那拿个包裹
[10:19] Find Rachel at the bar. 去酒吧那找瑞秋
[10:24] Wait. How do they know I was there? 等等 他们怎么知道我去过那
[10:25] I don’t know. They just do. So, can you? 我不知道 他们就是知道 你行吗
[10:28] Go back? How? 回去 怎么回
[10:30] I don’t know. Figure it out. 我不知道 想想办法
[10:33] What… What’s in the package? 包裹…包裹里有什么
[10:35] I just know it’s important. 我只知道很重要
[10:37] And don’t open it either. 不要打开
[10:39] Hide it until someone contacts you. 把它藏好 等人联系你
[10:45] Look, you came to me. 你找过我
[10:47] And this is what they need now. 他们现在就需要这个
[10:49] Can they count on you or not? 他们能不能指望你
[10:54] Okay. 好吧
[10:56] I’ll try. 我尽力
[10:59] Great. 很好
[11:01] Tonight would be a good time to go. 今晚适合行动
[11:04] Tonight? 今晚
[11:27] What are you doing down here? 你在这下面干嘛
[11:29] I’m sorry. 不好意思
[11:32] I just wanted to tell you something. 我只是想和你说件事
[11:34] Is there a problem? 遇上麻烦了吗
[11:36] No. Not at all. 不 不是
[11:38] Well, you shouldn’t be out of your room. 你不该离开你的房间
[11:40] Not now. 现在不能
[11:44] You’re right. 你说得对
[11:48] It can wait. 不着急
[11:52] Hold on. 等等
[12:08] So? 所以
[12:12] What is it? 什么事
[12:15] It’s a good thing. 好事
[12:20] I just can’t stop thinking about when we went out. 我一直在想我们一起出去的时候
[12:24] Our adventure. 我们的冒险
[12:28] Enjoyed that, did you? 很享受 你呢
[12:31] Yes. 对啊
[12:33] Very much. 很享受
[12:36] It was just so exciting. 太刺激了
[12:41] You know? 你知道吗
[12:44] To dress up for you and 为你着装打扮
[12:49] sneak past the guards. 躲过警卫的搜查
[12:55] And then everything we did when we got there. 我们到了那后做的所有事
[13:06] I just wanted to thank you. 我想谢谢你
[13:08] That’s all. 就是这个
[13:17] Maybe 或许
[13:20] we could go back there sometime. 我们还可以找时间再去一回
[13:27] Really? 真的吗
[13:29] When? 什么时候
[13:31] So eager. 这么急啊
[13:43] We’ll have to wait, of course, 当然得等等
[13:47] until the house has settled in for the night. 等俱乐部为晚上准备好了
[13:51] You mean, tonight? 你是说今晚
[13:56] Oh, you have other plans? 你有其他事吗
[14:04] Nah. 没有
[14:06] Good. 很好
[14:07] Tonight would be perfect. 今晚会很完美的
[14:10] Until later, then. 回见
[15:04] Happy? 开心吗
[15:06] Beyond. 难以自持
[15:08] You know, I’m very glad you suggested an encore. 我很开心你要求再来一次
[15:23] I guess I’ll have to think of a way to thank you. 我得找个机会来感谢你
[15:26] I’ll think of something. 我会想出来的
[15:28] Sir. 先生
[15:30] Yes, what is it? 怎么了
[15:31] Coming up to the checkpoint. 到检查站了
[15:32] Oh, you’re no fun. 你真无趣
[15:34] Nick’s no fun, is he? 尼克真无趣 对吧
[15:37] No, Nick just needs to chill. 不 尼克只是要冷静一下
[15:44] You heard her, Nick. 你也听到了 尼克
[15:45] You just need to chill. 你冷静点
[16:16] Doesn’t she look stunning tonight? 她今晚美吧
[16:21] He’s so chill he’s speechless. 他太冷静到无言了
[16:25] You’re too much for him to handle. 你的美他都描述不出来了
[16:28] Won’t be long. 不会很久的
[16:29] We’re going straight up to the room. 我们直接进房间吧
[16:31] Yes, sir. 好的 先生
[16:32] I thought we’d have a drink at the bar. 我们不像上次一样
[16:35] Like last time? 先在酒吧喝一杯吗
[16:38] Maybe after, if there’s time. 之后有时间的吧
[16:43] ‘Kay. 好
[17:02] Sir? 先生
[17:05] This trip was so last minute. 这次行程太赶了
[17:06] We don’t know who might be here tonight. 我们不知道今晚谁会在这
[17:09] I just want you to be careful. 您小心一点
[17:12] You’re a good man, Nick. 你很棒 尼克
[17:14] Always looking out for me. 总是为我着想
[17:16] Shall we? 走吧
[18:37] I’m sorry. 抱歉
[18:39] I thought the Commander came home hungry. 我以为大主教回来以后饿了
[18:42] He’s in his office. 他在办公室
[18:46] Can I help you with anything? 我能帮你吗
[18:48] I was just looking for the chamomile. 我在找甘菊
[19:04] You can’t sleep? 你睡不着吗
[19:05] Just restless, I suppose. 有点焦虑吧
[19:11] Has Offred asked for her napkins this month? 奥芙弗雷德这个月问你要卫生巾了吗
[19:14] No, ma’am. 没有 太太
[19:15] It’s not quite her time yet. 她还没到经期
[19:19] I’m praying for good news. 我在祈祷她有喜
[19:29] Ma’am, may I suggest something with a bit more flavor? 太太 要不您来点酒吧
[19:36] To settle the soul? 这样能静下心
[19:41] That might be nice. 好的
[20:01] Make it two, if you like. 你想喝也给自己倒一杯吧
[20:08] Okay. Thank you. 好的 谢谢
[20:36] You should hear Naomi Putnam. 你真该听听内奥米·帕特南的抱怨
[20:38] She goes on and on about how her baby keeps her awake at night. 她一直说宝宝让她晚上睡不着觉
[20:44] To complain about such a miracle. 抱怨这个神奇的小家伙
[20:46] She should appreciate every moment. 她应该时刻怀有感激之心
[20:53] You can lose a child in an instant. 随时都可能会失去孩子
[21:05] My son. 我的儿子
[21:11] I didn’t know that you had a son. 我不知道你有过一个儿子
[21:13] Matthew. 马修
[21:18] He was 19. 他当时19岁
[21:23] That must be terribly difficult. 那真是太可怜了
[21:27] It was in the war. 他参加了战争
[21:38] I’m humbled by your son’s sacrifice. 感激你儿子的牺牲
[21:43] Blessed be they that mourn, for they shall be comforted. 愿他入土为安
[21:50] Praised be. 宜应称颂
[22:09] Don’t be shy. 别害羞
[22:15] I should wait for him downstairs. 我应该在楼下等他的
[22:17] No, silly. We’ll wait right here. 别傻了 我们就在这等
[22:25] The Commander’s preparing. He’ll be with us in a minute. 大主教在准备 他一会就过来
[22:29] Up you go. 上来吧
[22:40] Scooch over. 过来
[22:44] We’re in this together, aren’t we? 我们要合为一体 对吧
[22:53] There. 好了
[22:55] That’s right. 就这样
[22:57] Good. 很好
[22:59] – No, I should… – It’s okay, sweetheart. -不 我应该 -没关系 亲爱的
[23:02] I’m nervous, too. 我也紧张
[23:37] No. 不要
[23:39] No, I… I don’t want… 不 我 我不想
[23:55] Be still. 别动
[24:02] You… 你
[24:04] You, get off me. Get… Get off me! 你放开我 放 放开我
[24:06] Get the fuck off me! 你他妈放开我
[24:08] Don’t you fucking touch me! 别他妈的碰我
[24:10] – What’s the matter? – Where’s Warren? -怎么回事 -沃伦在哪里
[24:12] No, you’re Ofdaniel now. 不 你现在是奥芙丹尼尔
[24:14] No, no, no! 不 不 不
[24:15] No, no, no, no, no, no! 不 不 不 不 不 不
[24:19] No. 不
[24:21] No. He’s coming for me. 不 他会来找我的
[24:24] He’s coming for me. 他会来找我的
[24:26] He’s coming for me. 他会来找我的
[24:28] He’s coming for me. 他会来找我的
[25:04] Did you like that? 喜欢吗
[25:09] Yes. 喜欢
[25:10] Let me know next time. 下次要表现出来
[25:12] You don’t have to be quiet here. 在这里可以出声的
[25:13] You can be free. 你可以随心所欲
[25:20] I’ll remember that, 我会记住的
[25:23] for the next time. 下一次
[25:27] You’re getting ahead of yourself. 你操之过急了
[25:32] And I don’t want to spoil you. 我可不想宠坏你
[25:40] So, can we stay for a while? 我们可以在这儿待一会儿吗
[25:44] Maybe have that drink? 喝杯酒怎么样
[25:48] It’s all about the bar tonight. 你今晚一直想去吧台
[25:52] Why? 为什么
[25:57] I like the way that people treat you. 我喜欢别人对你的态度
[26:01] They’re all so impressed. 他们都对你印象深刻
[26:08] Offred. 奥芙弗雷德
[26:11] I’m not dumb. 我不是傻瓜
[26:15] I know why you wanted to come back here. 我知道你为什么要回来
[26:23] What do you mean? 什么意思
[26:24] To meet someone. 是为了见一个人
[26:40] I made the arrangements. 我安排好了
[26:54] Here she is. 她来了
[26:57] Right on time. 很准时
[27:08] You saw her the last time we were here. 我们上次来的时候你看到她了
[27:11] You think I don’t pay attention, but I do. 你以为我不会注意 但你错了
[27:15] I know you know Ruby. 我知道你认识露比
[27:23] I know her, too. 我也认识她
[27:26] I thought you’d welcome this little reunion. 我想你会喜欢旧友重逢的
[27:30] Aren’t you friends? 你们不是朋友吗
[27:31] Not that kind of friend. 不是那种朋友
[27:39] Of course not. 当然不是了
[27:43] Relax. I did something nice for you. 别紧张 我帮你一下而已
[27:47] Thank you, Fred. 谢谢你 弗雷德
[27:52] Thank you, Fred. 谢谢你 弗雷德
[27:55] Thank you. 谢谢
[27:57] Oh, you’re welcome. 不客气
[27:59] Now you two catch up while I rinse off. 你们聊聊吧 我去洗澡了
[28:10] What the fuck are you doing back here? 你他妈回来干什么
[28:19] So? 怎么样
[28:20] – I got nothing. – Nobody’s planning anything stupid? -没有消息 -没人策划什么蠢事吗
[28:23] You ask around at the bar? 你去酒吧打听了吗
[28:25] The girls in here do two things. 这里的姑娘只做两件事
[28:27] They get fucked or they get fucked up. 要么被操 要么被毁
[28:29] They’re not in the best shape for a rebellion. 以她们的状态没法参与反抗
[28:33] What’s wrong with your pasta? 你的意面有什么问题吗
[28:35] That’s the best fucking carbonara you’ll ever get, I swear. 这是你能吃到的最好的奶汁培根面 我保证
[28:40] Anybody say anything about Waterford’s Handmaid? 有人提到沃特福德家的使女吗
[28:43] Why? Is she trouble? 怎么了 她惹麻烦了吗
[28:47] Nope. Not a word. 没 没有任何消息
[28:52] Nick. 尼克
[28:55] A driver poking around, asking questions? 作为司机四处闲逛 打听消息
[28:59] Good way to get yourself up on the wall. 很可能会被吊在墙上的
[29:04] Stay here with me. 在这儿陪我吧
[29:06] For old times’ sake. 看在过去的交情上
[29:09] I can make you something else. 我可以给你做点别的吃
[29:13] They’ll be done soon. 他们快结束了
[29:20] It’s the Handmaid. 是那个使女
[29:22] You’re sweet on her, aren’t you? 你爱上她了 是不是
[29:31] It’s dangerous, my friend. 这很危险的 朋友
[29:37] You’re right, this is incredible. 你说得对 太美味了
[29:45] So you’re a spy now? 这么说你现在做间谍了
[29:48] I guess. 我想是吧
[29:49] Not a very good one. I can’t seem to get out of the fucking room. 但不称职 我连屋子都他妈出不去
[29:51] Good, because this is fucking ridiculous. 很好 这太他妈的荒谬了
[29:53] Risking your life because Alma said so? 阿尔玛要你做什么你就做什么 不要命了吗
[29:55] – Fuckin’ Alma? – It’s just a package. -就他妈的为了阿尔玛 -只是个包裹
[29:57] It could be anything! 什么可能都有
[29:58] A bomb. Anthrax. What do you know? 炸弹 炭疽热 你知道什么
[30:01] I hope it is. 我倒希望是这些
[30:06] Hey. You could get it for me. 你可以帮我去取
[30:07] Hey. No, that is crazy. 不行 太扯了
[30:09] Moira, do you know Rachel? 莫伊拉 你认识拉结吗
[30:11] Hey. No. Okay? 不行 知道吗
[30:13] No. 不
[30:14] What is wrong with you? 你怎么了
[30:18] What? 干嘛
[30:19] In case you haven’t noticed, I’m a prisoner and a whore. 我要提醒一下你 我是个囚犯 一个妓女
[30:24] – Moira. – No. -莫伊拉 -不
[30:26] It’s Ruby now. 我现在叫露比
[30:28] – No. Come on… – Just, just stop! -别这样 拜托 -别再说了
[30:30] Okay, stop! 行了 别说了
[30:31] Just go home and just do what they say. 回家去 听他们的话
[30:48] Moira, I thought you were dead. 莫伊拉 我以为你死了
[30:52] I thought they killed you. 我以为他们把你杀了
[30:56] I thought they strung you up somewhere. 把你吊死在某个地方
[31:02] To rot. 任你的尸体腐烂
[31:06] It tore me apart. 我伤心欲绝
[31:11] But I didn’t give up like a coward. 但我没有像个懦夫一样放弃希望
[31:14] You think what you want. 你只是在自欺欺人罢了
[31:16] I think you’re a liar. 我觉得你在撒谎
[31:21] ‘Cause you said we would find Hannah. 因为你说过我们会找到汉娜
[31:23] – You will find her. – No. -是你会找到她 -不
[31:28] We will. 是我们
[31:31] That’s what you said. 你就是这么说的
[31:35] When all of this was over, you… 当这一切结束的时候 你…
[31:39] You promised. 你答应过我
[31:41] You fucking pinky swore. 我们拉过勾的
[31:47] Or don’t you remember? 难道你忘了吗
[31:52] Moira, do not… 莫伊拉 不要…
[31:55] Do not let them grind you down. 不要让他们骑在你头上
[31:58] You keep your fucking shit together. 你要振作起来
[32:00] You fight! 你要抗争
[32:02] I was doing all right until I saw you again. 在见到你之前 我一直都过得好好的
[32:33] She left? 她走了吗
[32:37] Good, she’s a degenerate. 很好 她是个堕落之人
[32:46] Pull yourself together. 收起那副哭丧脸
[32:48] We’re going. 我们要走了
[33:45] It’s late. 很晚了
[33:52] You should get some sleep. 你该睡觉了
[34:02] Good night then. 晚安
[34:03] Good night, dear. 晚安 亲爱的
[34:05] I’ll see you in the morning. 明早见
[34:13] Yes. 好的
[35:19] Good one! 漂亮
[35:24] Oh, you can’t match it. 你找不到更好的了
[35:26] Offred! Offred, wake up! 奥芙弗雷德 奥芙弗雷德 醒一醒
[35:31] Wake up! Get dressed! Hurry up! 醒醒 把衣服穿上 快点
[35:32] Get up! Get up! 起床 起床
[35:34] – Get up. – What’s wrong? -起床 -怎么了
[35:35] Get up, get dressed. Quick! 起来 穿衣服 快点
[35:38] Hurry up. 快点
[35:56] Hurry! 快
[35:57] Hurry! Hurry! 快 快
[36:00] She fled her posting and she found her way back to the Putnams. 她从派驻的家中逃回普特南家了
[36:03] Has she hurt anybody? 她伤着谁了吗
[36:05] By the grace of God, no, not yet. 托上帝恩典 目前还没有
[36:08] She tried to run away, and they caught up with her here. 她想逃跑 他们在这儿拦住了她
[36:24] Don’t do this. You… 别这么做 你…
[36:25] You can move home and you can live in the house with her. 你可以换个地方和孩子住在一起
[36:28] Yes, we need you. 是的 我们需要你
[36:30] The baby needs you. 孩子需要你
[36:32] You hear that? 听见了吗
[36:33] Just come down and let me have Angela. 快下来 把安吉拉给我
[36:38] Her name is Charlotte, you lying fuck! 她叫夏洛特 你这个该死的骗子
[36:46] You said we would be a family! 你说过我们会组建一个家庭
[36:49] She’s not well. 她精神不正常
[36:50] I was well enough to suck your cock! 我给你吹箫时还很正常
[36:54] I did every fucked-up thing you wanted! 你要我做的那些破事我都做了
[36:57] All the freaky shit she’d never do because you… 那些她不会为你做的变态事 因为你…
[37:01] You promised me we would run off and we would be a family! 你答应过我 我们会私奔重新成家
[37:04] All right, that’s enough! 好了 够了
[37:13] Make her listen. 说服她
[37:15] Save that child. 救救那个孩子
[37:27] Give us some space. 给我们一点空间
[37:31] I need you to move back. 你们回避一下
[37:32] Why is this girl here? 为什么要叫这个姑娘过来
[37:34] They are friends. 她们是朋友
[37:35] – Please. – I don’t care what they are. -求你了 -我不管你们是什么关系
[37:36] I am not moving. 我不走
[37:38] Putnam. 普特南
[37:41] Give her a chance. 让她试一试
[38:13] Janine? 珍妮
[38:23] They all think I’m crazy, 他们都觉得我疯了
[38:27] but I’m not. 可是我没有疯
[38:29] I know. 我知道
[38:32] I know you’re not crazy. 我知道你没有疯
[38:38] It’s a wonder we’re not all crazy. 我们都还没有疯 这已经是个奇迹了
[38:41] In this place, you know? 在这种地方
[38:51] Janine, 珍妮
[38:53] change is coming. 马上就会有改变了
[38:57] There’s hope. 还是有希望的
[39:01] All of this, 所有的一切
[39:03] it’s all gonna be over one day. 总有一天会结束的
[39:06] And everything is gonna go back to normal. 所有都会恢复正常
[39:14] And we are gonna go out. 我们可以一起上街
[39:16] We’re gonna go out drinking. 一起出去喝酒
[39:19] You and me. 你和我
[39:25] And Moira? 还有莫伊拉吗
[39:28] Yeah. 是的
[39:31] – And Alma? – Yeah. -阿尔玛呢 -她也会来
[39:37] Can we, uh… 我们能…
[39:38] – Can we do karaoke? – Sure. -我们可以起去唱K吗 -没问题
[39:43] Whatever you want. 你想做什么都行
[39:46] We’re gonna… We’re gonna get hammered. 我们要 我们要一醉方休
[39:49] We’re gonna go dancing, 我们要去跳舞
[39:52] and we’ll watch the sun come up. 看日出
[40:02] No. 不
[40:04] Who would wanna dance with me? 谁会想和我一起跳舞
[40:25] Come with me. 和我一起跳吧
[40:32] It can’t hurt very much. 不会太痛苦的
[40:34] No, just for a second, and then… 不 只会难受一下下 然后就…
[40:38] And then we’ll be free. 然后我们就自由了
[40:47] I can’t. 我不能
[40:51] I’m sorry. 抱歉
[40:55] I can’t ’cause of my daughter. 为了我女儿 我不能这么做
[41:01] Janine. 珍妮
[41:04] Listen to me. 听我说
[41:07] Janine, you have to do what’s best for your daughter now. 珍妮 你现在得为你女儿着想
[41:16] You have to give her the chance to grow up. 你得给她长大成人的机会
[41:39] Mommy loves you. 妈妈爱你
[41:43] Mommy loves you so much. 妈妈好爱你
[41:53] Mommy loves you so much. 妈妈好爱你
[42:07] Make sure she knows that, June, please. 一定要让她知道我很爱她 琼 拜托了
[42:11] I promise. 我保证
[42:29] Bye. 别了
[44:01] May the Lord keep you in His mercy. 愿上帝怜悯你
[44:06] You stupid girl. 傻孩子
[44:23] This way, Commander Putnam. 这边请 普特南大主教
[44:40] Hopefully, he’ll only receive an admonishment. 他应该只会受到一次警告
[44:44] Let’s pray that you won’t bear any of the consequences. 祈祷你不会受到牵连
[44:47] You think what happened is my fault? 你觉得这一切是我的错吗
[44:49] Of course not. 当然不是
[44:56] Let me show you how. I can take her. 让我来教你怎么安抚她 给我抱吧
[44:57] I know what to do for my child! 我知道怎么安抚我的孩子
[45:02] I’m only trying to help. 我只是想帮把手
[45:05] It’s not going to be easy without your husband. 你丈夫不在 你一个人会很吃力的
[45:06] Why don’t you worry about your own husband? 你不如去担心自己的丈夫吧
[45:10] We all know what happened with your first Handmaid. 你们第一个使女的事大家都知道了
[45:14] Men don’t change. 男人是不会变的
[45:57] Blessed day. 美好的一天
[45:58] Blessed day. 美好的一天
[46:00] I’ve got a fine cut of meat for Commander Waterford. 我为沃特福德大主教准备了一块好肉
[46:04] Praised be His bounty. 宜应称颂慷慨
[46:13] Blessed day. 美好的一天
[46:23] Saved it for you. 为你留的
[46:26] Special. 特别礼物
[46:31] Peace be with you. 愿你平安
[46:38] Peace be with you. 愿你平安
[47:17] 宜应称颂 贱人 这是你那该死的包裹 么么 莫伊拉
[47:37] Ruby, what’s taking so long? 露比 怎么这么久
[47:40] Hang on, sugar, I’ll be right there. 稍等 亲爱的 我马上就来
[47:56] Be right there. 就来
使女的故事

文章导航

Previous Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

使女的故事(The Handmaid's Tale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号