Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
时间 英文 中文
[00:04] I know what they did to you. 我知道他们对你做了什么
[00:06] I’m so sorry. 非常抱歉
[00:08] Ofglen. 奥芙格伦
[00:10] My name is Emily. 我叫埃米莉
[00:11] What’s she doing? 她在干嘛
[00:16] Every Handmaid who followed you into disobedience 所有跟着你违背命令的使女
[00:19] will face the consequences, but not you. 都会接受惩罚 但你不会
[00:22] You are with child. You are protected. 你怀了身孕 受到保护
[00:24] That is your baby, Mrs. Waterford. 这就是你的宝宝 沃特福德太太
[00:27] God has created a new soul. 上帝创造了崭新的灵魂
[00:30] Godspeed, June. 一路顺风 琼
[00:33] I am taking command of all your units. 我要指挥你们所有的部队
[00:35] The missing Handmaid is with child. 失踪的使女怀孕了
[00:38] Right now, she is the only priority. 现在 她是唯一要务
[00:42] Can’t get you out of the city. 没办法把你弄出城去
[00:44] Someone will come get you. 会有人来接你的
[00:46] They have a place you can stay. 你可以待在他们那里
[00:48] Until it’s safe to move. 直到可以安全转移
[00:50] My name is June Osborne. 我叫琼·奥斯本
[00:53] I am… free. 我…自由了
[01:12] Is this what freedom looks like? 自由就是这个样子吗
[01:15] Even this much is dizzying. 即便如此 也让人眼花缭乱
[01:17] Like an elevator with open sides. 就像一座开放式的电梯
[01:21] In the upper reaches of the atmosphere, you’d come apart. 在触碰到最上层的大气时 你将瓦解
[01:25] You’d vaporize. 蒸发
[01:27] There’d be no pressure to hold you together. 那里没有压力 无法保持你的完整
[01:31] We get so comfortable with walls. 我们在城墙之下生活得那样安逸
[01:33] It doesn’t even take that long. 没过多久就习以为常
[01:36] Wear the red dress, wear the wings, 穿着红裙子 带着翼帽
[01:39] shut your mouth, be a good girl. 闭上自己的嘴 做个听话的姑娘
[01:42] Roll over and spread your legs. 躺平腿打开
[01:45] Yes, ma’am. 是 太太
[01:46] May the Lord open. 愿主开恩赐予
[01:59] What will happen when I get out? 我出去后会经历什么
[02:03] I probably don’t have to worry about it, 可能都不需要我操心这个
[02:06] because there probably is no out. 因为可能根本出不去
[02:08] “Gilead knows no bounds,” Aunt Lydia said. “基列没有边界” 丽迪亚嬷嬷说
[02:12] “Gilead is within you. “基列在你心中”
[02:14] Like the spirit of the Lord.” “就像主之灵”
[02:17] Or the Commander’s cock. 或是大主教的鸡巴
[02:21] Or cancer. 或是癌症
[02:35] Come on. 出来吧
[02:37] Chop, chop. 快点
[02:49] Place has been empty since before the war. 从战争开始前这里就一直空着
[02:53] I come by here once a week, 我每周会来这一次
[02:56] check the rat traps. 检查下捕鼠器
[02:58] Make sure nothing’s leaking too bad. 确保没什么出现大渗漏
[03:04] Here, come on. You wanna give me a hand here? Come on. 快点 可以来帮个忙吗 快点
[03:07] Sorry. 抱歉
[03:15] Come on. Let’s go. 快点 走了
[03:21] There’s water, 这里有水
[03:23] and there’s power. 也有电
[03:26] But you better just stay inside. 但你最好还是待在里面
[03:29] You get me? 明白吗
[03:37] You’re gonna need that. 这个你用得上
[03:44] What’s next? 然后呢
[03:47] I’m supposed to get you here safe. 我只负责把你安全送到这里
[03:49] You’re here safe. 你已经安全抵达了
[03:52] Maybe see you in a few days, 或许几天后见
[03:54] if you’re still around? 前提是你还在
[03:59] Under His eye. 愿主明察
[04:01] After a while, crocodile. 以后见了
[07:07] Back to work! 继续干活
[07:12] You, too. 你也是
[07:25] You! Go get your tools! 你 拿好工具
[07:42] Let us sing unto the Lord. 我们一起歌颂上帝
[07:45] The Lord is great and He is merciful. 伟大的上帝如此仁慈
[07:49] The sinners and the whores are blessed with His grace, 开恩保佑罪人和荡妇
[07:53] – so great and kind is He. – ..The whores are blessed… -主是如此伟大仁慈 -保佑荡妇…
[07:56] …so great and kind is He. 主是如此伟大仁慈
[07:57] May He bless us with His mercy forever and ever. 请主开恩保佑我们直到永远
[08:02] May He bless us with… 愿主保佑我们…
[08:07] Biome is a pretty flexible classification. 生物群系是一个非常灵活的分类
[08:11] It can describe the biosphere of the entire planet, 它可以用来概括整个地球的生物圈
[08:14] or the microbial community living on the skin of a spider. 或者生活在某只蜘蛛皮肤上的微生物群落
[08:18] All right, here’s where cell biology gets personal. 这里的细胞学就有个体差异了
[08:22] I want you to smell yourselves. 大家闻闻自己
[08:29] I’m serious. 我是说真的
[08:30] Noses in armpits. 闻下自己的腋窝
[08:35] Can you smell that? 能闻到吗
[08:36] That is the smell of your microbiome. 那就是你自己的微生物群落的气味
[08:40] Bacteria, fungi, viruses… 细菌 真菌 病毒
[08:42] Yes, Jenna? 珍娜
[08:43] Sorry, but how do the different species of bacteria compete? 不好意思 但不同种类的细菌是怎么竞争的
[08:47] I mean, archaea, protists, and all that? Do… 比如古生菌 原生生物 所有的…
[08:49] There aren’t archaea in the human microbiome. 人类的微生物群落中没有古生菌
[08:52] They’re only found in extreme environments, like salt lakes. 古生菌只存在于极端环境 比如盐湖中
[08:55] Not your armpits. 你的腋窝中没有
[08:56] Actually, archaea have been found in skin, 事实上 皮肤中发现有古生菌
[08:59] in the colon and in the nasal cavity. 在结肠和鼻腔中
[09:01] There’ve been some recent papers. 最新研究中发现的
[09:03] I’ll send you a reading list, if you like. 如果感兴趣的话 我可以把书单发给你们
[09:07] Thanks. 谢谢
[09:11] Hey, wait up! 等我
[09:14] Jenna? 珍娜
[09:16] You got a minute? 有时间吗
[09:18] Sure. 嗯
[09:21] You know, you’re smart. 你很聪明
[09:22] You belong here. 你属于这里
[09:24] Thanks. 谢谢
[09:25] Don’t let some guy make you feel like 别受别人影响
[09:26] your questions aren’t valid. 别觉得你的问题不合逻辑
[09:28] Okay. I’ll try. 好的 我尽量
[09:30] That stuff gets better, right? 这种事会改善的 对吗
[09:31] Like in grad school? 比如到了研究生院
[09:33] God, no. 天 并不会
[09:34] Just stick with it. 坚持就好
[09:39] – Is that your baby? – Yeah. -那是你的孩子吗 -对
[09:41] He’s ours. Oliver. 我们的孩子 叫奥利弗
[09:43] He’s super cute. 他真可爱
[09:45] Well, I have to get this. I’ll see you Wednesday. 我得接这个电话 周三见
[09:47] Thank you. 谢谢
[09:56] Thanks. 谢了
[09:58] – You want? I didn’t know. – I’m good. -你要吗 我不知道 -不用了
[10:02] I’m supposed to use Stevia. 我本该用甜味剂的
[10:04] That’s all we have at the house. 家里只有这个了
[10:11] How’s everything going? 一切还好吗
[10:11] Everything’s good. 都挺好
[10:13] Good. Great. 好 那就好
[10:17] So… 那么…
[10:17] So, next semester… 那么 下个学期
[10:19] Next semester. 下个学期
[10:21] I have some good news, actually. 我其实有好消息
[10:24] It looks like we’re 看起来我们
[10:26] gonna be able to get you, uh, 将会帮你争取到
[10:28] some nice chunk of extra lab time. 额外使用实验室的时间
[10:31] That’s awesome. 太棒了
[10:32] I know how hard it is to carve out research time 我知道要挤出时间做研究有多不容易
[10:36] when you’re teaching so much. 毕竟你还要教那么多课
[10:40] So, good news. 所以是好消息
[10:45] You’re giving away one of my classes? 你要把我的一个班交出去吗
[10:49] I want you to focus on your mitochondrial lines. 我希望你专心研究线粒体线
[10:53] Exclusively. 只做研究
[10:56] I’m not teaching next semester. 下学期不让我教课了
[10:59] – At all. – Not this fall, no. -没课了 -今年秋季没了
[11:02] But it won’t affect your tenure application. 但不会影响你的终身教职申请
[11:07] More lab time. This is exciting. 你有更多时间做实验了 这值得激动
[11:11] What the hell, Dan? 搞什么 丹
[11:13] This is an opportunity. 这是个机会
[11:17] You’re pulling me from the classroom. 你要把我撤离教职岗位
[11:19] You should think of this as an opportunity. 你该把这当成一次机会
[11:21] As opposed to what it is. 恰恰相反
[11:24] What is it? 到底为什么
[11:28] It’s caution. 只是谨慎起见
[11:32] It’s an overabundance of caution, I’m sure. 我相信是谨慎过度了
[11:35] The new board of regents is concerned 新的校董担心
[11:37] that you’re not maintaining a healthy learning environment. 你没有维持健康的学习环境
[11:47] Do you have a picture of Syl and Oliver on your phone? 你手机上有西尔和奥利弗的合照吗
[11:55] Of course. 当然
[11:58] That probably wasn’t smart. 那可能不是明智之举
[12:04] But I’m not going to hide my family. 可我不打算隐藏我的家人
[12:07] I… I’m not asking you to. 我没让你那么做
[12:09] You just did. 你就是这个意思
[12:11] Look, things are unstable right now. 现在事态不稳定
[12:12] After DC, people are afraid. 特区的事情后 人们很恐慌
[12:16] I think that if we lay low for a little while as a department, 我觉得我们部门先低调一阵子
[12:20] things can settle out. 事情就可以解决
[12:24] So, you thought it was time to hide the dykes. 所以你觉得该把女同性恋雪藏了
[12:37] You know, 你知道吗
[12:39] I took all the pictures of Paul from my office. 我把办公室里所有保罗的照片都拿走了
[12:45] I noticed. 我注意到了
[12:48] I thought you guys had a fight. 我以为你们吵架了
[12:49] We did. 是的
[12:52] A few. 有一些争吵
[12:54] He says I’m a collaborator. 他说我是个通敌者
[13:03] Paul’s a drama queen. 保罗是个戏精
[13:08] They… They can’t scare us back into the closet. 他们不能把我们吓回柜子里去
[13:14] I thought mine was the last generation 我还以为我这一代
[13:16] that would have to deal with this bullshit. 是最后一代需要应付这种破事的人
[13:20] I thought all of you were all so spoiled. 我本来觉得你们都太享福了
[13:25] Not anymore. 现在不是了
[13:30] I’m teaching next semester. 下学期我还要教课
[13:32] Sorry. 抱歉
[13:37] Welcome to the fight. 欢迎加入战斗
[13:40] It sucks. 太糟心了
[14:31] Facing forward! 面向前方
[15:06] Sorry. That one’s still bad. 抱歉 这个还是很糟
[15:09] Yeah. 嗯
[15:11] Just let it get some air tonight 今晚让它透透气
[15:12] and I’ll bandage it up again in the morning. 明早我再把它包起来
[15:15] Thanks, doll. 谢谢 亲爱的
[15:18] Best nail place in town. 你这真是镇上最好的指甲店
[15:20] Give me a good review on Yelp. 在点评网上给我个好评
[15:39] Her fever’s back. 她又发烧了
[15:50] Claire found some more duck eggs, 克莱尔又找到了一些鸭蛋
[15:52] traded them for Tylenol. 拿它们换了泰勒诺
[15:54] Don’t waste it. 别浪费了
[15:55] She can’t even hold down water. 她连喝水都会吐
[16:05] Maybe some mint tea? 喝点薄荷茶吧
[16:07] Could settle her stomach. 可以缓解反胃
[17:05] Get inside. 进去
[17:06] Come on. 快走
[17:30] Move, wife. 快走 妻子
[17:32] Find an empty cot. 找张空床
[17:40] Blessings to you. 祝福你
[17:43] Fucking bitch. 臭婊子
[17:48] Go in grace. 感恩离去
[18:46] Dear God, 亲爱的上帝
[18:48] thank you for your good and generous blessings. 感谢您善良而慷慨的赐福
[18:52] Give me strength to perform your good works here on Earth. 请赐我力量 在人间施以您的善行
[25:07] June? 琼
[25:33] You’re okay. 你没事
[25:36] – What happened? – Nothing. -发生什么了 -没什么
[25:38] Let’s get out of here. 我们走吧
[25:39] Do I need to take anything to… 我需要拿什么
[25:41] Food or… Should I even take the water? 吃的还是…要把水也带上吗
[25:43] June, you can’t leave. They’re looking for you everywhere. 琼 你不能走 他们在到处找你呢
[25:45] I don’t care. I don’t care. 我不管 我不管
[25:47] You’re not a Martha making a run for the border. 你不是企图逃出国境的女佣
[25:49] You’re a pregnant Handmaid. 你是有孕在身的使女
[25:50] I know that. 我知道
[25:51] Fucking Christ, don’t you think I know that? 他妈的 你以为我不知道吗
[25:55] June, what’s going on? 琼 怎么回事
[25:57] You have to get me out of here. 你一定要把我弄出去
[26:00] There’s nowhere for you to go. 你无处可去
[26:03] You know what this is? 你知道这是什么地方吗
[26:05] Do you know what happened here? 知道这里发生过什么吗
[26:08] It’s a slaughterhouse. 这里是屠宰场
[26:12] You’ve just gotta be patient. 你只需要耐心一点
[26:15] We’ve gotten this far. 我们都走到这一步了
[26:15] Things will calm down in a few weeks. 几周后事情就会平息的
[26:20] Weeks? 几周
[26:22] Yeah. 是的
[26:23] – Couple Weeks? – Probably. -几周 -可能吧
[26:25] How long does it take to get someone out of here? 把人从这里弄出去能用多长时间
[26:28] That’s not how this works. 不是这样的
[26:30] Why don’t you tell me how it works, then? 那你告诉我应该怎么样
[26:32] I don’t know. I’ve never done this before. 我不知道 我从来没做过
[26:34] They don’t tell me anything. 他们什么都没有告诉我
[26:36] Do you know how hard it was to find out you were here? 你知道发现你在这里有多难吗
[26:38] You don’t know? 你不知道
[26:39] You don’t know? You just… What, you… 你不知道 你就…
[26:42] You just hand me over to Mayday and you don’t know? 你把我交给”五月天” 然后就什么都不知道了
[26:45] ‘Cause you want to play the hero? Huh, Nick? 就因为你想当英雄 是吗 尼克
[26:48] What the fuck are you talking about? 你他妈说什么呢
[26:51] Who played hero at the stoning 是谁在石刑场上
[26:52] like some kind of fucking rebel Handmaid Commander? 像使女叛军指挥官一样逞英雄
[26:54] – You made that choice. – It wasn’t a choice. -是你做出了选择 -我别无选择
[26:56] I’m trying to keep you alive. 我在努力保住你的命
[26:58] You and our baby. I’m helping you. 你和我们的孩子 我在帮你
[27:00] I am risking my life to help you. 我冒着生命危险帮你
[27:02] You’re being so fucking stubborn. 你他妈太固执了
[27:04] We’re gonna go north. 我们要去北边
[27:05] We can drive north across Maine. I know where to go. 我们可以穿过缅因州向北走 我认识路
[27:06] To Maine? You’re never gonna make it to Maine. 去缅因 你根本到不了缅因
[27:08] Hannah. We have to get Hannah. 汉娜 我们必须去找汉娜
[27:09] – You know where she is, right? – No, of course not. -你知道她在哪儿吧 -不 当然不知道
[27:11] Well, you’re an Eye. Find out. Ask Serena. 你是眼目 想办法弄清楚 问塞丽娜
[27:13] – Jesus. – Make her tell you. -天呐 -逼她告诉你
[27:14] June, it wouldn’t make a difference. 琼 那也无济于事
[27:16] – They’ll be watching Hannah. – I don’t care. -他们肯定盯着汉娜 -我不管
[27:17] They probably have Guardians 他们可能已经派卫士
[27:18] – assigned to that house. – Just find out where she is! -守在那里了 -一定要找到她在哪儿
[27:19] – You’re safe here! – Stop saying that! -你在这里很安全 -不要再说了
[27:22] We’re gonna get Hannah. We’re gonna go north! 我们要去找汉娜 向北走
[27:25] No. 不行
[27:27] No, we’re not. 我们不能去
[27:30] I’m sorry. We’re not. 对不起 不能去
[27:31] Give me the keys. 把钥匙给我
[27:32] – What? – Give me the keys. -什么 -把钥匙给我
[27:37] Give ’em to me! 给我
[27:47] Wait, June. 等等 琼
[28:54] Fuck. 操
[28:57] Fuck! Fuck! Fuck! 操 操 操
[28:59] Fuck! 操
[33:02] I can’t. 我做不到
[33:04] I can’t. 我做不到
[33:08] Try. 试一试
[33:12] Ten bags! 十袋
[33:17] Keep going! 继续挖
[33:33] Back to work. 接着干
[33:37] The Lord is my master. 主是我的主人
[33:39] He is my strength and my sustenance. 祂是我的力量和寄托
[33:41] Not here. 这里不是
[33:42] Here, you fill 10 bags or you don’t eat. 在这里 你装满十袋 不然就饿着
[33:43] He is everywhere. 祂无处不在
[33:46] Back to work. 回去干活
[33:55] Don’t be sloppy. 别偷懒
[34:05] Get back to work! 继续干活
[34:54] Not so hard. 没有那么难
[34:59] I have to get the dirt out. I don’t want to get an infection. 我得把脏东西洗掉 我不想被感染
[35:01] You will. All the water is contaminated. 你会的 这里的水都被污染了
[35:10] It stings a lot, but it works. 会刺痛 但是管用
[35:14] It’s just alcohol. 只是酒精而已
[35:36] Were you a doctor? 你是医生吗
[35:38] College professor. 大学教授
[35:40] Is that why they sent you here? 所以他们把你送到这里吗
[35:43] Wrap your hands when you work. 干活的时候把手包上
[35:46] You want to keep the blisters from breaking 在起茧子之前
[35:48] until you can get some callouses. 你都不能让水疱破掉
[35:53] You should know that I was not in favor of the university purges. 你应该知道我不赞成大学肃清运动
[35:58] They were outrageous. 那太不像话了
[36:01] Having an education doesn’t make someone a criminal. 接受教育并不会让人成为罪犯
[36:06] I had an MFA before the law changed. 在法律改变之前 我有个艺术硕士学位
[36:12] In interior design. 室内设计专业
[36:19] Is that why they sent you here? 所以他们把你送到这里吗
[36:26] No. 不是
[36:30] I was weak. 我很软弱
[36:32] I committed a sin of the flesh. 我犯了肉欲之罪
[36:37] My husband was so busy with the Handmaid, 我丈夫一直跟使女搞在一起
[36:39] he didn’t even notice. 他都没注意到
[36:41] What happened to him? 他怎么了
[36:44] I don’t know. 我不知道
[36:48] Probably got promoted. 也许升职了
[37:02] I fell in love. 我爱上别人了
[37:08] Do you think that matters? 你觉得这有关系吗
[37:12] – To who? – To God. -对谁 -对上帝
[37:17] I know it does. 我知道有的
[37:19] If it was love, He will forgive me, He will protect me, 如果这是爱 祂会原谅我 保护我
[37:22] He will deliver me from this place. 把我从这里救出去
[37:24] He will. 祂会的
[37:35] Antibiotics. 这是抗生素
[37:37] Past their expiration date, but it’s better than nothing. 虽然过期了 但总比没有好
[37:41] That water is full of E. Coli. 水里都是大肠杆菌
[37:43] You are truly a lamb of God. 你真是上帝的忠诚信徒
[37:47] Two pills every four hours. 每四小时吃两片
[37:51] Emily? 埃米莉
[37:54] Why are you doing this? 你为什么要这么做
[37:57] A Mistress was kind to me. Once. 之前一位女主人对我很好
[39:19] Keep moving forward. 继续往前走
[39:20] Stay in line. Moving forward. 排队等候 往前走
[39:34] You and you, step through. 你们两个 过来
[39:42] – Do you see the doggie? – No. No. -你看见狗狗了吗 -没有
[39:44] – Do you see the doggie? – No. -看见狗狗了吗 -没有
[39:46] The dog? 那个小狗
[39:47] Multiple nationalities with… 多重国籍和…
[39:49] How old was the kid? 孩子多大了
[39:50] Two. 两岁
[39:51] Mine’s six. 我孩子六岁
[39:52] Child under four years… 四岁以下的儿童
[39:56] I’m sorry, these were just issued this afternoon. 抱歉 下午刚刚发布的规定
[39:58] There was a whole different set this morning. 早上的时候还完全不同
[39:59] Don’t you love bureaucracy? 谁不喜欢官僚主义呢
[40:03] Okay. Who’s the American? 哪位是美国人
[40:05] I am. 我是
[40:06] So, the boy and his mother can go, 小孩和他妈妈可以走
[40:07] but I’m afraid you’ll need a Canadian visa. 但恐怕你还需要加拿大的签证
[40:10] You’ll have to go to the embassy. 你必须去大使馆
[40:11] The closest one is New York city. 最近的使馆在纽约市
[40:12] Step out of line. 退到线外
[40:13] I called. They said it was fine as long as we traveled together. 我打过电话 他们说我们一起走就没事
[40:15] That’s families. 一家人才可以
[40:16] Move this way. 这边走
[40:17] We are a family. 我们就是一家人
[40:19] I’m his mother, too. We’re married. 我也是他的妈妈 我们结婚了
[40:25] Smart to bring this. 带这个很明智
[40:30] Yes. That’ll help, for sure. 这肯定有用的
[40:32] Is there a problem? 有问题吗
[40:33] You just need a border traffic bypass stamp. 你只需要盖一个边境免签通行章
[40:35] You guys can meet her at the gate. It shouldn’t take too long. 你们可以在登机门等她 不会很久的
[40:38] Two boarding passes for Flight 8455. 8455号航班的两张登机牌
[40:41] And one conditional. 还有一张有条件的
[40:44] Thank you. 谢谢
[40:44] Next, please. 下一位
[40:46] Okay, sweetie, it’s this way. 好了亲爱的 这边走
[40:49] Welcome to Logan International Airport. 欢迎来到洛根国际机场
[40:51] Please be patient 请您耐心等候
[40:52] and respond to all instructions given to you by airport staff. 并听从机场人员的指示
[40:56] Oh, Mommy! Mommy! 妈妈 妈妈
[40:58] You go ahead. Get a snack or something. 你们先走 去吃点快餐之类的
[41:00] We’ll come with. It’s two hours until we board. 我们也去 离登机还有两小时
[41:04] We’re coming with you. 我们跟你一起去
[41:31] You’re the one who gave birth to the child? 这孩子是你生的
[41:33] Yes. 是的
[41:35] Was it your egg or an implanted embryo? 用的是你自己的卵子 还是胚胎植入
[41:37] Why is that any of your business? 这跟你有什么关系
[41:39] Ma’am, this’ll go a lot faster if you cooperate. 女士 如果你配合的话进度会快一点
[41:41] Em, please… 配合一下
[41:42] I’m trying to cooperate. 我已经尽力配合了
[41:43] It’s just we’re going to miss our flight. 我们马上就要误机了
[41:45] You should probably just send them on ahead. 你可以让他们先登机
[41:46] We’re staying together. 我们一起
[41:49] Well, you’re certainly 你今天无疑是
[41:49] not going to Montreal with them today, miss. 没法跟他们一起去蒙特利尔了 小姐
[41:54] I spoke to the agent outside. 我跟外面的探员说了
[41:56] We’re married. 我们结了婚
[41:58] He said it was fine. 他说可以
[42:00] Here. 这个
[42:02] This is not valid. 这没有法律效力
[42:03] It has the stamp. 上面盖了章
[42:05] No. The document is no longer recognized. 不 这个文件现在已经不被承认了
[42:09] You are not married. 你们没有结婚
[42:13] What? 什么
[42:14] It’s forbidden. 已经禁止了
[42:16] Forbidden? What does that mean? 禁止了 这是什么意思
[42:18] Forbidden by the law. 被法律禁止了
[42:20] What law? 什么法律
[42:24] The law. 就是法律
[42:29] You can’t do this. 你不能这样做
[42:30] Miss, sit down. 小姐 坐下
[42:31] I want to speak to your supervisor, 我要跟你们的领导谈
[42:33] and I need to see a lawyer right… 还要马上见律师…
[42:46] Was it your egg or an implanted embryo? 用的是你自己的卵子 还是胚胎植入
[46:15] How are you feeling? 感觉怎么样
[46:17] Oh, so sick. 太难受了
[46:21] I didn’t think I would get 没想到我这么快
[46:24] sick so fast. 就生病了
[46:27] It hurts. Hurts. 好痛苦 好痛苦
[46:31] I know. 我知道
[46:42] Have faith in His mercy. 相信仁慈的上帝
[46:44] He is the redeemer. 祂是救世主
[46:46] He is the deliverer. 祂是救星
[46:49] Did you take your pills? 你吃药了吗
[46:54] I don’t think they’re working. 不起作用
[47:22] What did you do? 你做了什么
[47:28] What did you give me? 你给我的是什么
[47:32] God will save me. 上帝会拯救我的
[47:34] God will save me. 上帝会拯救我的
[47:36] You will suffer. 你将饱受折磨
[47:38] You will suffer. 你将饱受折磨
[47:40] You will burn in agony for all eternity. 你将永生在苦海挣扎 万劫不复
[47:43] Every month, you held a woman down 每个月 你压着一个女人
[47:46] while your husband raped her. 好让你丈夫强奸她
[47:51] Some things can’t be forgiven. 有些事是无法被原谅的
[47:57] It’ll take a few more hours. 还会持续几个小时
[47:59] You’re a monster. 你是个恶魔
[48:03] Fucking… 该死的
[48:15] Emily. 埃米莉
[48:17] Emily. 埃米莉
[48:20] Oh, pray with me. 跟我一起祈祷吧
[48:24] Pray with me. 跟我一起祈祷吧
[48:27] You should die alone. 你应该孤独地死去
[48:59] There will be consequences! 是谁干的 后果自负
[50:12] Janine. 珍妮
[50:25] Move! 快走
[50:28] Move! Let’s go! 快走 快走
[50:35] Everybody knows the basic erogenous zones. 每个人都有敏感地带
[50:37] You got one, two, three, 你有一个 两个 三个
[50:40] four, 四个
[50:41] five, six and seven. 五个 六个 七个
[50:45] There are seven? 有七个敏感地带
[50:47] Let me see that. 让我看看
[50:50] Oh, yeah. 是的
[50:53] That’s one? 这个也是
[50:55] Kind of an important one. 算是很重要的一个
[50:58] Oh, you know… you know what? 你猜怎么着
[50:59] I was looking at it upside down. 我是倒着看的
[51:02] Ah, well, you know, sometimes that helps. 有时候这样效果更好
[51:10] Okay, now, most guys would hit one, two, three… 大部分人会去触摸一 二 三….
[53:03] God, by whose mercy the faithful departed have found rest, 上帝 您的怜悯使逝去的灵魂得以安息
[53:10] please send Your Holy Angel to watch over this place. 请通过我主基督派下圣洁的天使
[53:17] Through Christ our Lord. 看护此地
[53:21] Amen. 阿门
使女的故事

文章导航

Previous Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

使女的故事(The Handmaid's Tale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号