Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
时间 英文 中文
[00:05] June will be chained in this room 琼会一直被锁在这间屋子里
[00:08] until she gives birth. 直到她生下孩子
[00:09] And then June will be executed. 然后琼就会被处决
[00:12] Offred has an opportunity. 而奥芙弗雷德还有机会
[00:14] It wasn’t easy finding you. 找到你可不容易
[00:16] But we were determined to rescue you from your kidnappers. 但我们决定要把你从绑架者手中拯救出来
[00:22] Ninety‐two days! 92天
[00:25] Janine. 珍妮
[00:30] Nick! The guests are arriving soon. 尼克 客人们很快就来了
[00:31] Can you please make sure that everything is ready? 你能去确保下一切都准备就绪吗
[00:34] Yes, ma’am. 好的 夫人
[00:37] Ofglen! 奥芙格伦
[00:38] They cut out her tongue. 她的舌头被剪掉了
[00:40] After she stood up for Janine. 就在为珍妮发声之后
[00:42] I believe you know him. 相信你认识他
[00:43] He drove a bread delivery truck. 他开着一辆送面包的货车
[00:47] Whose fault was it? Offred? 是谁的错 奥芙弗雷德
[00:50] June did this. 是琼干的
[00:51] Not Offred. 不是奥芙弗雷德
[00:52] Offred does not have to bear June’s guilt. 奥芙弗雷德不必因琼的罪过而受难
[00:56] My fault. 我的错
[00:58] My fault. 我的错
[01:00] We’ve been sent good weather. 谢主赐予好天气
[01:02] We’ve been sent good weather. 谢主赐予好天气
[01:05] We’ve been sent good weather. 谢主赐予好天气
[03:16] What are you doing? 你在干嘛
[03:18] I’m not allowed to have these. 我不能拥有这些东西
[03:22] June. 琼
[03:27] I’m not supposed to be out of my room at night. 我不应该在晚上离开房间
[04:02] 132 pounds. Very good. 132磅 很好
[04:07] Step off, dear. 下来吧 亲爱的
[04:10] How is the pregnancy rhinitis? Runny nose all gone? 妊娠期鼻炎怎么样了 不流鼻涕了吧
[04:14] Better than before. 比原来好了
[04:19] Now for the fundal height. 现在量一下宫高
[04:33] Twenty‐five centimeters. 25厘米
[04:36] Right on track. 一切正常
[04:46] Special dispensation for Aunts. 这是嬷嬷的特许
[04:49] Really, a burden more than anything. 其实也是个负担啦
[04:51] Would you take some tea before you go? 你走前想喝杯茶吗
[04:53] That would be lovely, thank you. 那太好了 谢谢
[04:55] Offred, you’re a bit musty, dear. 奥芙弗雷德 你身上有点霉味 亲爱的
[04:58] The hormones. 是荷尔蒙的事
[04:59] You’ll start taking two baths a day. 你要开始一天洗两次澡
[05:01] But not too warm. Understand? 但水不要太烫 知道吗
[05:03] Yes, Aunt Lydia. 好的 莉迪亚嬷嬷
[05:05] When was your last bowel movement? 你上次排便是什么时候
[05:07] Yesterday around lunchtime, wasn’t it? 昨天大概中午的时候 对吧
[05:10] Yes, Mrs. Waterford. 是的 沃特福德夫人
[05:13] I’ll go see about that tea. 我去看看茶
[05:26] Quitting is very hard. 戒烟很难
[05:28] I used to smoke, too, once upon a time. 我曾经也抽烟
[05:37] I’m pleased that everything is going so well with the baby. 我很高兴宝宝一切都好
[05:41] As our doctor would happily tell you. 医生也会很高兴告诉你的
[05:44] Have I let myself become a bother? 我有烦恼到你吗
[05:49] There’s so much more to a successful pregnancy 一次成功的生命孕育还需要很多
[05:52] than can be measured in a doctor’s office. 远比在医生办公室测量的那些数据要复杂
[05:55] The ventilation in the Handmaid’s room, 使女房间的通风
[05:58] the firmness of the bed. 床的坚固性
[06:01] The mood in the household. 还有家庭氛围
[06:09] Her attitude seems much improved. 她的态度似乎有了很大的转变
[06:13] It’s everything a Wife could ask for. 作为妻子 这样就足矣了
[06:18] She’s quite unlike herself. 她完全不像她自己了
[06:20] Mrs. Waterford, 沃特福德夫人
[06:23] no small effort has been made to bring Offred to heel. 让奥芙弗雷德听话可费了不少力气
[06:31] Your baby needs to know he’s in a Godly, harmonious environment. 你的宝宝要知道他在一个虔诚和谐的环境
[06:35] Of course. 当然
[06:37] Praised be His miracle. 宜应称颂奇迹
[06:49] How do you take your tea? 你想怎么喝茶
[06:50] I’m afraid I won’t have time after all. 我恐怕没时间喝了
[06:53] Busy day. More visits to make. 今天很忙 还有更多的家庭要拜访
[06:56] I’ll see myself out. See you soon, I hope. 我自己出去了 希望很快能再见
[07:03] Blessed day. 美好的一天
[07:05] Blessed day. 美好的一天
[07:20] Good morning, Aunt. 早安 嬷嬷
[07:21] Oh, Blessed morning, Commander Waterford. 美好的早上 沃特福德大主教
[07:23] Everything in order? 一切都正常吗
[07:25] Your baby is just as healthy as can be. 您的宝贝非常健康
[07:28] And Offred? 奥芙弗雷德呢
[07:31] The Handmaid is well, too. 使女也很好
[07:35] – Praised be. – Yes. -宜应称颂 -是的
[07:36] Let me take that out for you. 我帮你拿出去
[07:38] Thank you, Commander. 谢谢 大主教
[07:40] Hard to believe we’re going 很难相信几个月后
[07:41] to have a baby in the house in just a few months. 我们将在这个家里迎来一个孩子
[07:44] The days will fly by, you’ll see. 日子很快就过去了 等着看吧
[07:47] Too soon to tell if it’s a boy or a girl, I suppose. 现在应该还无法判断是男孩还是女孩吧
[07:50] – I’ll take that for you, sir. – Thank you. -我来帮您 先生 -谢谢
[07:51] We won’t know until God brings 在上帝把小天使
[07:53] the little angel into the world, of course. 带到人间来之前 我们无从知晓
[07:55] But I have a feeling he’ll be a fine boy just like his father. 但我觉得他会是个优秀的男孩 跟他父亲一样
[08:01] Yes. What man doesn’t want a son? 是啊 哪个男人不想有个儿子呢
[08:05] Did you know your baby is the size of a papaya now? 知道吗 你的孩子现在跟木瓜一样大了
[08:10] A papaya. Is that right? 木瓜 是吗
[09:10] Only two. 只有两个
[09:13] They look like they’re sleeping. 她们看起来像在睡觉
[09:32] You know Sally used to be a rabbi? 你知道萨利曾经是个拉比吗
[09:34] That’s why she does it, so she can say a blessing. 所以她才会这么做 为了传播祝福
[09:40] Bed detail gets an egg at breakfast. 临床陪护能在早餐时得到一个鸡蛋
[09:43] You should volunteer. 你应该参加
[09:45] No, no. I don’t want to do that. 不 我不想做
[09:47] You’ll last longer. 能让你坚持得更久一些
[09:49] That’s up to God. 那要取决于上帝了
[09:51] He holds me in the palm of His hand. 祂将我握于他的掌中
[09:53] He couldn’t hold you in His palm someplace else? 祂不能在其他地方握着你吗
[09:56] Like Bora‐Bora? 比如博拉博拉岛
[10:06] Where’s that? 那是哪里
[10:08] It’s one of the Leeward Islands in the South Pacific, near Tahiti. 是南太平洋的一个背风群岛 离大溪地很近
[10:13] It’s so beautiful it doesn’t look real. 美得都不像真的
[10:20] Well, He’s got you, too, Emily. 祂也保护着你呢 埃米莉
[10:23] He’s got all of us. 祂保护着我们所有人
[10:25] Well, that’s what Aunt Lydia says. 莉迪亚嬷嬷是这么说的
[10:45] Straight lines! 排成直线
[10:56] Kit? 姬特
[10:58] Get back up. 快起来
[11:02] Come on! Keep moving! 快点 继续走
[11:08] Do you want something for the pain? 要不要来点止痛药
[11:10] No. No, I don’t. 不 不需要
[11:12] Give it to someone who needs it. 给真正需要的人吧
[11:14] You sure? 你确定吗
[11:15] Yeah. 确定
[11:20] Here. 来
[11:21] Thank you. 谢谢
[11:25] Are you gonna help Kit? 你要帮姬特吗
[11:28] She doesn’t want me to waste the medicine. 她不想让我浪费药品
[11:33] Kit’s dying? 姬特快死了吗
[11:36] We come here, we work, we die. 我们来到这里就是干活等死的
[12:38] The mistress is waiting. 女主人在等着呢
[12:41] I’ll be right there. 我马上就去
[13:17] Blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[13:18] May the Lord open. 愿主开恩赐予
[13:23] Do you know Ofzachary? 你认识奥芙扎克瑞吗
[13:25] Not well, Mrs. Waterford. 不太熟 沃特福德夫人
[13:27] She may be God’s chosen vessel, 她也许是上帝选中的容器
[13:29] but I’m surprised He wants to pass along that nose of hers. 但我很惊讶祂想把她的鼻子传下去
[13:33] Serena! 塞丽娜
[13:46] God’s light be with you, Naomi, Grace. 上帝之光伴随你们 娜奥米 格蕾丝
[13:49] And with you. 你也一样
[13:50] Oh, blessings on your sweet head, Angela. 愿祝福降于你可爱的头上 安吉拉
[13:56] What a pretty girl. 多漂亮的女孩啊
[13:58] Your shower was so charming. 你的洗礼很棒
[14:01] I wish mine had been that intimate. 希望我的也能那么温馨
[14:02] Ours was so overwhelming, my Marthas were cleaning up for days. 我们的太压抑了 我的女佣做了好几天清洁
[14:07] I’m glad you enjoyed yourself. 很高兴你喜欢
[14:09] Did you have fun at the shower, dear? 你在洗礼上还尽兴吗 亲爱的
[14:13] Yes, Mrs. Scott. 是的 斯科特夫人
[14:17] Oh, don’t cry, sweetheart. 别哭 小可爱
[14:24] Is she all right? 她没事吧
[14:26] Just teething. 在出牙期而已
[14:28] God’s testing me, I know it. 上帝在考验我 我明白
[14:32] We should be going. 我们该走了
[14:33] Under His eye. 愿主明察
[14:34] Under His eye. 愿主明察
[14:42] She never misses a chance to complain about that baby, does she? 她还真是不放过任何机会抱怨那个孩子 对吗
[14:45] No, Mrs. Waterford. 对 沃特福德夫人
[14:48] These walks are for both of us. 散步是为了我们两个人
[14:50] So that the baby can hear my voice. 这样孩子能听见我的声音
[14:54] I would appreciate it if I didn’t have to make all the speeches. 麻烦不要让我唱独角戏
[14:57] All right? 好吧
[14:59] Yes, Mrs. Waterford. 是的 沃特福德夫人
[15:01] “Yes, Mrs. Waterford.” “是的 沃特福德夫人”
[15:03] “No, Mrs. Waterford.” “对 沃特福德夫人”
[15:04] What is the matter with you? 你怎么回事
[15:10] Nothing, Mrs. Waterford. 没什么 沃特福德夫人
[15:33] How was your walk? 散步怎么样
[15:35] It was quite nice, thank you. 挺好的 谢谢
[15:38] Offred, you may go to your room. 奥芙弗雷德 你回房去吧
[15:58] Mrs. Waterford. 沃特福德夫人
[16:06] Has Offred, uh… 奥芙弗雷德她…
[16:11] I’m worried about the Handmaid. 我很担心那个使女
[16:15] The doctor says that she’s in perfect health. 医生说她非常健康
[16:17] I mean her mental state. 我是指她的精神状态
[16:21] Her mental state? 她的精神状态
[16:25] Maybe you should take her to see a different kind of doctor. 或许你该带她去看另外一科的医生
[16:41] Did Offred ask you to talk to me? 是奥芙弗雷德要你跟我说的吗
[16:43] No, ma’am. 不是 夫人
[16:46] Well, I don’t know what to tell you. 我不知道该怎么回答你
[16:51] She doesn’t have anyone to look out for her. 她没有一个可以依靠的人
[16:56] It appears that she does. 看来她有啊
[17:03] The Handmaid is not your concern. 使女不用你来操心
[17:18] Morning, dear. 早安 亲爱的
[17:19] Good morning. 早上好
[17:24] Warm-up, please, Rita. 请加点热咖啡 丽塔
[17:30] Some coffee, ma’am? 喝咖啡吗 夫人
[17:31] Yes, thank you. 好的 谢谢
[17:45] We saw Mrs. Putnam and Mrs. Scott on our walk just now. 我们刚才散步碰见帕特南和斯科特夫人了
[18:06] Nick was waiting for Offred and me when we got back. 尼克在等我和奥芙弗雷德回来
[18:09] Just making sure that we got home safe. 确保我们安全到家
[18:13] It’s very sweet, how concerned he is about her. 他这么关心她 挺贴心的
[18:37] And then a tour of the 然后下午去
[18:39] new Rachel and Leah Center in the afternoon. 新感化中心一趟
[18:42] Will it be ready by then? 那时能准备好吗
[18:43] Yes. 可以
[18:45] The Committee keeps hearing about overruns. 委员会总听到那里人满为患的消息
[18:47] It’ll be ready. 会准备好的
[18:49] Also, I suggest homestays rather than a hotel. 还有 我建议不要住酒店 住别人家里吧
[18:53] A taste of true Gilead hospitality, 感受一下地道好客的基列
[18:54] something the Commanders can take back to their own districts. 能让大主教回教区宣扬一下
[18:57] Interesting. 有意思
[18:59] I’ll bring it up at my 10 o’clock. 我到十点再提
[19:02] Andrew. Andrew. 安德鲁 安德鲁
[19:05] I have a personal request. 我有个私人请求
[19:06] You know my driver? 你认识我的司机吗
[19:08] Blaine? I believe so. 布莱恩 认识
[19:09] He’s been with me for some years. 他跟了我好几年了
[19:12] Very capable. Loyal. 能力很强 很忠诚
[19:13] He’s overdue for a promotion. 他应该得到提拔
[19:15] Of course. I’ll look into it. 没问题 我会考虑的
[19:17] I was thinking Washington. 我觉得华盛顿不错
[19:18] The boy’s got a lot of 这个孩子很有潜力
[19:19] potential that I’m afraid he’s wasting here. 我担心在这里屈才了
[19:22] I can see what’s available. He’s trustworthy? 我可以做些安排 他可靠吗
[19:25] Yeah, absolutely. 非常可靠
[19:26] I’m surprised you’d let him go. 你居然会放他走
[19:29] “A good man obtaineth the favor of the Lord, “正直之人必得我主恩赐
[19:29] 《旧约·箴言》12:2 下文提到的《诗篇》 同属于圣经旧约
[19:32] but a man of wicked devices will He condemn.” 图谋奸计之人必受降罚”
[19:37] Psalms? 《诗篇》
[19:40] Proverbs. 《箴言》
[19:43] If I were you, I’d find a way to keep him around. 如果我是你 肯定会想办法把他留在身边
[20:53] I hope you’re not too tired to go to the Prayvaganza. 希望你还有精力去参加祈祷集会
[20:57] You still would like to go, wouldn’t you? 你还愿意去吗
[20:59] Yes, Mrs. Waterford. 是 沃特福德夫人
[21:01] Good. 好
[21:02] Finish that up and we’ll be on our way. 等你喝完我们就出发
[21:05] A second walk. 第二次散步
[21:07] Aunt Lydia would be so proud of us. 莉迪亚嬷嬷会为我们骄傲的
[21:12] “Prayvaganza.” “祈祷集会”
[21:14] Not one of the Commander’s better efforts, if you ask me. 要我说 这可不算大主教的好主意
[21:33] Are you okay? 你没事吧
[21:48] I’m fine, thank you. 我没事 谢谢
[22:14] Today is a day of thanksgiving. 今天是感恩之日
[22:53] And we salute their victories on the field of battle 我们向他们在神圣共和国的
[22:57] and in the halls of our Divine Republic. 战场上与厅堂内的胜利而致敬
[23:02] We praise your service and we reward your sacrifice. 我们赞扬你们的服务 嘉奖你们的牺牲
[23:16] He looks handsome, doesn’t he? 他很英俊 不是吗
[23:20] “And the Lord God said, “主上帝说
[23:22] It is not good that the man should be alone, 那人独居不好
[23:28] I will make him a help meet for him.” 我要为他造一个相称的帮手”
[23:42] “And the rib, which the Lord God hath taken from man, “主上帝用那人身上所取的肋骨
[23:46] made he a woman, and brought her unto the man.” 造了一个女人 带到他的面前”
[23:58] “Unto the woman He said, I will “主对那女人说 我必
[24:00] greatly multiply thy sorrow and thy conception, 多多增加你怀孕的痛苦
[24:05] in sorrow thou shalt bring forth children, 你必在痛苦中生产儿女
[24:14] and thy desire shall be to thy husband, 你必依恋你的丈夫
[24:19] and he shall rule over thee.” 也要受他管辖”
[24:28] Do you accept this sacred duty? 你们愿意接受这神圣的职责吗
[24:31] I do. 我愿意
[24:33] I do. 我愿意
[24:41] As a token of this vow, 作为此誓言的象征
[24:42] you each shall give and receive a ring. 你们将各自交换戒指
[25:09] “Therefore, shall a man leave his father and his mother, “因此 男人要离开父母
[25:13] and shall cleave unto his wife, 与妻子结合
[25:17] and they shall be one flesh.” 二人成为一体”
[25:24] I now pronounce you man and wife. 我宣布你们结为夫妻
[25:45] They look so beautiful. 她们太美了
[26:06] “And God blessed them, “上帝赐福给他们
[26:08] and God said unto them, Be fruitful, and multiply, 上帝对他们说 要生养众多
[26:13] replenish the Earth.” 遍满大地”
[26:17] May the Lord order your steps, 愿主在你们生命中的每一日
[26:20] now and all the days of your life. 引领你们的脚步
[26:36] I give you the happy couples. 有请各位幸福的夫妻
[27:40] Ten bags! 十袋
[27:59] Hey. We never had these 以前我们住的地方
[27:59] in the grass where we used to live, remember? 草坪上都没有这些 记得吗
[28:04] Yeah, the Wives would never allow it. Imagine the gossip. 妻子们不允许长野草 肯定会被说闲话
[28:09] Everything was so perfect. 一切都那么完美
[28:13] I like them. 我喜欢它们
[28:16] They’re happy for everyone. They don’t care who you are. 它们快乐地迎接每个人 不在乎你是谁
[28:28] What’d you wish for? 你许了什么愿
[28:30] I can’t tell you. 不能告诉你
[28:33] Keep going! 接着干
[28:38] Why do you think God’s looking out for you? 你为什么觉得上帝在照看你呢
[28:43] He saved my life. 祂救了我的命
[28:46] Twice now. 两次了
[28:49] There’s got to be a reason. 肯定是有原因的
[29:19] Kit! Kit, get up. Get up. Please. 姬特 姬特 起来 求你了
[29:23] Kit! 姬特
[29:27] Back to work! 回去干活
[29:28] Get up! 起来
[29:32] Get back to work! 回去干活
[29:49] Back to work! 接着干
[29:52] I wanna change my wish. 我想改愿望了
[30:01] “Love is patient, love is kind. “爱是坚忍的 爱是仁慈的
[30:05] It does not envy, it does not boast, 不嫉妒 不自夸
[30:08] it is not proud. 不骄傲
[30:13] It does not dishonor others, it is not self‐seeking, 不做不合宜的事 不求自己的益处
[30:16] it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 不轻易发怒 不计算人的恶
[30:21] Love delights not in evil 不喜欢不义
[30:24] but rejoices with the truth. 只喜欢真理
[30:27] It bears all things, believes all things, 凡事包容 凡事相信
[30:31] endures all things. 凡事忍耐
[30:37] Love never fails.” 爱是永不止息”
[30:39] Amen. 阿门
[30:44] That was very nice, Nick. 很棒 尼克
[30:46] Welcome to our home, Miss Spencer. 欢迎来到我们家 斯宾塞小姐
[30:49] Eden. 伊登
[30:50] Ah, but you’re not Miss Spencer anymore. 但你已经不再是斯宾塞小姐了
[30:55] Are you? 对吧
[30:57] Welcome. 欢迎
[30:59] Thank you, Commander Waterford. 谢谢你们 沃特福德大主教
[31:02] Mrs. Waterford. 沃特福德夫人
[31:05] God’s truly smiled on you both. 上帝保佑你们
[31:10] We should celebrate. 我们得庆祝一下
[31:11] Champagne. 拿香槟过来
[31:13] Rita? 丽塔
[31:14] Of course, sir. 好的 先生
[31:20] Husbands and wives only, I’m afraid. 只留夫妻在这里就好
[31:22] Offred, you may go to your room. 奥福瑞德 你回房间吧
[31:43] So, that happened. 怎么会这样
[31:46] She’s… 她多么…
[31:48] Young. 年轻
[31:50] But not a moment to lose, I suppose. 但我觉得还没到输的时候
[31:53] Can I make you some cinnamon milk? 我给你做点肉桂牛奶吧
[31:55] No, thank you. 不用 谢谢
[35:39] Come on. 来吧
[35:41] Come and join us. 过来跟我们一起
[35:43] Let’s go. 走吧
[35:45] Please come and join us. 跟我们来
[35:51] Come closer. 近一点
[35:58] Tonight we celebrate two lives, one love. 今晚我们一起来祝贺这两个相爱的人
[36:04] Fiona first met Kit when she arrived here 11 months ago. 11个月前菲奥娜来到这里 遇见了姬特
[36:09] They’ve rarely been apart since. 从那以后她们从未分开
[36:13] Fiona, do you take Kit to be your wedded wife, 菲奥娜 你愿意让姬特成为你的妻子
[36:16] to love, to honor, and to cherish? 爱她 尊重她 珍惜她吗
[36:20] I do. 我愿意
[36:23] And Kit, 姬特
[36:24] do you take Fiona to be your wedded wife, 你愿意让菲奥娜成为你的妻子
[36:27] to love, to honor, and to cherish? 爱她 尊重她 珍惜她吗
[36:32] I do. 我愿意
[36:49] This was my idea. 这是我的主意
[36:53] Usually, the Seven Blessings, or the Sheva B’rachot, comes next. 一般来说 接下来是七首婚礼祝诗
[36:55] I told that they’re not Jewish, 我说了她们不是犹太人
[36:56] but she said that God doesn’t care. 她说反正上帝不介意
[37:04] I wanna stay. 我想待在这里
[37:08] Where are we going? 你要带我去哪里
[37:16] What is wrong with you? 你什么毛病
[37:18] What are you talking about? 你什么意思
[37:21] What if the Aunts saw us? 被嬷嬷看见了怎么办
[37:23] They could starve us. They could do a lot of things. 他们会饿死我们 会想方设法惩罚我们
[37:27] I’m trying to keep you alive. 我在尽力保你的命了
[37:30] That’s not up to you. 跟你没关系
[37:33] God’s watching over us? 你觉得是上帝在守护我们吗
[37:36] Shit job He’s doing. 守护个屁
[37:39] Well, Aunt Lydia says 莉迪亚嬷嬷说
[37:41] we can’t know everything he’s thinking. 我们没法理解上帝所有的想法
[37:43] Fuck Aunt Lydia! 去他妈的莉迪亚嬷嬷
[37:45] This place is hell! 这里是地狱
[37:48] And covering it up in flowers doesn’t change anything! 就算铺满了鲜花也一样
[37:51] Well, so what? 那又怎么样
[37:53] We come here, we work, we die. 我们来到这里就是干活等死的
[37:57] Kit’s going to die happy, so what’s the problem? 姬特会安然离世 这有错吗
[38:00] Gilead took your eye. 基列夺走了你的眼睛
[38:04] They took my clit. 夺走了我的阴蒂
[38:08] Now we’re cows being worked to death, 现在我们就是干活等死的牛
[38:10] and you’re dressing up the slaughterhouse for them. 而你把这里变成了屠宰场
[38:13] That’s the fucking problem! 这就是问题
[38:19] Cows don’t get married. 牛可不结婚
[38:30] We’ll get the place spruced up, don’t worry. 我们会把这儿收拾好的 别担心
[38:36] You have a beautiful house, Mrs. Waterford. 您的屋子真漂亮 沃特福德夫人
[38:43] I’m so blessed to join your honored household. 能入驻贵舍我不胜荣幸
[38:46] May the Lord keep you and the Commander in his grace, 愿您与大主教永沐主之恩泽
[38:48] and help guide me to… 也愿主指引我
[38:55] I forgot the rest. I’m sorry. 剩下的我忘记了 对不起
[38:56] That’s fine. Thank you. 没关系 谢谢你
[39:00] Did your mother teach you to say that? 是你妈妈教你那么说的吗
[39:04] Yes. 是的
[39:07] I hope you had a chance to say goodbye to her. 希望你与她好好道过别了
[39:12] Just for a minute, 只有一小会
[39:14] before she took the bus back home. 在她乘车回家之前 从这里往北
[39:18] We have a farm a few hours north of here, 走几个小时的车程就是我们的农场
[39:21] near Westminster. 靠近威斯敏斯特
[39:24] It’s a real small town, not like here. 是个小城 不像这儿
[39:29] You have such a beautiful house. 您的家真的很美
[39:38] Did your mother tell you 你妈妈告诉过你
[39:39] what to expect tonight when you lie with him? 今晚和他同床时该怎么做吗
[39:51] Good. 很好
[39:55] It is your duty to bear children. 你的职责就是怀上孩子
[40:00] But also, “Let him kiss me 但同样的
[40:03] with the kisses of his mouth, 愿他以唇与我轻吻
[40:07] for thy love is better than wine.” 因他的爱比酒更美
[40:13] I don’t understand. 我不明白
[40:18] The act. 是说行为
[40:24] Lying together. 缱绻床笫
[40:26] It can feel wonderful for you as well as for him. 于你于他都将是愉悦的体验
[40:31] But lust is a sin. 但性欲是罪
[40:36] Not between husband and wife. 在夫妻之间算不上
[40:42] It can bring you closer together. 它能使你们更加亲密无间
[40:47] It should, anyway. 反正本应如此
[40:52] Okay. 好的
[40:56] Welcome. 欢迎你
[41:01] Good night, Mrs. Waterford. 晚安 沃特福德夫人
[41:05] Good night, Mrs. Blaine. 晚安 布莱恩小姐
[41:30] A good woman will lift you up. 贤妻相伴能助你上进
[41:34] You’ll see. 你会明白的
[41:35] To good women. 敬贤内助
[41:37] To good women. 敬贤内助
[41:40] I’m glad this could be arranged so quickly. 我很高兴这么快就安排好了
[41:43] I had to pull a few strings, 我不得不找点关系
[41:46] but I couldn’t miss the opportunity to show you 但我不能错过向你展示
[41:48] how much I appreciate all you’ve done for me. 我有多感激你为我做的一切
[41:51] Well, thank you, sir. I’m grateful. 谢谢您 先生 我很感谢
[41:55] You’re on your way now, son. 你已经上道了 孩子
[42:01] Gilead values the family, 基列向来珍视家庭
[42:05] and rewards those 所以会犒赏
[42:08] who live by those values. 以守护家庭为生的人
[42:13] By God’s grace, I’ll have a child 蒙住仁慈 有一天
[42:14] of my own someday, sir. 我会拥有自己的孩子 先生
[42:22] By God’s grace. 蒙主仁慈
[45:18] It was a beautiful wedding. 这是场美丽的婚礼
[46:05] Amein. 阿门
[47:30] Oh, thank God. 谢天谢地
[47:33] Thank God. 感谢上帝
[47:35] I’ll get the doctor. 我去叫医生
[48:15] You’re tough, aren’t you? 你很坚强 对不对
[48:47] Now, you listen to me, 听我说
[48:51] ‘kay? 好吗
[48:57] I will not 我决不会
[49:02] let you grow up in this place. 让你在这里成长
[49:09] I won’t do it. 决不会
[49:12] Do you hear me? 你听见了吗
[49:17] They… 他们
[49:22] They do not own you. 他们不配拥有你
[49:30] And they do not own what you will become. 更不配拥有长大成人的你
[49:38] Do you hear me? 你听见了吗
[49:46] I’m gonna get you out of here. 我会带你离开这里
[49:53] I’m gonna get us out of here. 我会带我们离开这里
[50:00] I promise you. 我保证
[50:09] I promise. 我保证
使女的故事

文章导航

Previous Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

使女的故事(The Handmaid's Tale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号