Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
时间 英文 中文
[00:05] Fred. Everything is being taken care of. You just rest. 弗雷德 一切都处理好了 你休息吧
[00:09] What are you doing? 你在干吗
[00:11] I’m not allowed to have these. 我不能有这些东西
[00:13] Nick, have you ever helped the Commander submit warrants 尼克 你帮过大主教
[00:16] to the Consular of Divine Law? 向神法领事提交令状吗
[00:18] Yes, Ma’am. 有过 太太
[00:19] Those documents need the Commander’s signature. 那些文件需要大主教签字
[00:21] I know the Commander will forgive my trespasses. 大主教会原谅我越权的
[00:25] Jeez! 天啊
[00:27] Jesus. How are you here? 我的天 你怎么在这里
[00:29] There were so few Handmaids left after the bombing, 我猜是爆炸之后使女太少了
[00:31] they brought some of us back from the Colonies. 他们把我们一部分人从殖民地带回来了
[00:33] Isn’t that nice? 挺好吧
[00:35] Commander Cushing turned our streets into a war zone. 库欣大主教把我们的街区变成了战区
[00:38] These are drafts of new security orders. 这是我们的新安保措施草案
[00:41] You’re an editor. Read over these for me. 你是个编辑 把这些帮我看一遍
[00:45] I’ll need a pen. 我需要一支笔
[01:25] We do our work in the evening. 我们晚上工作
[01:27] She writes, I read. 她负责写 我负责看
[01:30] This is the new normal. 这是新的常态
[01:32] And an offense to God. 也是对上帝的不敬
[01:36] In another life, maybe we could’ve been colleagues. 在另一种生活中 也许我们会成为同事
[01:40] And in this one, we’re heretics. 但在这种生活中 我们就是异教徒
[01:43] I was already on the naughty list. 我不听话已经是榜上有名了
[01:46] An adulteress, a “Fallen woman,” 是个淫妇 堕落的女人
[01:48] As Aunt Lydia used to say. 如莉迪亚嬷嬷所说
[01:51] But this is new territory for Serena, I think. 但对塞丽娜来说是个全新的领域
[01:55] How does she feel about falling? 她对堕落怎么看
[01:59] She seems pretty fucking happy. 她看起来挺他妈开心的
[02:02] Do you miss working? 你想念工作吗
[02:10] It’s a small sacrifice to 这只是为了让我们
[02:11] make to be welcomed back into God’s grace. 回到上帝恩典中去的一个小小牺牲
[02:20] I do truly detest knitting. 我真的很讨厌编织
[02:24] To be frank. 老实说
[02:34] You’re really a good writer. 你真的很有文采
[02:38] Thank you. 谢谢
[02:42] I won’t forget your help. 我不会忘记你的帮助
[02:58] How’s it look? 看起来怎么样
[02:59] Good. Better. 不错 好多了
[03:01] I think you can still 我觉得你可以
[03:02] swap these two paragraphs and, I don’t know, 再把这两段换一下 还有
[03:05] you can adjust the opening if you want. 如果你愿意的话可以再调整下开头
[03:08] Otherwise, it’s ready to go to the hospital in the morning. 早上可以直接把它拿到医院了
[03:12] That won’t be necessary. The Commander can read it here. 没那个必要 大主教可以在这里看
[03:20] He’s coming home tomorrow. 他明天回家
[03:28] Praise be. 宜应称颂
[03:33] Praise be. 宜应称颂
[04:11] It’s beautiful. 真美
[04:14] When you see it every day, you forget. 每天都见 反而会忽视它
[04:19] The Lord has truly blessed us. 谢主赐福予我们
[04:23] Rita, did you pick up the heirloom russets? 丽塔 你买老树褐皮苹果了吗
[04:25] Yes, Ma’am. They’re already baking. 是的太太 已经在烤了
[04:28] Don’t overbake them again. 别又烤过头了
[04:39] Offred. 奥芙弗雷德
[05:13] Well, well, well. 瞧瞧
[05:16] What an unexpected welcome. 多么惊喜的欢迎啊
[05:19] Blessed day to you all. 祝大家都有美好的一天
[05:21] Blessed day. We’re all very glad to have you back. 美好的一天 你回来了我们都很高兴
[05:25] Welcome home, Sir. 欢迎回家 先生
[05:27] Rita, I did miss your cooking. 丽塔 我太想念你的手艺了
[05:29] Thank you, Sir. I’m making all your favorites. 谢谢 先生 我做的都是你爱吃的
[05:35] Commander Waterford. I made this for you. 沃特福德大主教 我为你做了这个
[05:38] From me and Nick. 我和尼克送给你的
[05:40] This is lovely. 真好
[05:42] From the happy couple. Thank you both. 幸福的小夫妻送的 谢谢你们
[05:51] Our… divine miracle. 我们的天赐奇迹
[05:56] Glad to see you looking so… 很高兴看到你这么
[05:58] healthy. 健康
[06:02] We are all grateful for your recovery. 我们都对你的康复感到很感激
[06:07] Praise be. 宜应称颂
[06:09] I’m ready to take on the world again. 我准备好再次面对这个世界了
[06:13] Let’s get you settled, then. 带你去收拾一下吧
[06:23] Do you think he liked the present? 你觉得他喜欢那个礼物吗
[06:27] I’m sure he loved it. 他肯定很喜欢
[06:39] Everything is just as you left it. 一切都保持原样
[06:42] Today’s work, and tomorrow’s schedule. 今天的工作和明天的行程
[06:46] Essential meetings only. 只留了必要的会议
[06:47] I had Nick postpone the rest. 我让尼克把其他都推迟了
[06:50] There’s no need to jump right back into it. 没必要急着恢复工作
[06:53] You’ve taken so many risks for me. 你帮我承担了许多风险
[06:57] I can’t thank you enough. 我怎么谢你都不为过
[07:01] Now, 现在
[07:02] I’m sure you’ll be glad that things are back to normal. 你一定很高兴一切又恢复正常了
[07:08] I also left a first draft of your agenda for the Canadian trip, 我还为你的加拿大访问日程写了份初稿
[07:14] for your presentation to the committee. 以便你在委员会面前演讲
[07:17] I’ll take a look. 我会看的
[08:55] It was nice working with you, too. 我也很高兴与你共事
[09:19] Mrs. Waterford must be so relieved 大主教回家了
[09:21] that the Commander’s back home. 沃特福德太太肯定放心了
[09:24] You won’t have to spend so much time going to the hospital now. 你现在不用花那么多时间去医院了
[09:28] Yeah, no. I’ll be a lot busier now he’s back. 对 但他回来了 我会更忙的
[09:33] I understand. 我明白
[09:40] Here. 给
[09:44] Thanks. 谢谢
[09:45] You’re welcome. 不客气
[09:48] I was thinking maybe 我在想
[09:49] I could spruce up our house and make it homier? 也许我们可以把房子装修得更像家一些
[09:52] Sounds good. 听起来不错
[09:54] What colors do you like? 你喜欢什么颜色
[09:58] I like yellow. 我喜欢黄色
[10:01] It’s so bright and cheery. 非常明亮 让人振奋
[10:04] My mother says, “Happy home, happy husband.” 我妈常说”幸福的家才会有幸福的丈夫”
[10:10] Whatever you want. 你喜欢就好
[10:13] Praise be. 宜应称颂
[10:34] Oh, and get more honey. 再买点蜂蜜
[10:37] Eden borrowed it. 伊登借走了
[10:39] I doubt I’ll ever see it again. 可能不会还了
[10:42] She’s trying. 她在努力
[10:43] Yeah, she is. 是的
[10:46] God give me strength. 愿主给我力量
[10:57] Is everything all right, Mrs. Waterford? 没事吧 沃特福德太太
[11:00] Yes, fine. 没事
[11:10] Baby Angela isn’t well. 安吉拉宝宝不太好
[11:14] Probably just fighting off a cold. 可能感冒了
[11:16] But Naomi could use the support. 但内奥米需要些支持
[11:19] Well, I will keep the… family in my prayers. 我会为他们家祈祷的
[11:41] Blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[11:44] May the Force be with you. 愿原力与你同在
[11:51] How are you feeling? 你感觉怎么样
[11:54] I’m fine. 我很好
[11:58] You’ll probably get to the cool part soon. 你可能很快就会体会到神奇的部分了
[12:01] The baby’s foot pushes out of your stomach like in Alien. 宝宝的脚会像《异形》里那样伸出你的肚子
[12:07] Charlotte used to do that all the time. 夏洛特在我肚子里时就总那样
[12:15] You haven’t seen Alien? 你没看过《异形》吗
[12:19] No, I just thought the sequel was better. 看过 只是我更喜欢续集
[12:23] You’re nuts. 你疯了
[12:47] So, Fred’s back? 弗雷德回来了
[12:51] Praised be His mercy. 赞美上帝的仁慈
[12:54] Thank God you’re pregnant. 幸好你怀孕了
[12:57] My posting’s great. 我现在的家庭很好
[13:00] It’s just the Ceremony. 只有受精仪式
[13:01] No blow jobs. 不用口交
[13:04] Seriously, it’s like a blessing from God. 真的 就像上帝的恩赐
[13:08] Being raped is not a blessing. 被强奸可不是恩赐
[13:13] Fuck him! The real blessing was that bomb. 去他的 真正的恩赐是那颗炸弹
[13:18] Anyone helping Gilead deserves to be blown apart. 任何在帮基列国的人都该被炸成碎片
[13:25] If Emily knew that I helped 要是埃米莉知道
[13:26] cover for the Commander with Serena, 我帮塞丽娜给大主教打了掩护
[13:29] would she want me dead, too? 她会希望我也死吗
[13:31] I can’t say I blame her. 我不能怪她
[13:34] Stay in Gilead long enough 在基列国待久了
[13:35] and it starts to eat you from the inside out. 你会从内到外被吞噬
[13:38] That’s one of the things they do. 这就是他们的本事之一
[13:41] They force you to kill, within yourself. 他们强迫你杀戮 在你自己心里
[13:50] Oh, no. Dear God, no. 不 天啊 不
[13:52] It’s the baby ambulance. 是婴儿救护车
[13:55] It’s the baby ambulance. 是婴儿救护车
[13:59] Whose baby is sick? 谁家的宝宝病了
[14:13] I heard it’s Angela. 我听说是安吉拉
[14:16] The Putnams. 帕特南家的
[14:19] What? 什么
[14:20] My Martha said. 我家的女佣说的
[14:23] Your Martha’s wrong! 你家女佣说的不对
[14:25] It’s not Charlotte. 不是夏洛特
[14:28] It’s okay. We should just pray for whoever’s baby it is, right? 没事的 不管是谁我们都要为宝宝祈祷
[14:34] Come on. 来吧
[14:35] That’s all right. 没关系的
[14:39] Let’s pray. 我们祈祷吧
[14:46] Why would they say that about Charlotte? 他们为什么那么说夏洛特
[14:48] Why would she say that? I know it isn’t her. 她为什么这么说 不会是她的
[14:51] – Get back! – It’s okay. I’ve got her. -后退 -没关系 交给我
[14:52] She’s fine. Come on. 她没事 过来
[14:54] She’s fine. 她没事
[14:55] I just don’t understand why they would say 我只是不明白她们为什么
[14:56] something like that about her. 那么说她
[14:58] – Okay, come here. – That’s not her. She’s not sick. -过来 -那不是她 她没有生病
[15:00] Come here, I’m gonna tell you, okay? But I need you to stay calm. 过来 听我说 但是你必须保持冷静
[15:03] Mrs. Waterford went to the Putnam house this morning. 今天早上沃特福德太太去帕特南家了
[15:05] The baby is not doing well. 宝宝情况不太好
[15:06] Oh, God! 天呐
[15:07] But I don’t know how serious it is. 但我不清楚情况有多严重
[15:09] Why didn’t you say anything? 你为什么不告诉我
[15:10] Because I didn’t want to upset you. 因为我不想让你难过
[15:11] What’s going on? What’s happening to her? 怎么回事 她怎么了
[15:13] She’s fine! I’ve got her! 她没事 让我来
[15:15] – Janine, I need you to calm down! – Don’t tell me to calm down! -珍妮 你给我冷静 -别让我冷静
[15:17] I will find out! Okay? 我会弄清楚的
[15:18] I will find out what’s happening! 我会弄清楚怎么回事
[15:20] I promise. 我保证
[15:22] Okay? 好吗
[15:23] Okay. 好
[15:28] I need to see her. 我要见她
[15:31] Janine, you know that can’t happen. 珍妮 你明知这不可能的
[15:35] You sound just like one of them. 你说话和他们一样
[16:11] Good. I’m glad you found that. 很好 你看到它了
[16:15] Thank you. 谢谢
[16:19] And thank you for the flower. 也谢谢你送的花
[16:23] How’s baby Angela? 安吉拉宝宝怎么样了
[16:25] Not so well. 不太好
[16:34] They don’t know what’s wrong with her. 他们没有查出到底是什么问题
[16:37] They’re doing everything that they can, 他们尽力了
[16:42] but she’s getting worse. 但她的症状不断恶化
[16:45] I’m so sorry. 很遗憾
[16:50] There’s nothing they can do? 他们什么都做不了吗
[16:54] Well, there might be something that could help. 也许还有一个办法
[17:03] It would mean bending the law. 但是会触犯法律
[17:07] I’m not sure that 我觉得
[17:08] Gilead is exploring every doctor available to them. 基列并没有为他们动用所有的医护人员
[17:16] I see. 我明白了
[17:23] What do you think? 你有什么看法
[17:37] Well, I think, if it were my baby, 我想如果我的孩子生病了
[17:41] I would do whatever I could. 我会不择手段
[17:47] Law or no law. 不管犯不犯法
[18:00] Some tea? 喝茶吗
[18:03] How kind. 你真好
[18:14] I’m sorry I wasn’t more available on your first day home. 抱歉没有在你回家第一天多陪陪你
[18:19] No need to apologize. 不必道歉
[18:21] I managed quite well, actually. 我应付得还不错
[18:26] That must feel good. 感觉一定很好
[18:28] Yes, and tomorrow will be even better. 明天会更好
[18:38] I wish I could say the same for baby Angela. 真希望安吉拉宝宝也是如此
[18:43] But there is hope. 不过还有希望
[18:46] God has blessed Gilead 上帝赐给基列
[18:47] with one of the top neonatologists in the world. 一位世界顶尖的新生儿学专家
[18:52] That’s excellent. 太棒了
[18:56] How soon can he get here? 他什么时候能到
[18:59] He is a she. 不是他 是她
[19:02] Now serving as a Martha. 现在的身份是女佣
[19:04] If you gave her a temporary transfer for a day, 如果你允许暂时把她接过来
[19:07] she could examine Angela. 她就可以看看安吉拉
[19:10] Give her opinion. 提出意见
[19:12] No one has to know. 不会有任何人知道
[19:18] I’m sure our physicians are capable. 我们的医师能力足够了
[19:34] Fred. 弗雷德
[19:40] We cannot question the will of God. 我们不能质疑上帝的意愿
[20:12] He said no? Why? 他拒绝了吗 为什么
[20:16] Because that is his decision. 因为他就是这么决定的
[20:18] The best we can do now is 现在我们只能
[20:19] pray for Baby Angela, and for the parents. 为安吉拉宝宝和她的父母祈祷
[20:33] God, I can’t imagine how they feel. 天呐 我无法想象他们的感受
[20:38] To face the loss of a child. 怎么承受失去孩子的痛
[20:44] Their former Handmaid knows the baby is sick. 他们之前的使女知道宝宝生病了
[20:48] She’s freaking out. 她快要急疯了
[20:49] Oh, you mean the Handmaid who nearly killed her? 你是说那个差点害死她的使女
[20:52] She was desperate. 她当时很绝望
[21:01] She loves her. 她很爱她
[21:05] So much. 非常爱她
[21:11] Then let her pray. 那就让她祈祷吧
[21:13] She already is. 她已经在祈祷了
[21:19] Do you think, Mrs. Waterford, that she could see the baby? 沃特福德太太 她能去看看宝宝吗
[21:25] I would be there. 我也会在旁边的
[21:27] I would make sure nothing happened. 我可以保证不出任何意外
[21:31] Don’t be stupid. 别傻了
[21:42] What if it’s Janine’s last chance? 万一这是珍妮最后的机会呢
[21:51] That horrid girl? 那个可怕的女孩
[21:54] You want me to let her see my child? 你想让她去见我的孩子
[21:55] That child is a gift, 那孩子是个礼物
[21:56] by God’s grace, that she gave you. 是上帝通过她赋予你的恩典
[22:06] What’s going on? 怎么了
[22:07] That Handmaid. 那个使女
[22:09] I was hoping that you would find it in your heart 希望你能大发慈悲
[22:11] to let her see your child. 让她看看你的孩子
[22:15] She brings only love. 她只会带着爱而来
[22:21] I think God would want us to welcome her. 上帝一定也希望我们欢迎她
[22:28] Warren. 沃伦
[22:32] What harm could it do? 没什么坏处
[22:51] Where is she? 她在哪里
[22:51] Mrs. Waterford is talking to Mrs. Putnam. 沃特福德太太在和帕特南太太谈话
[22:53] They have to let me see her. They’re gonna let me see her. 他们必须让我见见她 他们得让我见她
[22:55] They have to! 他们必须
[22:56] Janine. Dear. Why don’t you sit? 珍妮 亲爱的 你先坐下
[23:13] There is a reason Handmaids are not told when a child is sick. 不让使女知道小孩病了是有原因的
[23:17] It’s far too upsetting. 太惹人伤心了
[23:20] She heard the rumors. 她听到了风声
[23:21] And you took it upon yourself to confirm them. 然后你就干脆帮她确认了
[23:24] I think after everything she has been through, 她经历了那么多痛苦
[23:26] she deserves that. 理应知道这件事
[23:29] Some honesty at least. 至少对她诚实一点
[23:35] If this breaks her, 如果这事让她崩溃了
[23:37] I will hold you personally responsible. 你得负全责
[23:40] Do you understand me? 你明白吗
[23:41] Yes, Aunt Lydia. 明白 莉迪亚嬷嬷
[23:45] I will, too. 我会的
[24:25] She’s beautiful, isn’t she? 她真漂亮 不是吗
[24:39] You’re gonna have curly hair just like your mom. 以后你会长一头跟妈妈一样的卷发
[24:45] And you’re gonna hate it. 你会讨厌死的
[24:48] But I promise we’ll find someone who knows how to cut it, 但我向你保证 一定可以找到会剪头发的人
[24:52] and then you’re just… 那么你就会…
[24:55] You’re gonna drive all the boys crazy. 所有男孩都将为你疯狂
[25:28] I’m going to see if there’s anything more they can tell us. 我去看看有没有什么消息
[25:38] Go in grace. 感恩前去吧
[25:48] Level 7 all clear. 七楼是安全的
[25:55] Why am I here? 要我来干什么
[26:01] Thank you. I’ll take it from here. 谢谢 接下来交给我
[26:21] I can’t tell you how excited I am to see you again. 我没法表达再次见到你有多激动
[26:27] You probably don’t remember me. 你大概不记得我了
[26:30] You actually trained my mentor. 你曾经带过我的导师
[26:32] We met once at the 2012 ACOG meeting. 我们在2012年美国妇产科协会会议上见过
[26:35] Your seminar on therapeutic hypothermia. 你的低温治疗研讨会
[26:38] Forgive me, but in the interest of time, 原谅我 考虑到时间紧急
[26:39] could we dispense with the pleasantries? 我们能省掉这些客套话吗
[26:42] Of course. Of course. 当然 当然
[26:45] Patient is a 10 month old girl,born full term, 患者是一个十个月大的女孩 足月生的
[26:47] presents with lethargy and vomiting times three weeks. 近三个星期都无精打采 呕吐
[26:50] Upper GI was negative for malrotation. 上消化道造影未显示旋转不良
[26:52] pH probe and swallow study also negative, pH探针和吞咽检查的结果也是阴性
[26:54] but we’re treating her for reflux anyway. 但我们还是按照胃食管反流进行治疗
[26:57] – And you want me to… – Yes. -你想要我… -是的
[27:02] We brought you here to get your medical opinion on the case. 我们想请你针对这个病例给出医学意见
[27:11] All right. 好的
[27:14] Uh, let’s get a head MRI with an MR. 我们先做个头部的核磁共振
[27:18] And I want to rerun your swallow survey. 我想要你再做一次吞咽检查
[27:22] Do you have a decent radiology department? 你们有没有比较好的放射科室
[27:24] Excellent. 条件很好
[27:25] I want to oversee the test anyway. 我想观测一下测试过程
[27:27] They’re tricky to read pre 24 months. 还没满24个月 有些难观察
[27:30] Run serum ammonia level and a urine for metabolic errors. 测一下血清氨水平和小便中的代谢异常情况
[27:33] And let’s get a skeletal survey, ECG, 再做个骨骼检查 心电图
[27:36] and a cardiac echo. 和心脏超声波
[27:38] I’ll start the wheels, Dr. Hodgson. 我去准备了 霍奇森医生
[27:39] And, um… 还有…
[27:42] I’m gonna need to examine her. 我得给她做个检查
[27:44] Of course. 当然
[28:37] Knock, knock? 有人吗
[30:19] Verily I say unto thee, 我实实在在地告诉你
[30:22] today thou shalt be with Me in paradise. 今天你应与我同在天堂
[30:30] What’s going on? 怎么回事
[30:39] No! No! 不 不
[30:43] – Oh, my darling. – No! -亲爱的 -不
[31:02] Janine. 珍妮
[31:08] Would you like to kiss her goodbye? 你想跟她吻别吗
[31:14] Can I? 可以吗
[31:16] We can try. 可以试试
[31:22] How dare you give up! 你怎么敢就这样放弃
[31:25] Ma’am, we have done a very extensive evaluation. 太太 我们做了非常全面的评估
[31:29] There are no anatomic, infectious, or metabolic causes 没有任何组织病变 传染病或新陈代谢因素
[31:32] that explain this baby’s condition. 能解释这个孩子的病症
[31:34] You are supposed to be the best in your field. 你应该是这个领域最优秀的专家
[31:36] I am the best. 我是最优秀的
[31:39] Or was. 或曾经是
[31:42] All we can do for Angela 我们能为安吉拉做的
[31:43] is to unhook her from all those machines. 只有摘除所有仪器
[31:46] Help her feel safe and warm. 让她感觉舒适温暖
[31:50] And pray. 还有祈祷
[31:52] Let’s go. 我们走
[32:37] Hi, peanut. Hello. 小宝贝 你好啊
[32:40] Long time no see. 好久不见
[32:49] Mommy’s here. 妈妈来了
[33:10] Hi, sweetheart. 亲爱的
[33:29] Look at you. 看看你
[34:05] Good night, Mrs. Waterford. 晚安 沃特福德太太
[34:08] Good night, Offred. 晚安 奥芙弗雷德
[34:10] Thank you. 谢谢
[34:16] Thank you. 谢谢
[34:23] The Commander wants to see you in his office. 大主教要你们去办公室见他
[34:26] Both of you. 你们俩
[34:33] Let me handle this. 交给我应付
[35:14] Please shut the door. 请关门
[35:36] I hear the Putnams got the help they needed. 我听说帕特南一家得到所需的帮助了
[35:39] Not enough, I’m afraid. 恐怕还不够
[35:42] I was surprised to learn they received help from a Martha 我很诧异他们要一个临时找过来的
[35:46] on a temporary transfer. 女佣帮忙
[35:50] It was an even bigger surprise 更令我意外的是
[35:51] that I signed the transfer order myself. 调动令是我亲笔签署的
[35:57] I did it for the child. 我这么做是为了孩子
[36:01] What greater responsibility is there in Gilead? 基列还有比这更伟大的责任吗
[36:05] Obeying your husband. 服从自己的丈夫
[36:11] I’ve broken the rules for months now. 我破坏规矩已经几个月了
[36:14] For your sake. With your consent. 因为你 在你的首肯之下
[36:16] I never consented to this. 我从未同意你这么做
[36:20] Rewriting my memos to the committee? 篡改我给委员会的备忘录
[36:23] I asked you to be my conduit, not my voice. 我是要你做我的传话人 而不是替我发声
[36:27] Fred, you’ve asked me to read over your work before. 弗雷德 你之前也要我读过你的文件
[36:30] That was then. 那是之前
[36:51] Is this your handwriting? 这是你的笔迹吗
[37:07] Yes, Commander Waterford. 是的 沃特福德大主教
[37:12] You involved the Handmaid in your transgressions? 你还让使女与你一起犯罪
[37:15] I did what I thought was necessary. 我只是做了我应当做的事
[37:21] Of course you did. 当然
[37:23] This isn’t your fault. 这不怪你
[37:26] It’s mine. 怪我
[37:29] It was unfair of me to burden you with so much responsibility. 我让你承担了这么多责任 对你很不公平
[37:37] Now we must make amends. 现在我们必须做出补偿
[37:41] Amends? 补偿
[37:56] “Wives, submit yourselves unto your own husbands, “妻子 你们应该像顺从上帝一样
[38:04] as unto the Lord. 顺从自己的丈夫
[38:07] And ye husbands, dwell with them 而丈夫们 应带着理解
[38:11] according to knowledge. 与妻子共同生活
[38:20] Giving honor… unto the wife 如尊重弱者一样
[38:27] as unto the weaker vessel.” 尊重自己的妻子”
[38:31] Fred, please. 弗雷德 别这样
[38:35] But if we confess our sins, 如果我们坦白自己的罪恶
[38:38] He is faithful and just to forgive us. 上帝定会宽宏大量
[39:00] Serena. 塞丽娜
[39:38] Forgive me, darling. 原谅我 亲爱的
[39:51] Offred. 奥芙弗雷德
[39:54] Stay. 留下
[40:37] You’re home. How was your day? 你回来了 今天过得如何
[40:40] It was good. I’m just tired. 挺好的 我有点累了
[40:44] What do you think? 你觉得怎么样
[40:47] It’s nice. 挺好的
[40:49] Tomorrow, I’m making curtains. 明天我打算做窗帘
[40:51] So, pick a color. 选个颜色吧
[40:54] What do you like? 你想要什么颜色
[40:56] Uh… yellow. 黄色
[41:00] My favorite. 我的最爱
[41:02] I know. 我知道
[41:05] I straightened the clothes in your trunk. 我把你箱子里的衣服熨直了
[41:08] You can fit a lot more in when your shirts are folded correctly. 你的衬衫叠好了穿起来更合适
[41:13] Thanks. 谢了
[41:26] What? 怎么了
[41:33] Where’d you get this? 你在哪弄的这个
[41:35] They fell when I moved the trunk. 我挪箱子的时候掉下来的
[41:37] Did you read these? 你看这些东西了吗
[41:41] Of course not. 当然没有
[41:47] Don’t lie to me. 别骗我
[41:49] I picked them up and I put them there for you. 我捡起来然后帮你放在那里了
[41:56] You never touch my things. Do you understand me? 不许碰我的东西 听懂了吗
[42:02] – I’m sorry. – You understand? -对不起 -你听懂了吗
[42:06] – Yes. – What? -懂了 -大声点
[42:06] Yes. I do. Sir. 听懂了 先生
[44:33] Yes? 怎么了
[44:37] Mrs. Waterford. 沃特福德太太
[44:43] Do you need anything? 你有什么需要的吗
[44:48] No. 没有
[44:55] Can I do anything for you? 我能为你做什么吗
[45:04] Serena? 塞丽娜
[45:11] Yes. 能
[45:14] Go back to your room. 回你的房间去
[45:56] Someone once said, “Men are afraid that women will laugh at them. 有人说过 “男人害怕女人会嘲笑他们
[46:03] Women are afraid that men will kill them.” 女人害怕男人会杀了她们”
[46:08] We should’ve known better. 我们应该懂的
[46:12] I thought there were still secret places. 我以为还有隐秘的角落
[46:15] Hidden in the cracks and crevices of this world. 隐藏在这世界的夹缝中
[46:19] Places we could make beautiful, 这些角落可以变得美好
[46:21] peaceful, quiet, 和平 宁静
[46:24] safe. 安全
[46:27] Or at least bearable. 至少可以忍受
[46:40] I’m sorry. I know it’s late. 抱歉 我知道很晚了
[46:48] I just wanted to apologize. 我只是想道个歉
[46:54] I guess I was only trying to help you. 我只是想帮你
[46:59] But… I’m really sorry. 不过 真的很抱歉
[47:06] I know. 我知道
[47:12] Can you forgive me? 你能原谅我吗
[47:23] You should get to bed. 你该去睡觉了
[47:27] Get some rest, for the sake of the baby. 去休息吧 为了宝宝
[49:04] *I don’t know what it is that makes me love you so* *不知道为什么我如此爱你*
[49:09] *I only know I never what to let you go* *我只知道我从不想放你走*
[49:14] *’Cause you’ve started something oh can’t you see* *因为你而挑起了一些情愫*
[49:20] *That ever since we met you’ve had a hold on me* *自从我们相见 你便抓住我心弦*
[49:24] *It happens to be true* *感觉如此真实*
[49:29] *I only want to be with you* *我只想和你在一起*
[49:35] *It doesn’t matter where you go or what you do* *你要去哪做什么都不要紧*
[49:39] *I want to spend each moment of the day with you* *我想和你度过每一分一秒*
[50:01] I told you. She remembers me. 我跟你说过的 她记得我
[50:09] Oh! Look at you! 看看你
[50:14] Yes! It’s you! 就是你
[50:19] May God bless you and keep you in His favor, 愿上帝保佑你 一直照顾你
[50:23] you, you sweet, sweet girl. 你这个乖孩子
[50:28] I’ll go get the Putnams. 我去叫帕特南夫妇
[50:34] Wake up. 醒醒
[50:38] * ‘Cause you’ve started something oh can’t you see * * 因为你而挑起了一些情愫 *
[50:42] * That ever since we met you’ve had a hold on me * * 自从我们相见 你便抓住我心弦 *
[50:57] * It doesn’t matter where you go or what you do * * 你要去哪做什么都不要紧 *
[51:01] * I want to spend each moment of the day with you * * 我想和你度过每一分一秒 *
[51:06] * Look what has happened with just one kiss * * 看看一个吻带来了什么 *
[51:10] * I never knew that I could be in love like this * * 没想到我会如此爱你 *
[51:15] * It’s crazy but it’s true * * 疯狂又如此真实 *
[51:19] * I only want to be with you * * 我只想和你在一起 *
[51:25] * You stopped and smiled at me * * 你停下来对我笑 *
[51:29] * And asked if I’d care to dance * * 问我想不想跳舞 *
[51:33] * I fell into your open arms * * 我投入你的怀抱 *
[51:36] * And I didn’t stand a chance * * 根本无法抵挡 *
[51:40] * Now listen honey, I just want to be beside you everywhere * * 听着宝贝 我想一直追随你 *
[51:47] * As long as we’re together, honey, I don’t care * * 只要我们在一起 我什么都不在乎 *
[51:51] * ‘Cause you’ve started something oh can’t you see * * 因为你而挑起了一些情愫 *
[51:56] * That ever since we met you’ve had a hold on me * * 自从我们相见 你便抓住我心弦 *
[52:00] * No matter what you do * * 无论你做什么 *
[52:05] * I only want to be with you * * 我只想和你在一起 *
使女的故事

文章导航

Previous Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

使女的故事(The Handmaid's Tale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号