Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
时间 英文 中文
[00:04] I think Offred was happy that the baby didn’t come. 我觉得奥芙弗雷德很高兴宝宝没出生
[00:06] The doctor refuses to induce. 医生拒绝催产
[00:09] There’s nothing we can do but wait. 除了等待我们什么都做不了
[00:10] I think the best way is the most natural way. 最好的方法就是最自然的方法
[00:13] Stop! Serena, no! Please, stop! 别 塞丽娜 不 求你了 停下
[00:15] Please, stop! No, stop! Don’t do this! 求你了 停下 别 住手 不要这样
[00:19] I will not let you grow up in this place. I promise you. 我决不会让你在这里成长 我承诺你
[00:23] I’ve planned a surprise for you. I think you’ll like it. 我给你策划了一个惊喜 我想你会喜欢的
[00:27] Be back in three hours before Serena notices you’re gone. 三小时内回来 别让塞丽娜发现你们不在
[00:30] – Hannah! – Mommy! -汉娜 -妈妈
[00:32] Hannah, come here, baby. Come here, baby. 汉娜 过来 宝贝 过来 宝贝
[00:36] I need you to go now, okay? 你跟他们走吧
[00:40] What are you doing here? 你来这做什么
[00:41] I was just checking the Commander’s house. 只是检查下大主教的房子
[00:42] – Making sure it’s clear. -You’re lying. -确保安全 -你撒谎
[02:10] God! 天啊
[03:38] I’m sorry there is so much pain in this story. 我很抱歉 这个故事里有太多痛苦
[03:42] I’m sorry it’s in fragments, 我很抱歉 故事是破碎的
[03:44] like a body caught in crossfire or pulled apart by force. 就像身体被集火或被扯开一样
[03:49] But there’s nothing I can do to change it. 但我无法改变它
[03:55] I’ve tried to put some of the good things in as well. 我也试图在其中加一些美好的事物
[06:44] There we go. Good girl. 好了 好女儿
[06:46] – Mommy. – Okay, sweetheart. -妈妈 -好了 宝贝
[06:48] I love you, okay? Give me a hug. Give me a hug. 我爱你 来抱抱 快来抱抱
[06:51] Okay, you have a great day, okay, sweetie? 好了 今天过得开心 好吗 宝贝
[06:54] I love you and Mommy’s gotta go now, okay? 我爱你 妈妈得走了 好吗
[06:56] No, no, no. 不不不
[06:57] Yes, sweetheart. Remember you had so much fun yesterday? 我得走了 宝贝 你还记得昨天有多开心吗
[07:00] – No. – Yeah, you did. -不记得 -当然记得了
[07:02] And you did those big drawings for Daddy and I, 你昨天给爸爸和我画了画
[07:04] and you made friends… 还交了朋友
[07:05] – No. – No? Okay. -不记得 -不记得 好吧
[07:09] Oh, look, there’s Mrs. Tanaka. 看 田中老师来了
[07:13] Hi. Sorry, we’re having a little trouble today. 抱歉 今天出了点小问题
[07:16] Aw, I know it’s hard, 我知道很不容易
[07:17] but the minute you go, she’ll be fine. Believe me. 但是你一走 她就会好的 相信我
[07:20] And it’s important to stick to the routine. 坚持每天的惯例很重要
[07:22] – And you’re doing Last Hug? – I think so. -你们在最后抱抱吗 -是啊
[07:24] Okay. So, you know it’s time for Mom to leave. 好了 你知道现在妈妈该走了
[07:27] Come on, sweetheart. Mommy has to go, okay? 好了 宝贝 妈妈要走了 好吗
[07:29] – No. – You can do it. -不 -你可以的
[07:31] You’re gonna have so much fun. 你会玩得很开心的
[07:34] I’m sure you went through this with your own mother. 你和你母亲也经历过这样的阶段吧
[07:36] Yeah, not really. 其实没有
[07:38] Okay. All right. Have a great day. 好了 今天玩得开心
[07:40] I’m gonna miss you, and I love you. 我会想你的 我爱你
[07:42] You’ll be fine, okay? I know. 没事的 好吗
[07:44] Wanna go see your friends? 想去找你的朋友们吗
[07:45] – Go see your…? – No, no! -去找你的… -不 不要
[07:47] – Go ahead, sweetheart. – Come here, Hannah. -去吧 宝贝 -来 汉娜
[07:49] Take her hand. 牵着她
[07:50] We’re gonna have so much fun. 我们会过得很开心的
[07:51] Yeah! You’ll have so much fun. 没错 你们会很开心的
[07:53] – It’s okay, Hannah. – It’s all right. -没事的 汉娜 -没事的
[07:54] It’s okay. Go ahead. 没事的 去吧
[07:56] Let’s say bye to Mom! 跟妈妈说再见
[07:57] – Have a great day! – Mommy! -好好的 -妈妈
[07:59] Bye, Banana. 再见 小香蕉
[08:00] – Ready? – Mommy! -准备好了吗 -妈妈
[08:02] Flying! You’re gonna fly today! 飞啦 你今天要飞起来
[08:04] – Mommy! – Fly up the stairs! -妈妈 -飞上楼梯
[10:11] Radio Free America, 自由美国电台
[10:13] broadcasting from somewhere in the Great White North. 在加拿大某处为您广播
[10:16] And now, this news. 现在来看这条新闻
[10:18] The American government in Anchorage today 今日 位于安克雷奇的美国政府
[10:20] received promises of economic aid from India and China. 收到了来自印度和中国的经济援助的承诺
[10:24] In the United Kingdom, 而英国
[10:25] additional sanctions on Gilead were announced 则宣布了对基列国的额外制裁
[10:28] as well as plans to raise the cap 以及对从加拿大搬入的美国难民
[10:30] on American refugees relocating from Canada. 增税的计划
[10:35] Now, a tune to remind everyone who’s listening, 现在来听一首歌 提醒所有听众
[10:38] American patriot or Gilead traitor: we are still here. 美国的爱国者或基列国的叛徒 我们仍然在
[10:43] Stars and stripes forever, baby. 星条旗永在 宝贝
[11:05] What do you think, baby? 你觉得怎么样 宝贝
[11:17] Fuck it. 去他妈的
[14:58] Oh, Roger’s wife name is Patricia. 罗杰的太太叫帕特里夏
[15:00] I think she does something at John Hancock. 她好像在约翰·汉考克那边做事
[15:03] Patricia. Hancock. 帕特里夏 汉考克
[15:06] What do you think? Stripes or flowers? 你觉得呢 条纹还是花纹
[15:11] Stripes or flowers? 条纹的还是花纹
[15:12] Uh, no tie. 不要领带
[15:13] – No? – No. -不要吗 -不要
[15:14] It’s a book release. It’s not a deposition. 这是新书发布会 又不是取证会
[15:16] – Controversial. – Yeah. I think, go for it. -有争议 -是的 就这样
[15:19] – I Like it. – Go for it. -我喜欢 -就这样
[15:21] Oh, Lenore’ll be there. She’s awesome. 蕾诺儿也会去 她很棒
[15:23] Do you remember her from the Christmas party? 你还记得她吗 她参加过圣诞派对
[15:28] She apparently just started dating 她最近在约会一个
[15:30] some guy from New York, 从纽约来的家伙
[15:33] so whatever you do, don’t bring up baseball. 所以不管你聊什么 千万别提棒球
[15:36] I think you’ll be fine. 应该就没问题了
[15:39] Okay. Oh, my God. 好了 天啊
[15:44] What? 怎么了
[15:48] Just you. 你
[15:51] – Yeah? It’s okay? – No. -怎么样 还行吗 -不
[15:55] – You like that? – I like it. -喜欢吗 -喜欢
[15:56] – Yeah? – I like it, momma. -是吗 -我喜欢 妈妈
[15:57] Oh, yeah. 美死了
[15:58] This giant, giant belly? 这个大大的肚子
[16:00] It’s gonna get bigger, you know? 还会变得更大 你知道吗
[16:01] Right‐size belly. I’m ready for you. I’m ready for you. 这个大小正好 我准备好了
[16:06] We’re ready for you. 我们准备好了
[16:08] Momma, let’s go. We’re gonna be late. 妈妈 走吧 我们该迟到了
[16:09] Okay, let’s go. 好 走吧
[17:00] Offred! 奥芙弗雷德
[17:05] Commander Mackenzie? 麦肯锡大主教
[17:10] Mrs. Mackenzie? 麦肯锡太太
[17:15] Nick! 尼克
[17:18] Offred? 奥芙弗雷德
[17:22] Maybe they weren’t here. 也许他们没来这
[17:22] Oh, they were. You saw the tire tracks outside. 他们来了 你看见外面的车轮印了
[17:25] Panicking is not gonna do us any good. 惊慌对我们没有任何好处
[17:27] We’ll go home, make a plan. 我们回家 制定个计划
[17:29] I’m not leaving here without my baby. 不找到我的孩子我是不会走的
[17:33] We shouldn’t be here. Someone might’ve seen our car. 我们不该在这 会有人看见咱们的车
[17:40] I’ll make some calls. 我去打几个电话
[17:41] I’m sure Nick’ll check in soon. 尼克很快会回来的
[17:49] I told you they were here. And they might still be here! 我跟你说了他们来过 也许还在
[17:54] Fine. We’ll look. But quickly. 好 我们找找 但是要快
[17:58] If they’ve gone, we’re only wasting time. 如果他们走了 这就是在浪费时间
[18:09] Offred! 奥芙弗雷德
[19:32] Fred! 弗雷德
[19:35] Fred! 弗雷德
[19:43] Fred! 弗雷德
[19:46] Fred! 弗雷德
[19:52] “Maybe they weren’t here”? They were. 你说也许他们没来这 他们来过
[19:59] And now they’ve run off together, thanks to you! 现在他们一块逃走了 多亏了你
[20:03] There must be some other explanation. 肯定还有其他的原因
[20:04] Like what, Fred? 比如什么 弗雷德
[20:05] Nick wouldn’t be disloyal. 尼克不会不忠的
[20:07] I let Offred see her daughter. She… 我让奥芙弗雷德见她的女儿了 她
[20:11] She would’ve been grateful. 她应该心怀感激的
[20:13] How could you be so stupid? 你怎么能这么蠢
[20:17] They hate you! 他们恨你
[20:18] She’s always hated you! She keeps running away from you! 她一直都恨你 一直躲着你
[20:22] Me? 我吗
[20:23] If you’d shown that girl one ounce of kindness, 如果你曾经对那个女孩有一丝丝的善良
[20:26] she would never have left! 她也不会离开
[20:27] Kindness? You raped her yesterday! 善良 你昨天强奸了她
[20:30] That was your idea! 那是你的主意
[20:34] I did this to fix your mess! 我这么做是为了收拾你的烂摊子
[20:40] You sent her out here with 你带她和孩子的父亲过来
[20:42] the father of her baby to see her daughter? 看她的女儿
[20:44] What did you think was going to happen? 你以为会发生什么
[20:46] That she was going to go home and thank you? 难道她会回家感谢你吗
[20:54] You are such a fucking idiot! 你他妈就是个蠢货
[20:56] Fuck! When did you become such a bitch? 操 你什么时候变得跟个婊子一样
[21:03] What are we going to do? 我们怎么办
[21:09] We can’t explain this away. We can’t even report it. 我们不能这么解释 甚至不能上报
[21:14] To have a pregnant Handmaid 让一个怀孕的使女
[21:15] run away once is bad enough! But twice! 逃一次就已经很严重了 现在是两次
[21:17] They’ll say we’re part of the Resistance! 他们会把我们当成抵抗军的
[21:19] I’ll handle it. 我会处理的
[21:20] You’ll handle it. Just like you handled this? 你处理 就像处理这件事一样
[21:22] They’ll put us on the Wall! 他们会把我们吊在墙上的
[21:23] Yeah? Maybe they’ll hang us side by side. 是吗 那我们可能会肩并肩吊在一起
[21:25] Just my fucking luck. 真他妈是好运气
[21:32] That’s just great. Make jokes, Fred. 太棒了 你还开玩笑 弗雷德
[21:43] I gave up everything for you. 我为你放弃了一切
[21:47] And for the cause. 为这事业放弃了一切
[21:50] And I only ever wanted one thing in return. 而我唯一想要的回报就是
[21:55] I wanted a baby. 一个孩子
[22:00] You wanted a lot more than that. Fucking demanded it. 你想要的可不止这个 各种需求
[22:02] I only ever wanted a baby. 我只想要个孩子
[22:08] And because of your sick infatuation with that girl 但你却对她有着恶心的迷恋
[22:12] and your stupid obsession with her… 和愚蠢的痴迷
[22:14] Don’t you dare! 你敢这么说
[22:18] Don’t, don’t… 别 别
[22:20] Can you give it a rest for a second! 你能消停会吗
[22:22] I’m trying to think! 我在想办法
[22:38] I have nothing. 我什么都没有
[22:45] You’ve left me with nothing. 你让我一无所有
[22:48] You’ve left me with nothing. I have nothing. 你让我一无所有 我一无所有
[22:55] I have… I have nothing. 我一无所有
[23:04] I will never hold my baby. 我永远都不能抱着自己的孩子
[23:06] Serena. Serena. 塞丽娜 塞丽娜
[23:11] Get away from… Get away! 滚开 滚开
[23:20] You listen to me. 你听我说
[23:21] Listen to me! Listen. It’ll be all right. 听我说 听着 没事的
[23:26] I’ll call the local Security. 我会给地方安保打电话
[23:29] They can’t have gotten far. But we need to go. 他们不会走太远 但我们得走了
[23:32] We need to go. 我们得走了
[24:59] I went into labor in the middle of 我是在做子宫肌瘤切除手术的时候
[25:01] performing a uterine myomectomy. 感觉自己要生了
[25:03] I finished the procedure, I closed, 我做完了手术 缝合好了
[25:05] and had 20 more hours of labor. 又花了20小时才生出来
[25:08] I bet doctors get the best drugs. 医生肯定能拿了最好的药
[25:10] You had, like, three epidurals, didn’t you? 你用了三支麻醉剂吧
[25:12] No, I was unmedicated. I wanted to know what it feels like. 不 我没用药 我想体验一下那种感觉
[25:15] Seriously? 真的吗
[25:19] Oh, my God. 老天
[25:27] I don’t know. 我不知道
[25:29] I think I’ll just feel safer in a hospital. 医院让我更有安全感
[25:31] Safer? Should I name all the superbugs 安全 需要我把你可能在医院感染的
[25:34] that you can catch in those places? 超级细菌都列出来吗
[25:36] But you work in a hospital. 但你在医院工作
[25:37] Yeah, so I know. 是的 所以我了解
[25:39] The staff here are licensed and fully qualified. 这里的工作人员都有执照 都有就业资格
[25:42] I went to school with the medical director. 我和医疗总监一起上的学
[25:44] It’s just, it’s not me. 我不行
[25:47] I want doctors and nurses and lots of drugs and… 我想在有医生 护士 药品的环境下
[25:52] You are stronger than you think. 你比你想象中的自己要坚强
[25:55] Mom, you’re not even going to be there, so what do you care? 妈妈 你都不用去 有什么好关心的
[25:57] What are you talking about? Of course, I’ll be there. 你在说什么 我当然会到场
[26:06] Look, I know you and I know your work is important to you and… 我了解你 我知道你的工作很重要 而且
[26:11] And, what, I think it’s more important than you? 而且什么 我觉得工作比你重要吗
[26:14] Just don’t make promises you can’t keep. 不要做出你实现不了的承诺
[26:17] Okay? 好吗
[26:20] Not about this. 别承诺这个
[26:23] June. Really? 琼 你认真的吗
[26:24] You know, my friend Bridget gave birth in the woods. 我朋友布里奇特是在森林里生产的
[26:27] In a stream. 在溪流里
[26:28] She YouTubed it and everything. 她把全过程都上传到视频网站了
[27:50] Fuck. 操
[29:03] Fuck! 操
[29:20] Motherfucker! 操他妈的
[30:08] Fuck! Fuck! 操 操
[30:50] Oh, fuck! 操
[30:54] No! No, no, no, no, no. 不 不不不不不
[30:59] Not now. Not now. Shit. 现在不行 现在不行 靠
[31:04] No, no, no. 不不不
[33:48] Four centimeters. Eighty percent effaced. 扩张四厘米 减薄80%
[33:52] You’re looking good. 状态不错
[33:55] How about that epidural now? 现在开始硬脊膜外麻醉吗
[33:56] Well, I’d like to wait. 我想再等等
[33:57] We don’t want to slow down your contractions. 我们不希望减慢你的宫缩
[33:59] Oh, no, why would we want to do that? 不 为什么要这么做
[34:01] Whose phone is this? 这是谁的手机
[34:03] It’s mine. 我的
[34:04] Oh, yeah. I got a playlist. It’s… 我准备了一份歌单 是…
[34:05] No, no, no. I made a playlist! 不不不 我准备了歌单
[34:06] We’re not gonna listen to that garbage you listen to. 我们才不听你的垃圾
[34:08] Well, I like it. I like his garbage. 我喜欢 我喜欢他的垃圾
[34:13] Can I get some water? 能给我点水喝吗
[34:15] Yeah, uh, could… Thank you so… 麻烦你…谢谢…
[34:17] Oh, my God. Thank you. 天呐 谢谢
[34:20] Thanks. 谢谢
[34:25] – You alright? – Yeah. -你还好吗 -嗯
[34:31] She call? 她打电话了吗
[34:34] I’m gonna text her again. 我再给她发一条信息
[34:43] Oh, fuck! 操
[34:45] You got it. 加油
[34:46] Fuck! What is this song? I hate this song! 操 这是什么歌 我讨厌这首歌
[36:38] I know I promised you. 我知道我答应过你
[36:46] It’s gonna be okay. 不会有事的
[38:48] Here I am. Come and get me. 我在这儿 来抓我吧
[40:09] Here we go. 要开始了
[40:29] You ready? 准备好了吗
[40:31] Oh, go fuck yourself. 操你妈
[40:33] You okay? I love you. 你还好吗 我爱你
[40:34] No, I love you. But I mean it. 我也爱你 但是说真的
[40:35] Go fuck yourself. 操你妈
[40:39] You can do this. 你能做到的
[40:40] – Moira, I don’t know if I can. – Yes, you can. -莫伊拉 我不知道行不行 -你肯定行
[40:42] – I Don’t know. – Sure, you can. -我真的不确定 -放心吧 你行
[40:44] All right, June. 好了 琼
[40:45] – It’s time to push. – Okay. -准备用力 -好
[40:57] All together, girls. 女孩们 一起来
[40:59] Breathe, breathe, breathe! 呼吸 呼吸
[41:03] And push, push, push! 用力 用力
[41:08] Breathe, breathe, breathe! 呼吸 呼吸
[41:12] And push, push, push! 用力 用力
[41:15] Push, dear! 用力 亲爱的
[41:17] Breathe, breathe… 呼吸 呼吸
[41:20] Push, push, push! Breathe, breathe, breathe! 用力 用力 呼吸 呼吸
[41:27] Push, push, push! Breathe, breathe, breathe. 用力 用力 呼吸 呼吸
[41:33] Push, push, push! 用力 用力
[41:36] Breathe, breathe, breathe! 呼吸 呼吸
[41:39] Push, push, push! 用力 用力
[41:42] Breathe, breathe, breathe! 呼吸 呼吸
[41:44] Push, push, push! 用力 用力
[41:47] Breathe, breathe, breathe! 呼吸 呼吸
[41:49] Push, push, push! 用力 用力
[43:09] Hello there. Hello. 你好啊
[43:18] Hello. 你好啊
[43:35] Hi, baby. 宝贝
[43:46] Oh, sweet girl. Baby girl. 宝贝女儿
[43:57] Oh, Mom. 妈
[43:58] It was shitty weather in Atlanta and the flight was delayed. 亚特兰大天气太糟糕了 航班延误了
[44:01] Hey, Dad. 爸爸
[44:06] Oh, sweetheart, you did it. 宝贝 你成功了
[44:10] I did it. 我做到了
[44:16] This is Hannah. 她叫汉娜
[44:18] Oh, hello sweet Hannah. 你好 汉娜宝贝
[44:23] Hannah, this is your grandmother. Holly. 汉娜 这是你外婆 霍莉
[44:38] – You did it, baby. – We did it. -你做到了 宝贝 -我们做到了
[44:41] Holly. 霍莉
[44:47] Your name is Holly. 你就叫霍莉
[44:54] You have a big sister. Her name is Hannah. 你有个姐姐叫汉娜
[45:01] And, one day, you’re gonna meet her. 以后你会见到她的
[45:07] I keep going with this limping and mutilated story 我讲着这个缓慢残缺的故事
[45:11] because I want you to hear it. 因为我希望你能听到
[45:14] As I will hear yours, too if I ever get the chance, 如果我有机会 也想听到你的故事
[45:18] if I meet you or if you escape, 如果我能遇见你 或者你逃出去
[45:21] in the future or in heaven. 未来相遇或者天堂相逢
[45:25] By telling you anything at all, I’m believing in you. 和你讲点什么 至少说明我相信你存在
[45:29] I believe you into being. 相信你是活生生的人
[45:33] Because I’m telling you this story, I will your existence. 我给你讲述了这个故事 我使你存在
[45:45] I tell. Therefore, you are. 我讲述即是你存在
[45:52] We did it, Holly. 我们做到了 霍莉
使女的故事

文章导航

Previous Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

使女的故事(The Handmaid's Tale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号