Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
时间 英文 中文
[00:05] Roy? 罗伊
[00:08] Call the ambulance! 叫救护车
[00:10] You’re having a baby. 你怀孕了
[00:13] I can promise you that this pregnancy will end soon 我保证这次妊娠会很快结束
[00:16] and Offred will be off to her next posting. 奥芙弗雷德也会被派到下一个家庭
[00:19] In a new district. 在另一个教区
[00:20] I have sinned against you and God and I beg for mercy. 我对你和上帝犯下罪行 请求宽恕
[00:23] Don’t worry about it. 不用紧张
[00:24] I’m your wife! You just 我是你的妻子 而你刚刚
[00:26] caught me cheating on you! You should care! 发现了我出轨 你应该在意
[00:28] To have a pregnant Handmaid run away once is bad enough! 让一个怀孕的使女逃一次就已经很严重了
[00:30] But twice! They’ll put us on the Wall! 现在是两次 他们会把我们吊在墙上的
[00:32] Yeah? Maybe they’ll hang us side by side. 是吗 那我们可能会肩并肩吊在一起
[00:34] Just my fucking luck. 真他妈是好运气
[00:35] I gave up everything for you. 我为你放弃了一切
[00:37] And I only ever wanted one thing in return. 而我唯一想要的回报就是
[00:40] I wanted a baby. 一个孩子
[00:42] We did it, Holly. 我们做到了 霍莉
[01:26] God bless you, my angel. 上帝保佑你 我的天使
[01:30] My sweet Nichole. 亲爱的妮可
[01:51] Blessed day. 美好的一天
[01:54] My dear girl. 亲爱的孩子
[02:01] Are we about done? 快弄完了吗
[02:05] I think so. 应该好了
[02:07] So precious. Every drop. 每一滴都那么宝贵
[02:10] I’ll take that. 给我吧
[02:11] How is everything down there? 下面的情况怎么样
[02:13] Have we healed? 愈合了吗
[02:15] You see what a few weeks of rest can do? 你觉得几周的休息时间够吗
[02:20] I know this is difficult for you. 我知道这很不容易
[02:24] But you have done something extraordinary. 但你真的太了不起了
[02:28] Out for a drive, 坐车出门
[02:30] to go into labor, 胎儿临盆
[02:31] then deliver in an empty house. 然后在空房子中独自生下孩子
[02:34] I can’t bear to think what might 我都不忍心去想
[02:35] have happened if those neighbors hadn’t found you. 如果邻居没有发现你们会怎么样
[02:37] Aunt Lydia. 莉迪亚嬷嬷
[02:41] It’s even less than yesterday. 比昨天还少
[02:43] I know. 我知道
[02:45] But we are bound by Mrs. Waterford’s wishes. 但我们受制于沃特福德太太的意愿
[02:51] Why? 为什么
[02:57] You promised me you would take care of this baby. 你向我保证过会照顾好这个孩子
[03:01] Yes. 没错
[03:06] One can’t let the perfect be the enemy of the good. 至善者 善之敌
[03:12] We must look to the future, 我们必须为长远考虑
[03:14] and you are a popular girl. 而且你现在大受欢迎
[03:17] Several households have already made overtures. 好几个家庭都提出了申请
[03:21] Commander and Mrs. Webber sent me these baked goods. 韦伯大主教和太太送来了烘焙点心
[03:26] Bit of bribery. 作为贿赂
[03:28] Take one, dear. You’ve earned it. 拿一块吧 亲爱的 这是你应得的
[03:30] Barely an ounce from the right, 1.2 from the left. 右边还不到一盎司 左边一点二
[03:32] I think I’ve earned a whole cake. 我觉得整个蛋糕都该归我
[03:35] Prideful girls don’t get anything. 自大的女孩什么都得不到
[03:42] Thank you. 谢谢
[03:44] We’ll be back for more in three hours. 三小时以后再吸一次奶
[03:48] Bran. Great. 糠麸饼 真棒
[03:52] Praise fucking be. 宜应称他妈的颂
[03:53] I told the committee, I don’t need so much space, 我对委员会说明了 我不需要太大的地方
[03:56] but they insisted. 但他们坚持这样安排
[03:57] For the optics. 为了公共形象
[03:59] Well, you’re running point on media expansion now. 你现在可是媒体扩张的领头人
[04:01] You’ll need to spread out. 你会需要更大的空间
[04:03] Here’s the real hero. 真正的英雄来了
[04:06] There was a misunderstanding with some overzealous Guardians, but 之前跟几个热情过头的卫士有点误会 不过
[04:10] Nick protected our child. 尼克保护了我们的孩子
[04:14] We’ll let you get settled. 我们就不打扰你收拾了
[04:15] Praise be. 宜应称颂
[04:17] – Praise be. – Under His eye. -宜应称颂 -愿主明察
[04:26] You handled the situation at that house with… 那房子的事 你处理得
[04:33] discretion. 很谨慎
[04:36] Thank you for taking care of it, sir. 谢谢您帮忙解决了 先生
[04:38] We always look out for each other. Don’t we? 我们总是会彼此照应 不是吗
[04:44] Yes, sir. 是的 先生
[04:48] The future’s full of possibilities. 未来充满可能性
[04:55] For both of us. 对我们两人都是
[04:58] Things are going to happen for you. 你会遇到一些好事的
[05:03] I appreciate that. 我很感激
[05:09] There’s a hook for that, just there. 那边有个钩子可以挂画
[05:24] Down on the right. 往右下方来点
[05:27] Little more. 再来点
[05:30] Perfect. 很好
[05:41] Inspiring, isn’t it? 很让人振奋 不是吗
[05:47] Praise be. 宜应称颂
[05:53] Now I can finally use them all, 我现在终于能用上它们了
[05:57] thanks to God. 感谢上帝
[05:58] Such beautiful things. 这些衣物真漂亮
[06:03] Patience and service and sacrifice. 耐心 奉献 还有牺牲
[06:13] In the end, it’s all worth it. 都最后 一切都值了
[06:18] You’re very good with her. 你很会带她
[06:21] I helped my mother a lot with my little sister. 我经常帮我母亲照顾我妹妹
[06:24] A sister. Your parents have been so blessed. 妹妹 你父母真是太有福了
[06:27] Is somebody hungry? 有人饿了吗
[06:29] It’s not too hot, is it? 不会太烫吧
[06:31] No. No, ma’am. 不会 太太
[06:36] Here we go. There you are. 好了 来
[06:49] Ma’am? Our supply is running low. 太太 我们的存奶不足了
[06:56] It’s just sometimes the milk dries up. 有时候奶会干掉
[06:58] – If the baby’s not– – Yes, I understand. -如果宝宝不… -我明白了
[07:08] We can’t have that now, can we? 我们现在不能这样 对吧
[07:14] Where am I going? 要带我去哪
[07:16] Just follow me. 跟着我就行了
[07:29] Blessed day. 美好的一天
[07:31] Blessed day. 美好的一天
[07:34] Inside, please. 请进来
[07:49] Well, hello there. 你好啊
[07:52] Under His eye. 愿主明察
[08:06] Wait. No. 等等 不
[08:10] No. No. 不 不
[08:13] No. 不行
[08:15] Offred. You’re not as productive as we would like. 奥芙弗雷德 你的奶没有我们想得那么充足
[08:19] Seeing her might prime the pump, so to speak. 这么说吧 见见她也许能促进你下奶
[08:35] Nichole… 妮可
[08:40] This is Offred. 这是奥芙弗雷德
[08:43] Nichole. 妮可
[08:46] A beautiful name for a beautiful child. 美丽的名字 给美丽的孩子
[08:50] She looks just like her father. 她跟她父亲长得一模一样
[09:01] This is God’s way, dear. 这是上帝的旨意 亲爱的
[09:07] Yes. Well. That did the trick. 好了 起作用了
[09:11] Wait! 等等
[09:16] Let me nurse her. 让我喂喂她
[09:18] That would be very helpful. 那会很有帮助的
[09:19] Just send what we need to the house. 把我们需要的东西送到家里来
[09:23] Commander Waterford, 沃特福德大主教
[09:28] if you keep the infant separate from the source, 如果你执意把婴儿跟奶源隔离
[09:31] we’re going to have to repeat this whole process. 我们日后就得重复这整个过程
[09:34] I appreciate your insight. 感谢你的见解
[09:38] I’m aware of your concerns. 我知道您的忧虑
[09:40] But might it be more efficient 但如果奥芙弗雷德能在家里泵奶
[09:43] if Offred were to pump for the baby at home? 会更方便吧
[09:47] You’d like to be of service, wouldn’t you, Offred? 你愿意的吧 奥芙弗雷德
[10:07] May I be worthy? 我配得上吗
[10:13] Consider what’s best for your daughter. 请为您的女儿着想
[11:07] Did you let her touch my child? 你让她碰我孩子了吗
[11:11] I asked you a question. Did you let her touch my child? 我问你呢 你让她碰我孩子了吗
[11:18] I promised I wouldn’t. 我答应你不会
[11:23] So, instead, you brought her straight home! 所以你就直接带她回家了
[11:26] Oh, be sensible. It’s more convenient to have Offred here. 你理智点 奥芙弗雷德在这更方便
[11:29] – For you? – For Nichole! -对你吗 -对妮可
[11:32] Our child needs a calm and healthy environment 我们的孩子需要一个平静健康的环境
[11:35] and you are making that very difficult! 而你却让这件事变得很困难
[11:39] Well, it doesn’t have to be. 也不一定
[11:45] Let’s see how it goes. 看看结果如何吧
[11:49] She has no contact with the baby, 她不能与宝宝有接触
[11:54] and she pumps in her room. 她要在自己的房间里泵奶
[12:06] Mother knows best. 母亲说得最有道理
[12:14] You’re lucky they agreed. 你得庆幸他们同意了
[12:17] Four couples have refused. 四对夫妇都拒绝了
[12:21] You’re running out of chances. 你快没机会了
[12:24] You must behave. 一定要规矩点
[12:28] Commander Lawrence is a very brilliant, very important man. 劳伦斯大主教是位非常有才有权的人物
[12:34] He is considered the architect of Gilead’s economy. 他是基列国经济的支柱
[12:40] Have you nothing to say for yourself? 你没什么可说的吗
[12:45] I’m wondering why such an important, brilliant man 我在想如此有才有权的人
[12:48] would take in such a shitty Handmaid. 为什么会愿意要我这么糟的使女
[12:57] – Come on then. – Thank you. -进来吧 -谢谢
[13:21] Wait here. 在这等一下
[13:25] Shit! Goddammit! 靠 该死
[13:57] Bl-blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[14:01] May the Lord open. 愿主开恩赐予
[14:03] Praise be to you, and may God make me worthy. 宜应称颂您 愿上帝让我有价值
[14:08] Super. 好极了
[14:18] Shall we wait for Mrs. Lawrence? 我们要等劳伦斯太太吗
[14:20] She won’t be coming down. She’s not feeling well. 她不舒服 不下来了
[14:26] We’re good here. 这里没事了
[14:35] Blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[14:37] Glory be. 感谢上帝
[15:15] Don’t touch my stuff! 别碰我的东西
[15:18] It’s in my way! 它碍着我了
[15:20] – You want a beating? – Try it, old man. -你想挨揍吗 -来啊 老头
[15:23] This is my house, I want it where I want it. 这是我的家 我想放哪就放哪
[16:40] What are you looking at? 你在看什么
[16:42] I’m sorry, Commander Lawrence. 抱歉 劳伦斯大主教
[16:46] You know the penalty for reading nowadays? 你知道现在对看书的惩罚吗
[16:52] Feel free to answer anytime. 尽管回答
[16:54] A finger for a first offense. 初犯砍一根手指
[16:58] You think that’s fair? 你觉得这公平吗
[17:07] It’s the law. 这是法律
[17:13] It used to be a hand. 之前是一只手
[17:18] Back in the “Good old days.” 在过去的”好日子”里
[18:34] *I’m gonna let it shine* *我要让它绽放*
[18:38] *This little light of mine* *我的小小光芒*
[18:41] *I’m gonna let it shine* *我要让它绽放*
[18:45] *This little light of mine* *我的小小光芒*
[19:12] Under His eye. 愿主明察
[19:14] Under His eye. 愿主明察
[19:26] Does it hurt? 疼吗
[19:29] To pump. 泵奶
[19:31] No, it just feels, uh, odd. 不疼 只是感觉有点怪
[19:36] I can’t wait to feel it. 我也想试试
[19:39] To breastfeed, I mean. 我是说亲自喂奶
[19:42] I hope you do someday. 希望你会有这么一天
[19:45] May God find me worthy. 愿上帝认为我值得拥有
[19:48] Right. 嗯
[19:51] He’d want a child to be raised by parents who really love each other. 祂希望孩子能在父母相爱的家庭里长大
[19:57] Don’t you think? 你不认为吗
[20:00] God? 上帝
[20:02] What if you had that chance? 如果你有这个机会呢
[20:08] For love and a baby? 拥有爱人 拥有孩子
[20:21] Eden. 伊登
[20:26] You don’t have to, to worry about me. 你不需要担心我
[20:30] I won’t be around long. 我不会在这待太久
[20:42] I think… 我觉得
[20:45] in this place… 在这种地方
[20:50] you grab love wherever you can find it. 你得抓住点滴的爱
[21:01] Blessed night. 晚安
[21:10] And sweet dreams. 好梦
[21:17] Sweet dreams. 好梦
[21:35] Sugar. Flour. Oh, and get extra potatoes. 糖 面粉 还要几个土豆
[21:39] Starchy food is good for nursing mothers. 含淀粉的食物对哺乳期的母亲有好处
[21:45] Sorry. 对不起
[21:48] It’s all right. 没事
[21:52] Have you seen Eden around? 你们看见伊登了吗
[21:53] I don’t have enough to do? I have to keep tabs on your wife now? 我是没事干吗 还得帮你盯着老婆
[21:58] Oh, and get cinnamon and don’t let them say no. 再拿点肉桂 别让他们拒绝你
[22:01] We have a baby now. 我们有孩子了
[22:03] It’s one of the perks. 这是福利
[22:21] I haven’t seen her today. 我今天没有看到她
[22:23] She was gone when I woke up this morning. 我早上起来的时候她就不在了
[22:26] Maybe she went to the mall. 也许她去了商场
[22:28] I heard there was a sale at Old Navy. 我听说今天”老海军”大甩卖
[22:44] Our baby’s so beautiful. 我们的孩子真漂亮
[22:54] I wish I could hold her. 我真想抱抱她
[22:59] Me too. 我也是
[23:06] We should just run away somewhere. 我们该逃离这里
[23:12] Start over. Like a real family. 重新开始 像个真正的家庭
[23:21] Where would we go? 逃去哪里呢
[23:25] Out West. The coast. 去西部 滨海
[23:30] Still Gilead. 那还是基列
[23:33] Hawaii, then. 那去夏威夷
[23:36] Maui. 去毛伊岛
[23:42] She’s gonna love the beach. 她一定会很爱沙滩的
[23:47] Yeah. She can play in the sun. 是的 她可以在阳光下玩耍
[23:49] She’s gonna try to eat the sand. 她可能会把沙子往嘴里塞
[23:52] – She is? – Yeah. -她会吗 -会的
[23:54] All kids do it. 小孩都这么干
[23:56] She won’t. She’s too smart. Like her mom. 她不会 她特别聪明 跟她妈一样
[24:05] Holly. 霍莉
[24:10] That’s what I want to name her. 我想给她取这个名字
[24:13] After my mom. 跟我妈一个名字
[24:16] I mean, if that’s okay. 如果可以的话
[24:20] Holly. 霍莉
[24:25] That sounds right. 听起来很不错
[24:27] Yeah? 是吗
[24:32] Nick? 尼克
[24:35] – Sir? – Guardian Isaac. He’s not at his post. -先生 -艾萨克卫士不在岗
[24:38] I’ll take care of it. 我会处理的
[24:38] He never showed up for his shift this morning. 今早他都没来上班
[24:49] What is it? 怎么回事
[24:51] Sir, I think, uh… 先生 我觉得
[24:54] I think we may have a situation. 我们可能有麻烦了
[24:57] Do you know what this looks like for me? 你知道这让我看起来像什么吗
[24:58] Fred. Please. 弗雷德 求你了
[24:59] I gave her the opportunity to elevate herself. 是我给她机会让她提升地位的
[25:02] To be a wife, a mother. 做一位妻子 一位母亲
[25:04] To be associated with the Waterford name. 一个与沃特福德家族相关的人
[25:06] Fred, we can’t be sure that she ran off with him. 弗雷德 现在还没法确定她跟他私奔了
[25:08] Eden is a good, pious girl– 伊登是个善良虔诚的女孩
[25:10] A married woman swept up in her own selfish lust! 一个陷入一己淫欲的已婚女人
[25:13] That is enough! 够了
[25:15] I will not have this kind of rancor around my child. 我的孩子周围不能有这种积怨
[25:18] You go do what you need to 你该干什么就去干
[25:19] do to find that girl but you leave me out of it. 你可以去寻找那个女孩 但我不参与
[25:31] So fussy today. 今天太爱哭了
[25:33] – Does she want a bottle? – No, she just had one. -她是要喝奶吗 -不用 她刚喝完
[25:42] – Do you want me to take her? – No. -要我哄哄她吗 -不用
[26:45] Momma’s here. 有妈妈在
[27:28] I’m sorry. I’m sorry. 对不起 对不起
[27:32] I’m sorry. I’m sorry. 对不起 对不起
[27:44] You don’t have to do that. 你不用干那些活儿
[27:46] You’ve got your hands full. 你都忙不过来了
[27:51] She changes Nichole’s outfits every 10 minutes. 她每十分钟就给妮可换套衣服
[27:55] Never thought I’d miss Eden so much. 没想到我还会有想念伊登的时候
[27:59] – Rita? – Yes, ma’am. Coming. -丽塔 -是 太太 马上来
[29:05] You working late? 忙到这么晚吗
[29:06] Wasted time dealing with that slut. 时间都浪费在那个荡妇的事儿上了
[29:10] Nick’s wife. 尼克的妻子
[29:12] She won’t get far. 她跑不了多远
[29:14] I hope she’s alright. 希望她没事
[29:23] We’ll find her. Bring her home. 我们会找到她并把她带回来
[29:31] Why would a girl risk so much to leave? 一个女孩为什么会冒这么大风险逃跑
[29:41] I don’t know. 不知道
[29:44] Don’t you? 你不知道吗
[29:47] Where were you hiding when we searched in that house? 我们搜查那座房子时你藏在哪了
[29:56] The attic. 阁楼
[30:07] So, you heard us? 所以你听见我们了
[30:12] Honestly… 说实话
[30:15] My heart was beating so fast, I couldn’t hear much of anything. 我当时心跳快得已经听不清什么了
[30:19] You were that frightened. 你那么怕
[30:22] Yeah. 嗯
[30:24] Yet you preferred to hide in the attic 但即使那样 你也宁愿藏在阁楼里
[30:27] to avoid coming home. With me. 不和我回家吗
[30:37] I had just said goodbye to my daughter. 我刚刚和我女儿道别
[30:45] And you know what? I wanted to spend some more time with my baby, 我想在宝宝出生前
[30:49] before she was born. 和她多待一会
[30:56] So, how was your reunion? 你们的重聚如何
[31:01] With Hannah? 和汉娜
[31:03] Yes. 对
[31:09] I was surprised to see her. 我很惊讶
[31:14] It’s what you wanted, isn’t it? 这是你想要的 对吧
[31:17] It’s what you asked for. 是你要求的
[31:21] I’m glad I made it happen. 我很高兴能让你们团聚
[31:28] For you. 都是为了你
[31:36] Thank you. 谢谢
[31:52] Is that all the thanks I get? 你就谢谢我这些吗
[32:03] We could play Scrabble sometime. 我们可以改天一起玩拼字游戏
[32:11] – Scrabble. – Yeah. -拼字游戏 -是啊
[32:14] It’s been awhile. 有一阵子没玩了
[32:17] And I think it would be fun. Don’t you? 肯定会很有意思的 你不觉得吗
[32:24] We’ll see. 走着瞧吧
[32:30] Have a good night. 晚安
[33:24] Hello. 你好
[33:34] Who are you? 你是谁
[33:36] Ofjoseph. 奥芙约瑟夫
[33:39] Your real name. 我是说你的真名字
[33:44] Emily. 埃米莉
[33:46] Emily. 埃米莉
[33:49] You have such beautiful eyes. 你的眼睛真漂亮
[33:53] Don’t tell Joseph that I came in. 别告诉约瑟夫我来过这
[33:55] He doesn’t like it when I talk to the girls. 他不喜欢我跟女孩说话
[33:57] Yes, ma’am. 好的 太太
[33:58] He did something terrible. 他干了坏事
[34:01] Terrible! 坏透了
[34:03] He came up with the whole thing. 所有事都是他想出来的
[34:06] With what? 什么事
[34:09] The colonies. 殖民地
[34:11] He planned everything. He figured it all out. 他计划了一切 都是他想出来的
[34:14] And I said, real people are digging up that dirt, 让人去挖那些土
[34:18] and it’s poison. It’s poison. 那都是有毒的土
[34:21] – It’s poison. – Eleanor, please, please. -那是罪恶 -埃莉诺 够了
[34:23] – Oh, you’re a monster! – Okay! -你这个禽兽 -够了
[34:26] Okay! Come on! Come on! 好了 过来 快点
[34:28] You’re disgusting! I hate you! 你真恶心 我恨你
[34:31] Okay. 好了
[34:34] Okay, sweetheart. 好了 亲爱的
[34:40] You’re gonna get back in your bed. 乖乖躺回床上
[34:44] And you’re gonna rest. 好好休息
[34:50] And I’m gonna come back and check on you. 我会回来看你的
[34:53] You know what you did! 你做了什么自己清楚
[34:56] You know what you did! 你心知肚明
[35:22] Come. 过来
[35:50] Sit. 坐
[36:49] We value privacy in this house. 这儿注重隐私
[36:53] Do you understand? 你明白吗
[36:54] Yes, sir. 明白 先生
[37:12] Is she okay? 她没事吧
[37:15] Life didn’t turn out the way she wanted it to. 她的生活不如意
[37:17] She was an art professor. 她原本是位美术教授
[37:19] She wanted everything to be beautiful. 希望一切都很美丽
[37:26] Where are you from? 你来自哪里
[37:29] – Here. – No, you’re not. You’re from Montana. -这里 -不 你来自蒙大纳
[37:41] What did you teach? 你原来是教什么的
[37:49] Cellular biology. 细胞生物学
[37:51] I don’t remember any science professors who looked like you. 我不记得有科学系的教授长得像你
[37:54] Those college boys must have been hot for teacher. 那些大学男孩们肯定都很关注女老师
[37:58] Or college girls, in your case. 你的话 也可能是女孩
[38:04] Do you miss the classroom? 你怀念课堂吗
[38:10] God has called me to a higher purpose. 上帝召唤我致力于更崇高的事业
[38:13] You don’t believe that. 你不信那一套
[38:19] You had an affair with a Martha. 你和女佣有染
[38:24] You stole a car. You ran over a Guardian. 你偷车 辗轧卫士
[38:31] How’d that feel? 什么感觉
[38:56] You have a… 你有一个
[38:59] A wife and a son? 一个妻子和一个儿子
[39:08] Yes, sir. 是的 先生
[39:14] You must miss them. 你一定很想他们
[39:19] Losing a child… 失去孩子
[39:24] is like losing a limb… 就好像失掉一个肢体
[39:32] a part of your body. 一部分身体
[39:38] But you know what that’s like too, right? 不过这滋味你也感受过 对吧
[39:46] Do you know, have you healed properly? 你恢复了吗
[40:18] – Offred. – I haven’t pumped yet. -奥芙弗雷德 -我还没泵奶
[40:21] They… They found her. 他们 他们找到她了
[40:26] Is she okay? 她还好吗
[40:27] They brought her back. 他们把她带回来了
[40:30] With Isaac. 和艾萨克一起
[40:42] Tell them you might be pregnant, 告诉他们你可能怀孕了
[40:45] They tested me. I’m not. 他们验过我了 我没怀孕
[40:47] Well, they already have Isaac for desertion. 艾萨克已经是判擅离职守了
[40:48] Say that he took you with him by force. 那你就说是被他强迫带走的
[40:50] Say he wouldn’t let you come home. 说是他不让你回来
[40:51] It’s not true. 这不是真的
[40:52] The truth doesn’t matter right now, Eden! 真相现在不重要 伊登
[40:54] It matters to God! He knows what’s inside my heart! 对上帝来说重要 他知道我内心的真实想法
[40:55] He doesn’t decide what happens here today, okay? Just… 今天他说了不算 好吗
[40:59] Tell them what they need to hear. Say you sinned, you’re sorry. 顺着他们说 说你有罪 你很抱歉
[41:01] I can’t. 我做不到
[41:03] Yes, you can. 你可以的
[41:07] All we wanted was to make a real family. 我们只是想组建一个真正的家
[41:11] Isn’t that what Gilead wants of God’s servants? 这不就是基列希望上帝仆从所做的事吗
[41:13] We can do that. We can make a family. 我们可以做到 我们可以组建家庭
[41:14] We can make a baby, 我们可以生个孩子
[41:15] whatever I need to do to fix this, I’ll do it. 不管需要我怎么做来弥补 我都会去做
[41:21] I love Isaac. 我爱艾萨克
[41:23] And he loves me, and we want to be together. 他也爱我 我们想在一起
[41:29] I don’t want to have your baby. I’m really sorry. 我不想和你生孩子 真的很抱歉
[41:34] You don’t have to be sorry for that. 你不用感到抱歉
[41:39] I need you to forgive me. 你原谅我吧
[41:43] Forgive you? I… 原谅你 我…
[41:47] I’m the one 该道歉的是我
[41:50] who should be asking you to forgive me. 是我应该请求你的原谅
[41:54] For all the times that 这些日子以来
[41:58] I should have been kinder. 我应该对你好一些
[42:02] I’m so sorry. 真的很抱歉
[42:14] Let’s forgive each other, then. 那我们就互相原谅吧
[42:24] You have your whole life ahead of you. 你的人生还有很长的路要走
[42:31] – The Lord said– – Eden, please. -主说道 -伊登 求你了
[42:35] When thou passest through the waters, 当你趟过流水
[42:38] – I shall be with thee. – Stop. -我将与你同在 -别说了
[42:40] And through the river, 当你渡过河流
[42:43] – They shall not overflow thee. -Stop. -水必不会淹没你 -别说了
[42:46] When thou walkest through the fire, 当你穿过烈火
[42:50] – Thou shalt not be burned… – Oh, stop. -你必不会被灼烧 -别说了
[42:54] Neither shall the flame kindle upon thee. 火焰必不会着你身
[44:29] The accused have been found guilty of infidelity 被告被控不忠
[44:33] in violation of Exodus chapter 20, verse 14. 违反了《出埃及记》第20章 第14节
[44:38] By the laws of God and His servants here on Earth, 根据上帝律法以及他的公仆之名
[44:42] they have been sentenced to the Common Mercy of the State. 他们被判死刑
[44:51] If we confess our sins, 如果我们坦白自己的罪孽
[44:54] He is faithful and just to forgive us, 主将仁慈地宽恕我们
[44:58] and cleanse us all from unrighteousness. 净化我们身上的邪恶
[45:03] Renounce your sins and plead for His mercy. 放下罪孽 祈求主的仁慈
[45:18] Children of God! 上帝之子
[45:20] Renounce your sins and plead for His mercy! 放下罪孽 祈求主的仁慈
[45:33] Eden! 伊登
[45:42] Children of God! 上帝之子
[45:44] Renounce your sins and plead for His mercy! 放下罪孽 祈求主的仁慈
[45:47] Love is patient. 爱是耐心
[45:50] Love is kind. 爱是宽容
[45:56] It does not envy. 不会嫉妒
[45:59] It does not boast. 无需自夸
[46:01] It is does not dishonor others. 对他人毫无不敬
[46:03] – It is not self-seeking– – By His hand. -不会唯利是图 -借上帝之手
[49:40] Are you all right? 你没事吧
[50:11] Thus says the Lord: 主这样说道
[50:14] even the captives of the mighty shall be taken away, 即使是强者所掳掠的 也可以夺走
[50:21] and the prey of the terrible be delivered. 暴虐之人所抢夺的 也可获解救
[50:27] For I will contend with he who contends with you, 与你相争者 我必与他相争
[50:35] and I will save your children. 我要拯救你的儿女
[50:56] I’ll get you a bottle. 我给你拿瓶奶来
[50:58] No, wait. 不 等下
[51:01] Wait. 等等
使女的故事

文章导航

Previous Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

使女的故事(The Handmaid's Tale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号