Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
时间 英文 中文
[00:05] Just send what we need to the house. 把我们需要的东西送到家里来
[00:06] Might it be more efficient 但如果奥芙弗雷德能在家里泵奶
[00:08] if Offred were to pump for the baby at home? 会更方便吧
[00:11] You brought her straight home! 你就直接带她回家了
[00:13] It’s more convenient to have Offred here. 奥芙弗雷德在这更方便
[00:15] For you? 对你吗
[00:16] For Nichole! 对妮可
[00:17] You’re lucky they agreed. 你得庆幸他们同意了
[00:19] Four couples have refused. 四对夫妇都拒绝了
[00:21] I’m wondering why such an important, 我在想如此有才有权的人
[00:23] brilliant man would take in such a shitty Handmaid. 为什么会愿意要我这么糟的使女
[00:26] We value privacy in this house. 这儿注重隐私
[00:29] Do you understand? 你明白吗
[00:30] God has called me to a higher purpose. 上帝召唤我致力于更崇高的事业
[00:32] You don’t believe that. 你不信那一套
[00:34] Guardian Isaac never showed up for his shift this morning. 艾萨克卫士今早没来上班
[00:37] – Have you seen Eden around? – Haven’t seen her today. -你们看见伊登了吗 -我今天没有看到她
[00:40] I think we may have a situation. 我们可能有麻烦了
[00:42] The accused have been found guilty of infidelity. 被告被控不忠
[00:45] Renounce your sins and plead for His mercy! 放下罪孽 祈求主的仁慈
[00:48] For I will contend with he who contends with you, 与你相争者 我必与他相争
[00:53] and I will save your children. 我要拯救你的儿女
[01:33] This is all she leaves behind. 这是她留下的
[01:37] There won’t be a marker anywhere. 不会有任何标记
[01:41] Heretics don’t get to rest in peace. 异教徒无法安息
[01:44] Here, they use them as animal feed. 这里的人会用来喂动物
[01:50] Aunt Lydia told us that at The Red Center. 莉迪亚嬷嬷告诉我们在红色感化中心
[01:54] Waste not, want not. 物尽其用
[01:58] All we leave behind is the uniform. 我们留下的只有制服
[02:02] Wife. 妻子
[02:04] Handmaid. 使女
[02:08] Martha. 女佣
[02:09] Mother. 母亲
[02:11] Daughter. 女儿
[02:14] Girlfriend. 女友
[02:16] Queen. 女王
[02:19] Bitch. 贱人
[02:22] Criminal. 罪犯
[02:24] Sinner. 罪人
[02:27] Heretic. 异教徒
[02:31] Prisoner. 囚犯
[02:37] Do you think she sewed this herself? 她是自己缝的吗
[02:42] Probably. 可能吧
[02:46] My mother could sew. 我母亲会缝
[02:48] You know, really sew. 她很厉害
[02:51] I couldn’t figure out how to hem Hannah’s pants. 我都不知道怎么给汉娜的裤子缝边
[02:55] She was a child. 她还是个孩子
[02:59] I didn’t have a kind word for her. 我都没跟她说过好话
[03:01] That’s not true. 不
[03:06] I treated her like shit. 我没给过她好脸
[03:18] I slept with her husband. 我睡了她老公
[03:28] I should’ve tried… to help her. 我应该帮她的
[04:58] Mrs. Waterford? 沃特福德太太
[05:00] Come in. 进来吧
[05:03] Nichole and I were just talking about lilies. 我刚才和妮可在说百合
[05:07] Did she have a lot to say? 她说了很多吗
[05:10] Yeah. Quite a lot. 嗯 很多
[05:15] Can I help you with something? 有事吗
[05:20] I found this… in Eden’s things. 我在伊登的衣物里找到了这个
[05:25] Serena, look. 塞丽娜 看
[05:32] She wrote notes all over it. 她做了很多笔记
[05:55] It seems like Eden was hiding a multitude of sins. 看来伊登隐藏了很多罪孽
[06:04] What sins? 什么罪孽
[06:09] What? 什么
[06:10] What sins was she hiding? 她隐藏了什么罪孽
[06:14] What… Serena? 什么 塞丽娜
[06:20] She wasn’t strong enough. 她不够坚强
[06:22] She was 15 years old! 她才15岁
[06:24] Yes, she was 15 years old. 对 她15了
[06:26] She should have been smarter. 她应该更机灵点的
[06:28] She was trying to understand God! 她想理解上帝
[06:32] For fuck’s sake, Serena, 该死 塞丽娜
[06:33] she was trying to read the fucking Bible! 她想读圣经啊
[06:35] Don’t use that language in front of my daughter! Do you understand me? 别在我女儿面前说脏话 明白吗
[06:37] How are you going to keep her safe? 你怎么保护她的安全啊
[06:39] How are you going to keep her safe? 你怎么保护她的安全
[06:41] What are you going to do? 你准备怎么办
[06:42] Are you gonna lock her up here like an orchid? 把她像兰花一样锁在这里吗
[06:46] My daughter… 我女儿
[06:49] will be raised properly. 会健康长大
[06:51] She will understand the word of God 她会理解上帝的话
[06:54] and she will obey His word. 遵从祂的旨意
[06:56] She cannot read His word! 她看不懂祂的语言
[07:00] Get out! 出去
[08:01] Guardian Blaine, sir, 布莱恩卫士
[08:03] I just want to tell you how sorry I am. 我只想告诉你我很抱歉
[08:06] We tried to put her on the path to God. 我们想带她回到通往上帝的路上
[08:09] I wish I could fix what my Eden did. 真希望我能修正伊登的行为
[08:13] I pray I could, somehow. 我也祈祷过我能帮她
[08:16] By His mercy, all will be forgiven. 上帝仁慈 所有罪孽都将被原谅
[08:19] Bless you. 上帝保佑你
[08:30] Commander Waterford, Mrs. Waterford. 沃特福德大主教 沃特福德太太
[08:33] You were so kind to welcome Eden into your godly home. 你们把伊登迎进你们尊贵的家 真是太仁慈了
[08:37] A grave mistake as it turns out. 结果却是一个大错
[08:40] To be repaid with sin and deception. 换来的却是罪恶与欺骗
[08:43] Yes, sir. 是的 先生
[08:48] I am ashamed. 我很惭愧
[08:53] Yes. 是啊
[08:56] Eden spoke a lot about your farm 伊登经常说起你的农场
[08:59] and how much she missed it. 说她非常怀念那里
[09:03] She missed her family. 她想念她的家人
[09:07] She was the light of my life. 她是我的生命之光
[09:10] Excuse me. 失陪一下
[09:14] She had a kind heart. 她有一颗善良的心
[09:18] You have another daughter? 你还有女儿吗
[09:23] He has truly blessed us. 承蒙上帝恩宠
[09:27] Praised be. 宜应称颂
[09:30] Make certain she learns 一定要她从
[09:33] from her sister’s transgressions. 她姐妹的罪孽中学到什么
[09:36] In tragedy lies opportunity. 悲剧中往往蕴藏着希望
[09:39] Yes, sir. 好的 先生
[09:41] She was home when Eden arrived with that boy. 伊登和那个男孩回家时她在家
[09:45] We called the authorities immediately. 我们马上就打给政府了
[09:49] You turned her in? 是你举报的她
[09:53] That kind of faith is rare, indeed. 这样坚定的信仰实属难得
[10:00] It reflects well upon your family. 在你的家庭中体现得非常好
[10:04] God bless you, Commander. 上帝保佑你 大主教
[10:12] May God give you strength during this time of mourning. 愿你哀痛的时候主会给你力量
[10:15] – Thank you. – Go in grace. -谢谢 -感恩离去
[10:39] What are you gonna do when they come for your daughter? 他们来抓你女儿时 你会怎么做
[11:00] Mind your tongue. 注意你的语气
[11:21] The mouth of a woman is a deep pit, 女人之嘴如一个深坑
[11:24] he that falls therein will suffer. 跌入之人必将受难
[11:28] You are the misery of all man. 你们是男人的苦难
[11:34] All of you. 你们所有人
[11:50] How’s it feel? 感觉怎么样
[11:52] Oh, it’s fine. 没事
[11:55] I think I broke my hand, though. 不过我觉得我把手弄破了
[11:57] Praised be. 宜应称颂
[12:05] Her royal highness is awake. 她的公主殿下醒了
[12:08] Okay. 好吧
[12:16] Your girlfriend is a badass. 你女朋友真是厉害
[12:31] It’s okay. 没事的
[12:49] It’s okay. 没事的
[12:55] It’s okay. 没事的
[13:20] Hi, sweetheart. Here we go. 亲爱的 好了
[13:39] Right, just hold the back of her head. 对 这样扶着她的后脑勺
[13:42] She’s still a little wobbly. 她还有点不稳定
[13:44] Here you go. 好
[13:46] That’s right. Just like that. 对了 就这样
[13:48] There you go. You’ve got it. Perfect. 就这样 你可以的 很好
[13:51] Hey, sweetie. 亲爱的
[13:59] Hey, baby. 宝贝
[14:02] Look what we made. 看看我们的宝宝
[14:08] Holly, 霍莉
[14:11] this is your daddy. 这是你爸爸
[14:28] I love you. 我爱你
[14:48] Hey, come here. You’re really sweet. 来 你真的好可爱
[14:57] Do you think they’re together in heaven? 你觉得他们会一起上天堂吗
[14:59] They should be together here. 他们应该一起在这里
[15:02] Why do you only see the bad stuff? 为什么你只看到坏的一面
[15:04] Am I complaining all the time? No, I am not. 我有一直抱怨吗 不 我没有
[15:16] They drowned her in a swimming pool. 他们把她溺死在一个游泳池中
[15:23] She died for love. 她为爱情而死
[15:30] I found a book. 我发现了一本书
[15:34] It was hidden in her things. 藏在她的遗物里
[15:39] It’s a Bible. 是本圣经
[15:47] Brave. 好勇敢
[15:53] Yeah, she was. 是的
[16:02] I have my first Ceremony tonight at the new house. 今晚我要在新家进行我的第一场受精仪式
[16:06] Oh, I hate the first one. It’s so awkward. 我讨厌第一场 太尴尬了
[16:09] May God bless His endeavor and bring forth His miracle. 愿上帝保佑其努力 为我们带来奇迹
[16:15] You’ll get through it. 你会熬过去的
[16:17] Sure. 当然
[16:18] Just imagine your Commander falling into a wood chipper or something. 想象着你的大主教跌进了一个碎木机什么的
[16:21] Oh, no. Don’t think that! That’s awful! 别这么想 太残忍了
[16:24] Oh, my God! 我的天啊
[16:37] I keep dreaming about Oliver. 我总是梦到奥利弗
[16:43] It’s his birthday soon? 他生日快到了吗
[16:45] Next week. Seven years old. 下周就满七岁了
[16:52] Well, we should celebrate. 我们该庆祝一下
[16:54] We can bake a cake. 可以烤个蛋糕
[16:57] Or tequila? 或者龙舌兰酒
[16:59] Oh, tequila! 龙舌兰
[17:01] I miss you most of all. 我最想你了
[17:05] I’m glad I got to come back here. 我很高兴回到这里
[17:10] I’m glad I got to see you again, June. 很高兴能再见到你 琼
[17:35] Angela is looking so much brighter. 安吉拉看起来好多了
[17:37] Has she gained more weight? 长胖点了吗
[17:38] Almost nine ounces. 长了快半斤
[17:40] She’s my little rock star. 她就是我的小摇滚明星
[17:42] Praised be. 宜应称颂
[17:44] And Nichole. 还有妮可
[17:46] That sweet face. 可爱的小脸
[17:51] I pray things have settled down at your house. 祈祷你家的事能安定下来
[17:54] They are settling. 正在好转
[17:57] Thank God. 感谢上帝
[18:00] It’s tragic, of course. 真是个悲剧
[18:05] But we have so much to look forward to with our beautiful girls. 但我们有宝贝女儿便足矣
[18:09] Yes, we do. 是的
[18:14] Do you worry about that? 你担心吗
[18:17] About what? 担心什么
[18:19] Their future. 她们的未来
[18:30] I put my faith in Gilead. 我相信基列国
[18:33] Praised be. 宜应称颂
[18:37] I suppose all mothers worry. 我想每位母亲都会担心
[18:38] Of course we do. 当然了
[18:40] We want to give our children the best life they can have. 我们希望孩子能过上最好的生活
[18:46] A life with purpose. 有意义的生活
[18:47] That is the dream, of course. 那是梦想
[18:50] For all the children of Gilead. 所有基列国的孩子
[18:54] Boys and girls. 男孩和女孩
[18:56] Yes. 是的
[18:59] Do you think the other women share our concerns? 你觉得其他女人也跟我们一样担心吗
[19:03] Grace has said a word, now and then. 格蕾丝有时会提一两句
[19:06] Leah has opinions. No surprise there. 莉亚也有想法 这不足为奇
[19:10] I would be interested in hearing them. 我愿意听听她们的意见
[19:14] I would as well. 我也是
[22:19] Cora, could I get some orange juice, please? 科拉 能给我拿杯橙汁吗 谢谢
[22:29] Cora! 科拉
[22:38] Did she go out or something? 她是出去了还是怎么
[22:43] I haven’t seen her, sir. 我没看见她 先生
[22:45] Professor. 教授
[22:48] See, this is the problem. 看 这就是问题所在
[22:50] How am I supposed to motivate employees 如果薪水没有优势的话
[22:53] if I can’t leverage salaries? 怎么能激励员工呢
[22:55] Herzberg, right? 赫茨伯格的理论 对吧
[23:02] What are you doing? 你在干吗
[23:07] We have The Ceremony tonight. 今晚是受精仪式
[23:08] No. Get up. 不 起来
[23:11] I’m not gonna do that with you. 我不会对你那么做的
[23:20] Come on, get up. 起来吧
[23:23] Go to your room! 回你的房间去
[24:04] You forget your lunch today, Waterford? 你忘吃午饭了吗 沃特福德
[24:13] Blessed day. 美好的一天
[24:15] Gentlemen, thank you for allowing me to speak. 先生们 感谢让我来发言
[24:19] How can we help you? 有什么能帮你的吗
[24:23] Our Covenant allows those in good standing to come forward 我们的协议允许有良好地位的人
[24:26] with amendments to be considered by the Council. 提出修正案 并由委员会进行审议
[24:29] We would like to propose such an amendment. 我们提出以下修正案
[24:33] We? 我们
[25:07] As faithful servants, it is our duty to ensure 作为忠实的上帝仆从 我们有义务确保
[25:10] that the children of Gilead live by the laws of scripture. 基列之子遵从圣经的律法
[25:14] The Holy Scripture is a miracle. 圣经是个神迹
[25:18] It is a gift given by Him to all of humanity. 这是神赐予人的礼物
[25:23] We believe that our sons 我们相信 我们的儿子
[25:26] and daughters should be taught to read it. 和女儿都应该读书识字
[25:34] That is a radical proposal, Mrs. Waterford. 很激进的提议 沃特福德太太
[25:39] Offered with the deepest respect. 以我最深切的敬意
[25:42] And the love that I have for my daughter. 和我对女儿以及基列国所有女儿的爱
[25:45] And for all the daughters in Gilead. 向委员会提出该提议
[25:51] Thank you. 谢谢
[25:53] We will certainly… 我们一定会
[25:55] discuss the issue seriously. 认真讨论这个问题
[26:22] Serena. 塞丽娜
[26:32] “In the beginning was the Word, “太初有道
[26:35] and the Word was with God, 道与神同在
[26:38] and the Word was God.” 道就是神”
[26:43] “In Him was life, “生命在他里头
[26:45] and life was the light of men. 这生命就是人的光
[26:49] And the light shineth in the darkness.” 光照在黑暗里”
[27:04] You shouldn’t have done that. 你不该那么做的
[27:08] “Be bold and mighty forces will come to your aid.” “只要勇敢 自然会有神助”
[27:12] The Galatians? 《加拉太书》里的吗
[27:13] No. Goethe. 不 是歌德
[27:16] A German heretic. 一位德国的异教徒
[27:17] William Basil King, actually. A Canadian minister. 其实是威廉·罗勒王 一位加拿大牧师
[27:30] Ladies, bless you for coming in today. 女士们 十分感谢今日前来
[27:33] We appreciate your interest in our work. 非常感谢你们对我们工作的关注
[27:38] You have given us a lot to consider. 你们带给了我们很多思考
[27:42] So, what is it that you’re going to do? 所以 你们打算怎么做
[27:44] Thank you again. 再次感谢
[27:58] What did the others say? 其他人怎么说
[28:03] Warren seemed open to the idea. 沃伦似乎接受这个想法
[28:16] I did this for Nichole. 我这么做是为了妮可
[28:20] I did it to set an example for our daughter. 我这么做是为了给我们的女儿树立榜样
[28:24] And so you have. 你的确做到了
[28:33] Fred! No! Fred! Stop it! 弗雷德 不 弗雷德 停下
[28:36] Fred, please! 弗雷德 求求你
[28:39] Fred, stop! 弗雷德 住手
[28:40] Stop it, Fred! 住手 弗雷德
[28:44] Fred! Please! 弗雷德 求求你
[28:47] Please! 拜托
[28:57] Blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[29:01] Last night was your first Ceremony. 昨晚是你第一次受精仪式
[29:10] Commander Lawrence said it went splendidly. 劳伦斯大主教说棒极了
[29:17] Isn’t that encouraging, Ofjoseph? 这不是很令人鼓舞吗 奥芙约瑟夫
[29:21] Emily! 埃米莉
[29:32] I hope you appreciate the opportunity 你已被派到这里
[29:36] you’ve been given in this house. 我希望你珍惜这次机会
[29:43] God is truly merciful. 上帝真是慈悲为怀
[29:46] He offers redemption, 祂给予救赎
[29:47] even to the most perverse and degenerate among his flock. 哪怕是对其最违逆而堕落的子民
[30:00] It’s like I cut out your tongue. 好像我割了你的舌头似的
[31:16] Commander! Commander! 大主教 大主教
[31:18] What? 怎么了
[31:19] Call an ambulance! 快叫救护车
[31:20] Dear Lord. What have you done? 我的天 你干了什么
[31:29] You stay in there! 待在这里
[32:47] Where is Nichole? 妮可呢
[32:49] She’s sleeping. 她在睡觉
[32:51] Rita just put her down. 丽塔刚把她哄睡着
[32:53] Offred, take this upstairs for me, please. 奥芙弗雷德 请帮我把这个拿上楼
[33:30] Here. 这边
[33:42] Mrs. Waterford? 沃特福德太太
[33:46] We had a difficult day. 今天很难熬
[33:49] But all will be well, from here on. 但以后都会好起来的
[33:52] You should lie down. 你躺下吧
[34:10] I’ll get you some tea. 我给你倒杯茶
[34:45] What happened? 发生了什么
[34:50] Serena? 塞丽娜
[35:30] I tried. 我试过了
[36:07] Rita. 丽塔
[36:12] Rita! 丽塔
[36:22] Offred, can you… 奥芙弗雷德 你能不能
[36:24] Can you help me here? 你能不能帮我一下
[36:26] Where does she keep the tea? 茶叶被她收在哪了
[36:47] Thank you. 谢谢
[36:54] Where is Rita? 丽塔在哪
[36:57] I don’t know. 我不知道
[37:03] God, send me an obedient woman. 上帝啊 赐我一个顺从的女人吧
[37:08] You let them do that to Serena. 是你让他们对塞丽娜那么做的
[37:16] We all have our roles to play. 我们都有各自的角色要扮演
[37:19] Serena needed to be reminded of hers. 需要提醒塞丽娜别忘记她的角色
[37:49] An obedient Handmaid… 一个顺从的使女
[37:57] might be able to stay in this house. 可能有机会留在这里
[37:59] How does that sound? 你觉得怎么样
[38:06] It’s not allowed. 那是禁止的
[38:11] Well, rules can be bent 对于一个高衔级的大主教来说
[38:13] for a higher ranking Commander. 规矩都可以商量
[38:22] You could stay here… 你可以留下来
[38:26] with your baby. 和你的孩子一起
[38:33] We could try again. 我们可以再试一次
[38:48] For a boy, this time. 这一次 试着生个男孩
[38:53] It could be fun. 会很有意思的
[39:04] Go fuck yourself, Fred. 去你妈的 弗雷德
[39:18] I might even be able to arrange… 我也许还能
[39:22] more visits with Hannah. 多让你见几次汉娜
[39:36] As long as you… 只要你
[39:39] behave properly. 好好表现
[39:51] Think about it. 考虑一下吧
[40:06] So. 所以
[40:09] What are we gonna do with you? 该拿你怎么办呢
[40:20] – Honey, please. – Wait! -亲爱的 拜托 -等等
[40:22] Go. Honey, please. 走 亲爱的 拜托
[40:24] Please, go upstairs! You don’t need to be a part of this! 快回楼上去 你没必要搅进这件事
[40:26] I didn’t get to say goodbye! 我还没和她道别
[40:28] It was nice knowing you! 认识你很高兴
[40:30] Back to bed, my love! 回床上去 亲爱的
[40:40] Exciting day. 刺激的一天
[40:46] You must be so proud of yourself. 你一定为自己感到很骄傲吧
[40:56] You like music? 你喜欢音乐吗
[41:00] Who doesn’t like music? 谁不喜欢音乐呢
[41:56] Can you turn this off? 能把音乐关了吗
[42:02] So. Not a music fan. 原来你不喜欢音乐啊
[42:13] Good girl. Good girl. 乖孩子 乖孩子
[42:17] Who’s a good girl? 谁是乖孩子啊
[42:19] Okay, come here. 来
[42:21] Hi, sweetie. 甜心
[42:26] Oh, there we go. 好了
[42:28] Okay, good. 好啦
[42:31] Okay, give me a good one. Okay? 乖乖的 好吗
[43:00] Rita. What is it? 丽塔 怎么回事
[43:03] Come! 跟我来
[43:04] We can get you out! 我们能把你送出去
[43:05] You and the baby! But you have to go right now! 你和孩子一起 但必须马上就走
[43:06] Go! Get your shoes! 快去穿鞋
[43:07] What? Who’s “we”? 什么 “我们”是谁
[43:09] Friends. Marthas. Go! Go! 朋友们 女佣们 快去啊
[43:17] It’s okay, baby. It’s okay. 没事儿 宝贝儿
[43:49] Sir, I need you to clear your vehicle out. Clear your vehicle! 先生 从车里出来 离开你的车
[43:56] Move on out. Move on out. 从车里出来
[44:05] Hi, baby. Hi, sweet girl. 宝贝女儿
[44:07] Go past the greenhouse all the way to the corner of the yard. 穿过温室 一直走到院子角落
[44:09] They will find you. 她们就能找到你了
[44:10] God bless you, sweet girl. 愿上帝保佑你 宝贝儿
[44:12] God protect you. 愿上帝保护你
[44:17] Thank you. 谢谢
[44:19] Go! 快去
[46:20] Nick? 尼克
[46:22] Nick! 尼克
[46:24] Rita, what’s going on? 丽塔 怎么回事
[46:27] I don’t know, sir. 我不知道 先生
[47:08] Offred! 奥芙弗雷德
[47:11] Offred! 奥芙弗雷德
[47:25] Nick. Get downstairs, pull together a search team. 尼克 下楼召集一支搜寻小队
[47:28] You should stay inside, sir. 您该待在屋子里 先生
[47:30] My child is missing! 我的孩子不见了
[47:36] It’s too dangerous out there. We’ll stay here. 外面太危险了 我们待在这
[47:48] Offred. 奥芙弗雷德
[47:52] What are you doing? 你要干什么
[48:00] Serena. 塞丽娜
[48:01] No, no. Give me my baby. 不 把孩子给我
[48:05] Serena, listen! Listen to me! 塞丽娜 听我说
[48:06] Give me my child. 把孩子给我
[48:08] Listen to me, okay? Please. 请听我说 好吗
[48:10] No. 不
[48:11] I can get her out. 我能把她带出去
[48:14] – I can get her out of here. – No. -我能把她带出去 -不
[48:18] No. 不
[48:18] She cannot grow up here. 她不能在这长大
[48:20] – No. – She cannot grow up in this place. -不 -她不能在这长大
[48:25] Listen to me. 听我的
[48:27] You know she can’t. 你知道她不能在这长大
[48:35] I know that you love her so much. 我知道你十分爱他
[48:38] I do. 我知道
[48:40] I’ve seen it. 我都看到了
[48:43] – You can do it. – I can’t. -你能做到的 -我做不到
[48:45] Yes, you can. 你能的
[48:48] Please. 求你了
[48:53] I know how much you love her. 我知道你有多爱她
[49:10] Let me have her. 让我抱抱她
[49:15] So I can say goodbye. 让我和她道别
[49:39] May the Lord bless you, and keep you. 愿主赐福给你 保护你
[49:45] May His face shine on you, and may He be gracious unto you, 愿主使祂的脸光照你 赐恩给你
[49:51] and may He lift up his countenance upon you. 原主向你仰起面容
[50:00] My sweet Nichole. 亲爱的妮可
[50:09] And may He grant you peace. 愿主赐你平安
[50:25] All clear on the west side, sir! 西边检查完毕 长官
[50:53] Blessings on you, Serena. 祝福你 塞丽娜
[51:24] Come on! 快走
[51:25] Yeah, over here, guys! 这边
[51:28] Come on! Come! 快点 快走
[51:36] Let’s go! 快走
[51:46] So, what now? 现在怎么办
[51:51] June, give me the baby. 琼 把宝宝给我
[51:56] There’s another one! 那边还有一个
[52:03] Thank you. 谢谢
[52:04] June, good luck. 琼 祝你好运
[52:06] This way. 这边
[52:23] This way. Through there. 这边 从这儿走
[52:29] Now wait here. 在这儿等着
[52:37] – You okay? – Got her. -可以吗 -接住了
[52:47] Move that out. 把那个搬出去
[52:53] – There! – Okay. -那里 -好
[52:54] Wait! 等等
[53:03] Go! 快走
[53:20] June! 琼
[53:30] Don’t worry. It’s not far. 别担心 不远了
[53:33] That way. 那边
[53:39] Come over here. 过来
[53:44] Right there. Good. 就在那儿 很好
[54:01] Come on. 快走
[54:22] It’s not much further. 快到了
[54:42] Wait here. 在这儿等着
[54:44] Thank you. 谢谢
[54:46] Godspeed. 祝你成功
[55:15] It’s all right. 没关系的
[55:22] It’s okay. 没事的
[55:25] It’s okay. 没事的
[55:29] It’s okay, baby. 没事的 宝贝
[55:56] * Let me be your mirror * * 让我做你的明镜 *
[55:59] * Reflect who you are * * 照出你的样子 *
[56:02] * And if you don’t know * * 如果你不知道 *
[56:05] * I’ll be the wind * * 我会化为清风 *
[56:09] * The rain and the sunset * * 细雨和夕阳 *
[56:13] * The light on your door * * 照在你门前的光 *
[56:16] * To show that you’re home * * 告诉你这里就是家 *
[56:19] * When you think the night * * 当你觉得黑夜 *
[56:21] * Has seen your mind * * 看透了你的心 *
[56:25] * And inside you’re twisted * * 当你觉得自己恶毒 *
[56:28] * And unkind… * * 而无情… *
[56:34] * Let me stand I’ll show you * * 让我来告诉你 *
[56:37] * That you’re blind * * 你已被蒙蔽 *
[56:40] * Please put down your hands * * 请放下双手 *
[56:45] * ‘Cause I see you * * 因为我看见了你 *
[57:08] Holly. 霍莉
[57:18] This is your sister… 这是你姐姐…
[57:21] Hannah. 汉娜
[57:25] Isn’t she pretty? 她很漂亮吧
[57:42] Maybe you’ll meet her one day. 也许你以后会见到她
[57:52] You’re gonna meet her one day. 你会见到她的
[59:11] Godspeed. 祝你成功
[59:15] Emily? 埃米莉
[59:27] What is happening? 怎么回事
[59:32] I’m getting myself in deep shit. 我惹了大麻烦
[59:40] You’re getting out. 你能逃出去了
[59:44] Out? 出去
[59:46] You’re getting out of Gilead. 你要逃出基列了
[59:55] They’re all yours. 她们就交给你了
[59:57] Have a nice life! 祝你们幸福
[59:59] ‘Kay. Come on. 走吧
[1:00:03] Don’t get caught! 别被抓了
[1:00:06] Keep away from drugs! 不要吸毒
[1:00:13] June! 琼
[1:00:15] June! 琼
[1:00:17] Come on! 快走
[1:00:18] Hurry up! 快点
[1:00:26] Hurry! 快点
[1:01:04] Call her Nichole. 叫她妮可
[1:01:10] Tell her I love her. 告诉她我爱她
[1:01:13] June! 琼
[1:01:15] No! June! 不 琼
[1:01:18] June! 琼
使女的故事

文章导航

Previous Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

使女的故事(The Handmaid's Tale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号