Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

使女的故事(The Handmaid’s Tale)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
时间 英文 中文
[00:03] The Commander wants to reconcile, 大主教想和解
[00:05] but he doesn’t know how to do it so, 可他不知道该怎么做
[00:07] I made a suggestion. 我给他提了个建议
[00:08] Could you maybe give her a real voice? 你可以赋予她发言权吗
[00:11] Behind the scenes. 在幕后
[00:12] If that would fix things. 如果这样可以有所弥补
[00:14] It’s worth discussing. 这值得讨论一下
[00:15] Wear the dress. Pull the strings. 穿上盛装 在幕后操纵
[00:18] Have you found her respectful? 你们觉得她尊重你们吗
[00:20] We’ve had trouble with her in the past. 她以前挺不尊重人的
[00:23] Yes. 是的
[00:25] I want to go now. 我想走了
[00:28] All right, my love. 好的 亲爱的
[00:29] A young girl of Hannah’s age 像汉娜这个年纪的小女孩
[00:31] would attend a school for domestic arts. 很可能会去学校学习家政
[00:33] The one in her district is in Brookline, by the reservoir. 她所在教区的学校在布鲁克林的水库边
[00:37] Thank you, S‐‐ 谢谢 塞…
[00:40] You know that man? 你认识那个男人吗
[00:41] Is it Lucas Bankole? 是不是卢卡斯·班科莱
[00:44] I love you. 我爱你
[00:46] Yes. 是
[00:48] She’s gotten so big. 她都长这么大了
[01:16] She’s out. 她逃出去了
[01:18] She’s safe. 她很安全
[01:22] She’s with Luke. 她和卢克在一起
[01:27] May He and His goodness bless us with miracles, 愿上帝和他的仁慈赋予我们奇迹
[01:30] for we are weary and weak of faith. 哪怕我们疲倦并缺乏信仰
[01:40] Maybe it’s not a miracle. 也许这不是奇迹
[01:42] A miracle is beyond human powers. 奇迹是人类无法企及的
[01:46] I did this. 这是我的成就
[01:49] We. 我们的成就
[01:53] It’s a dream. 这是一个梦想
[01:55] The only dream for a Handmaid in Gilead. 基列女仆的唯一梦想
[02:00] My baby is free. 我的孩子自由了
[02:02] Praise be. 宜应称颂
[02:04] They could resent me. 她们可能会怨恨我
[02:06] I wouldn’t blame them. 我不怪她们
[02:08] Praise be. 宜应称颂
[02:09] Instead of resentment, they offer grace. 但她们没有怨恨 反而为我开心
[02:12] A victory for one is a victory for all. 一个人的胜利就是所有人的胜利
[02:23] I want him here so badly. 我多么希望他也在这里啊
[02:26] I want to be held and told my name. 我想被他抱住 轻呼我的名字
[02:32] Absence makes the heart grow fonder. 离别胜新婚
[02:35] Maybe. 也许吧
[02:38] What about the rest of me? 那另一半的我呢
[02:46] The night we made Hannah. 我们制造汉娜的那晚
[02:49] If I thought I would never touch him again, 我想着如果再也不能碰他
[02:53] never have him, 没有他
[02:55] I would die. 我就会死
[03:00] But nobody dies from lack of sex. 但没有人会因为缺乏性爱而死亡
[03:06] It’s lack of love we die from. 只会因为我们失去了爱
[03:10] I pray for your husband. 我为你丈夫祈祷
[03:14] That is kind of you, Ofmatthew. 你真好 奥芙马修
[03:18] I pray he returns Baby Nichole to her rightful home. 我祈祷他能把妮可宝宝送回她真正的家
[03:24] Her rightful home is with her parents. 她真正的家就是和父母在一起
[03:27] Praise be. 宜应称颂
[03:34] I know he’ll do the right thing. 我知道他会做正确的选择
[03:37] You wouldn’t have married a man 你不会嫁给一个
[03:38] who is actually capable of kidnapping. 会绑架的男人
[03:41] You have much better judgement than that. 你应该有这个判断力
[03:45] Under His eye. 愿主明察
[03:48] Bite me. 咬我啊
[04:03] Sienna? 西恩娜
[04:05] Sienna? 西恩娜
[04:08] Never mind. 没事了
[04:11] Did you do… something different? 你好像有什么不同
[04:19] Your hair. 你的头发
[04:21] A little. 一点点
[04:23] It looks nice. 看起来不错
[04:25] Like it used to. 就像以前一样
[04:27] Thank you. 谢谢
[04:31] Good morning, dear. 早上好 亲爱的
[04:34] Good morning, Mrs. Lawrence. 早上好 劳伦斯太太
[04:46] Blessed day, Commander. 美好的一天 大主教
[04:48] The answer is “No.” 答案是 不行
[04:52] You want something. 你有求于我
[04:53] I can tell. 我能看出来
[05:05] I just need to know if my husband is safe. 我只想知道我丈夫是否安全
[05:08] I don’t know. Does he use a seat belt? 不知道 他系安全带吗
[05:10] Does he watch his blood pressure? 他注意血压吗
[05:11] That’s the silent killer, you know. 那是无声的杀手
[05:14] They know where he is now. 他们知道我丈夫在哪里
[05:16] They know he has my daughter. 他们知道我女儿在我丈夫那
[05:21] And isn’t that what you wanted? 这不是你想要的吗
[05:25] Do you think they would try to hurt him? 你觉得他们会伤害我丈夫吗
[05:28] They? 他们
[05:33] Do you think he’s in danger? 你觉得我丈夫有危险吗
[05:36] We’re all in danger. 我们都处于危险之中
[05:50] What a blessing. 多好啊
[05:54] To have seen her. 你可以去见她
[05:56] To know that she’s all right. 知道她没事
[05:58] She’s with a stranger. 她和一个陌生人在一起
[06:01] A stranger to you. 这只是对你来说
[06:04] Yes. 嗯
[06:06] To me. 对我来说
[06:12] You’re finished already? 这么快就结束了
[06:13] What did they say? 他们怎么说
[06:14] Oh, they’ve just gotten started. 他们才刚开始
[06:19] I’d like you to join us. 你也一起吧
[06:26] You have a say in this. 你有发言权
[06:45] We lodged a preliminary complaint to Canada, 我们向加拿大提出了初步申诉
[06:47] petitioning for Nichole’s return. 请求把妮可送回来
[06:50] And we will follow up. 我们会跟进的
[06:51] A child of Gilead has been kidnapped. 基列的一个孩子被绑架了
[06:53] You’re suggesting we send them another stern note? 你提议我们再向他们发一份严正声明吗
[06:57] No, Commander. I’m saying that our options are limited 不 大主教 我是说没有引渡条约
[07:01] without an extradition treaty. 我们的选择将会很有限
[07:03] Gentlemen. 先生们
[07:04] Pray excuse me. 请原谅我
[07:07] Serena? 塞丽娜
[07:14] I’d like to know about the man who is raising her. 我想了解抚养她的那个男人
[07:27] He worked in the… Suffolk County Office of Urban Planning. 他在萨福克县城市规划局工作
[07:32] Before. 这是之前了
[07:34] And now? 现在呢
[07:35] Part‐time construction and utility work. 在工地兼职
[07:39] He receives… refugee aid. 他在接受难民援助
[07:44] Is he a man of faith? 他有信仰吗
[07:45] Of course not. 当然没有
[07:47] He did baptize his first child. 他倒是给长子施洗了
[07:50] But, to our knowledge, that’s the extent of his religious activities. 但据我们所知 他的宗教活动也就仅此而已
[07:53] We have been able to access some medical records. 我们查阅了病历
[07:58] Nichole’s up to date on her vaccinations. 妮可打了疫苗
[08:01] She’s measuring 60th percentile for height 她的身高在同龄人中是60百分位
[08:03] and 55th for weight. 体重是55百分位
[08:06] And… 还有
[08:09] It says here she has a tooth. 上面写着她长了颗牙
[08:22] And we will do whatever it takes to bring her back home to you. 我们会尽一切努力把她带回家
[08:43] I thought this is what you wanted. 这不是你想要的吗
[08:47] Our daughter’s safe. In Canada. 我们女儿在加拿大很安全
[08:52] I’m grateful. 我很感激
[08:54] But? 但是呢
[08:58] Help me understand. 跟我说说
[08:59] What is it that you want? 你想要什么
[09:01] I want to be with her, but that’s impossible. 我想和她在一起 但这是不可能的
[09:10] I just want this to be over. 我只想了结这一切
[09:28] They’re here for you. In the parlor. 客厅的客人是来找你的
[10:03] Ofjoseph. 奥芙约瑟夫
[10:05] Blessed be the fruit. 祈神保佑生养
[10:09] May the Lord open. 愿主开恩赐予
[10:13] They’re just here to have a conversation. 他们来这里只是想找你聊聊
[10:18] Sit. 坐
[10:26] We’d like to arrange… 我们想
[10:30] a visit with Nichole. 见见妮可
[10:37] As you can imagine, 你可以想象
[10:39] seeing our daughter has opened up 看见我们的女儿
[10:41] a terrible wound for Mrs. Waterford. 让沃特福德太太很受伤
[10:45] Just one visit to say goodbye. 我只是想道个别
[10:48] Your husband will be protected. 你丈夫会受到保护
[10:52] My husband? 我丈夫
[10:53] Everyone will be protected. 所有人都会受到保护
[10:55] You have my word. 我保证
[10:57] Mine as well. 我也是
[11:00] Your word? 你们的保证
[11:05] What do I have to do? 我要怎么做
[11:09] Call your husband. 给你丈夫打电话
[11:19] No. 不行
[11:27] Will you please give us a moment? 请给我们一点时间好吗
[11:29] Of course. 当然
[11:45] No. 不行
[11:58] I know that I can’t be with her. 我知道我不能和她在一起
[12:02] I just want to be something to her. 我只是想在她的人生中留下痕迹
[12:04] That’s not gonna help. 没用的
[12:07] Okay? 好吗
[12:10] It’s not gonna be what you think. 不会如你所愿的
[12:11] Please. 拜托
[12:14] Please. I am begging you. 拜托 求你了
[12:18] June. 琼
[12:27] You don’t think I wanna see her? 你以为我不想见她吗
[12:40] If I do this, what do I get? 我这么做有什么好处
[12:47] You get to see her. 你可以见到她
[12:48] So… what do I get? 那 我有什么好处
[12:56] What do you want? 你想要什么
[12:59] I want you to owe me. 你欠我一个人情
[13:21] Under His eye. 愿主明察
[13:28] You have two minutes. 你有两分钟
[13:42] It’s $47.56. 47.56美元
[13:45] This will barely last us the week. 这坚持一周都难
[13:48] How do people pay for this stuff? 一般人怎么买得起啊
[13:50] Most don’t need it. 大多数人压根不需要
[13:53] All right. 好吧
[13:56] All right, see ya. 再见
[14:02] Hello. 喂
[14:04] Hello? 喂
[14:05] Who is this? 谁啊
[14:07] Luke. 卢克
[14:10] It’s me. 是我
[14:12] Don’t hang up. 别挂
[14:14] Oh, God. 天哪
[14:16] June? 琼
[14:20] June, I, uh… 琼 我
[14:22] Oh, June. 琼
[14:23] I’m okay, Luke. Hannah’s okay. 我没事 卢克 汉娜也没事
[14:26] She’s all right. 她没事
[14:28] Where‐- where are you? 你在哪里
[14:30] Still here. I’m in Gilead. 我还在基列
[14:36] June, um‐‐ 琼
[14:38] I love… 我爱
[14:39] I love you. 我爱你
[14:40] I love you so much. 我好爱你
[14:42] I love you. 我爱你
[14:44] God, I love you. 天啊 我爱你
[14:45] I love you. 我爱你
[14:47] Oh, baby. I… I miss you. 宝贝 我想你
[14:49] I think about you every day. 我每天都想你
[14:51] I’m sorry. I’m sorry. 对不起 对不起
[14:53] ‐ Don’t. – I‐‐ -别这么说 -我
[14:55] Don’t be sorry. 不用道歉
[14:57] No, I should’ve tried harder to find you. 不 我应该更努力地找你
[15:00] And Hannah. 还有汉娜
[15:02] I don’t have much time. 我时间不多了
[15:05] Yeah. Are you‐‐ Are you all right? 好的 你没事吧
[15:07] Did they hurt you? 他们伤害你了吗
[15:09] No. 没有
[15:10] Are they there? 他们在旁边吗
[15:13] Are they listening? 他们在听吗
[15:13] Luke, please. 卢克 拜托
[15:15] I’m all right. I promise. 我保证我没事
[15:17] I need you to listen to me. 你听我说
[15:19] Yeah. Yeah, baby. 好的 宝贝
[15:20] I need you to do something for me. 你得帮我做件事
[15:22] Yeah, anything. 行 什么都行
[15:24] I need you to go to the Toronto airport tomorrow 你明天带上妮可 去多伦多机场
[15:26] and meet the Waterfords, and bring Nichole. 跟沃特福德夫妇见面
[15:33] Luke. 卢克
[15:38] – Luke. – Yeah. I’m‐‐ -卢克 -我
[15:39] I’m‐‐ I’m here. 我在听
[15:43] June… 琼
[15:44] You want me to meet the Waterfords? 你想让我跟沃特福德夫妇见面
[15:46] Just once. 就这一次
[15:47] To say goodbye. 道个别
[15:49] You’ll get another call with all of the details. 稍后他们会打给你 告诉你具体事宜
[15:55] Please. 拜托
[15:58] I need you to say yes. 答应我
[16:02] Not him. 不见男的
[16:04] Not him. 不见男的
[16:05] Just her. 只见女的
[16:08] Okay. 好
[16:11] Okay. 好
[16:13] Okay. 好
[16:14] I love you. 我爱你
[16:48] May I be dismissed, sir? 我可以走了吗 先生
[16:52] You may. 可以
[17:01] God bless you. 上帝保佑你
[18:10] How did she sound? 她听起来怎么样
[18:21] Like June. 还是琼
[18:49] How are you holding up, dear? 你还好吗 亲爱的
[18:53] Very well, Mrs. Lawrence. 非常好 劳伦斯太太
[18:55] Thank you. 谢谢
[18:58] That must’ve been painful, 那段时间
[19:01] after all that time. 一定很痛苦
[19:10] It didn’t go quite as I’d imagined. 跟我想象得不太一样
[19:17] What matters… 重要的
[19:19] is…that… 是
[19:22] your love came through. 你表达了爱意
[19:26] Sometimes words fail us. 有时语言无法表达我们的情感
[19:30] My husband used music. 我丈夫用过音乐表达
[19:36] He used to curate cassette tapes for me in college. 他上大学的时候给我录过磁带
[19:42] I still have them in the basement. 我还留着呢 就在地下室
[19:45] Do you ever listen to them? 你听过吗
[19:53] I… 我
[19:54] I miss the man who made them. 我很想念给我录磁带的那个人
[20:07] Maybe there’s just a little bit of him left. 也许还有点他当年的影子吧
[20:15] He helped me. 他帮过我
[20:18] He helped Emily. 他帮过埃米莉
[20:27] I think… 我觉得
[20:32] it’s okay to take a sliver of someone… 可以抓住一个人的闪光点
[20:37] and hold on to that. 念着他的好
[20:45] Especially if it’s all you have. 尤其是你别无选择的时候
[23:27] Your breakfast, Mrs. Waterford. 你的早餐 沃特福德太太
[23:29] I’m still full from dinner. 我昨晚的饭还没消化
[23:32] Well, for the flight then. 那就带上飞机吃
[23:35] Do you think that she’ll like it? 你觉得她会喜欢吗
[23:51] “For this child I prayed.” “我为这个孩子祈祷”
[23:57] Oh, it’s beautiful. 真好看
[24:02] Would you give her a kiss from me, please? 能替我亲亲她吗
[24:07] Of course. 当然
[24:20] Ma’am, there’s something else. 太太 还有件东西
[24:22] It arrived last night. 昨晚到的
[24:27] What is it? 这是什么
[24:29] It didn’t have my name on it, ma’am. 这不是给我的 太太
[24:36] The car is here. 车到了
[24:39] I’ll wrap this up for the flight. 我帮你打包带上飞机
[24:40] Thank you, Rita. 谢谢 丽塔
[25:15] Let’s go. 走吧
[25:52] Blessed day, Mrs. Waterford. 美好的一天 沃特福德太太
[25:54] Under His eye. 愿主明察
[26:18] Mrs. Waterford. 沃特福德太太
[26:21] Welcome. 欢迎
[26:25] Mr. Tuello. 图埃洛先生
[26:28] You remember me. I’m flattered. 你记得我 真荣幸
[26:30] I’m just here to make sure this goes smoothly. 我来确保见面顺利
[26:34] I know how to conduct myself. 我知道该如何表现
[26:37] Mr. Tuello will take it from here. 接下来由图埃洛先生负责
[26:39] The Commander gave me strict orders. 大主教给我下了严格的命令
[26:42] I speak for the Commander in his absence. 大主教不在的时候我说了算
[26:43] Yes, Mrs. Waterford. 遵命 沃特福德太太
[26:47] It’s a short drive to the terminal. 坐车去航站楼很快就到
[26:48] You’ll change there. 你在那换衣服吧
[26:50] I’m sorry? 什么
[26:51] Mr. Bankole requested a more public meeting place. 班科莱先生要求在公开场合见面
[26:55] We brought you a change of clothes. 我们给你准备了衣服换
[26:58] We want you to blend in. 你不能太显眼了
[27:15] Right this way, Mrs. Waterford. 这边请 沃特福德太太
[27:48] I’ll introduce you. 我来引见一下
[27:49] No. Not yet. 不 先不用
[28:12] Serena Waterford. 塞丽娜·沃特福德
[28:13] Luke Bankole. 卢克·班科莱
[28:21] Hello. 你好
[28:25] I could stay. 我可以留下
[28:27] I leave that up to Mr. Bankole. 让班科莱先生决定吧
[28:33] You can go. 你可以走了
[28:35] I won’t be far. 我就在附近
[28:43] God bless you. 上帝保佑你
[28:44] Fuck you. 去你妈的
[28:47] I understand this wasn’t an easy choice for you. 我知道你做出这个选择很不容易
[28:51] I thank you for making it. 谢谢你
[28:54] I did this for my wife. 我是为了我妻子
[29:18] She’s gained so much weight. 她涨秤了
[29:21] She started eating solids yet? 她能吃固体食物了吗
[29:24] She’s not a fan of the peas. 她不喜欢豌豆
[29:29] Is June okay? 琼还好吗
[29:31] Yes. She’s been reassigned. 嗯 她被重新分配了
[29:33] Where? 分配到哪
[29:34] I want a name. 告诉我名字
[29:35] Your wife is perfectly safe, Mr. Bankole. 你妻子非常安全 班科莱先生
[29:37] That’s a lie. 撒谎
[29:47] His name is Joseph Lawrence. 约瑟夫·劳伦斯
[29:58] I know. 好啦
[30:03] What do you want out of this? 你到底想干什么
[30:05] This visit? 这次见面
[30:07] I just wanted to see my daughter. 我只是想见我女儿
[30:09] She’s not your daughter. 她不是你女儿
[30:11] Or yours. 也不是你的
[30:14] Okay, you understand this is not about biology, 这不是血缘的问题
[30:16] and I hope that you’ll explain that to her 我希望等她长大了
[30:18] – when she’s old enough… – She’ll never be -你能给她讲一下 -她永远
[30:20] – old enough to understand. ‐ Every child has a right -都不该知道 -每个孩子都有权利
[30:22] – to their own story. – Yeah? -了解他们的身世 -是吗
[30:23] Even if that story is complicated. 哪怕这个故事很复杂
[30:24] And what’s your husband’s role in that story? 那你丈夫又是什么角色呢
[30:46] I’d like for Nichole to have this. 我希望妮可能收下这个
[30:48] This was a gift from my father, 这是我父亲留下来的
[30:50] God rest his soul. 愿他的灵魂安息
[30:51] I don’t know what it is that you tell yourself 我不知道你为了能安然入睡
[30:54] so that, you know, you can sleep at night, 是怎么告诉自己的
[30:57] but Nichole is gonna know exactly where she came from, 但妮可会知道她是从哪来的
[31:00] and how brave her mother was 她妈妈有多勇敢
[31:03] for getting her here. 才能把她送到这来
[31:04] That’s her story. 这才是她的故事
[31:07] All right? 好吗
[31:09] You’re never gonna be anything to her. 你不会出现在她的生命里
[31:16] You wanna know what I tell myself? 你知道我是怎么告诉自己的吗
[31:19] That she was my miracle, 她就是我的奇迹
[31:24] and that I let her go. 但我把她送走了
[31:28] Because I wanted a better life for her, 因为我想让她过上更好的生活
[31:31] and so did your wife. 你妻子也是这么想的
[31:34] So. If you can’t honor my wishes then… 所以如果你不愿意实现我的愿望
[31:39] honor hers. 那就实现她的
[31:42] Please, give this to Nichole, 求你了 把这个留给妮可
[31:44] and let her draw her own conclusions. 让她自己去判断吧
[31:49] You need to understand that I protected your wife. 你要知道是我保护了你妻子
[31:58] What did you say? 你说什么
[32:02] You what? 你什么
[32:03] I’m sorry, but we need to wrap this up. 抱歉 我们该走了
[32:10] Okay, I’ll take it. 好吧 我拿着
[32:19] Is there something you want me to tell your wife? 你有什么话要带给你妻子吗
[32:26] No. 没有
[32:30] I love you, my sweet girl. 我爱你 宝贝女儿
[32:35] I love you so much. 我好爱你
[32:39] I love you. 我爱你
[32:43] Do you wanna hold her? 你想抱抱她吗
[32:47] Yes, please. 是的 谢谢
[32:54] Oh, my baby girl. 宝贝女儿
[33:24] You don’t have to change back. 你可以不换回原来的衣服
[33:26] My offer still stands. 我的提议仍然有效
[33:28] Treason and coconuts. 叛国和椰子
[33:31] I only have one home, Mr. Tuello. 我只有一个家 图埃洛先生
[33:34] You understand that, don’t you? 你懂的 对吧
[33:36] Yes. 嗯
[33:38] I used to live in Atlanta. 我以前住在亚特兰大
[33:41] Well, I hope you get back there someday. 希望将来你可以回去
[34:18] Gilead Ground. 基列地面
[34:19] Airbus 3‐0‐0 Echo‐Romeo‐8‐0. 空客300-ER80
[34:22] request Taxi 33 for departure to Boston. 请求进入33号跑道 飞往波士顿
[34:25] Airbus 3‐0‐0 Echo‐Romeo‐8‐0. cleared for takeoff. 空客300-ER80 可以起飞
[36:09] Thank you for looking out for her. 谢谢你照看她
[36:27] Well? 怎么样
[36:29] She was perfect. 她太完美了
[36:34] And now it’s over. 现在一切都结束了
[36:52] It doesn’t have to be. 不是非得结束的
[37:07] What do you want? 你干嘛
[37:11] Ready to jet. You? 准备走了 你呢
[37:15] Yes. 是的
[37:25] I’m… not myself today. 我今天不太对劲
[37:31] I didn’t mean to snap at you. 我当时没想凶你
[37:36] I’m late. 我月经迟了
[37:46] You’re with child. 你怀孕了
[37:52] May God bless you and bring forth this miracle. 愿主保佑你 降下神迹
[37:56] Yes. 好的
[37:58] May He make me truly worthy. 愿上帝让我真正有价值
[38:01] Again. 再次
[38:04] Yes. 是的
[38:07] Your Commander must be pleased? 你家的大主教一定很高兴吧
[38:11] I haven’t told him yet. 我还没告诉他
[38:14] Not with everyone so concerned over baby Nichole. 现在大家的注意力都在妮可身上
[38:16] There hasn’t been a moment. 我还没找到机会说
[38:23] I’m glad she’s safe. 她很平安 我为她高兴
[38:28] Your husband, too. 也为你丈夫高兴
[38:31] Thanks. 谢谢
[38:36] You, too. 你也是
[38:40] I really think everything’s gonna be okay. 我真的觉得一切都会没事的
[38:59] Ofjoseph. 奥芙约瑟夫
[39:03] Please come with me. 请跟我走
[40:48] Luke. 卢克
[40:55] This is so weird. 这样说话真奇怪
[40:59] And I’m sorry. 对不起
[41:02] I’m sorry about that. 我为此道歉
[41:04] But… 但…
[41:06] there are some things that I need to tell you 我有话要对你说
[41:09] that I couldn’t… before. 之前没能说的话
[41:14] I can’t imagine 我无法想象
[41:16] what you thought when you met… Nichole. 当你见到妮可的时候有什么感想
[41:21] But you were probably thinking a lot less 但你可能不太关心
[41:24] about her journey across the border 她是如何偷渡边境的
[41:27] and more about her journey into the world. 而更关心她是如何降生的
[41:35] It’s not easy to tell you this… 向你坦白并不容易…
[41:44] ’cause I am ashamed. 因为我很惭愧
[41:49] I had to build a life here. 我不得不在这里建立新的生活
[41:54] Of a sort. 勉强度日
[41:56] And you should, too. 你也应该这样做
[41:57] You deserve a life, 你应该好好生活
[41:59] a full life, Luke. 充实地生活 卢克
[42:02] You deserve love. 你应该得到爱情
[42:06] And you’ll always have… 我永远…
[42:10] You’ll always have mine but… 我永远爱你 但…
[42:13] I understand if… 我能理解
[42:15] you maybe need more than that. 你也许不满足于此
[42:22] I need you to know that Nichole… 我想让你知道 妮可
[42:26] She was born out of love. 她是爱情的产物
[42:33] Her real name’s Holly. 她的真名是霍莉
[42:37] And her… 她的…
[42:41] Her father is a driver named Nick. 她的父亲是一名司机 名叫尼克
[42:45] You met him. 你见过他
[42:48] He helped me to survive. 他帮我活了下来
[42:58] I need to believe that you can forgive me. 我需要相信你能原谅我
[43:05] I’m not the woman you remember. 我不再是你记忆中的那个女人
[43:10] She’s part of me. 她成为了我的一部分
[43:12] But I’m doing what I need to, to survive. 但我要尽自己所能 存活下来
[43:17] You should, too. 你也应该这么做
[43:20] No, you… 不 你…
[43:22] You have to. 你必须这么做
[43:23] You have to for Hannah. 为了汉娜
[43:26] It’s all for her, Luke. 这都是为了她 卢克
[43:30] This is all for her. 这都是为了她
[43:32] I promise you, 我向你保证
[43:35] I am trying to get to her. 我在努力接近她
[43:38] I promise. 我保证
[43:43] I love you. 我爱你
[43:48] I love you. 我爱你
[43:57] Blessed day, dear. 美好的一天 亲爱的
[44:02] What’s going on? 出什么事了
[44:03] Well, aren’t you a Nosy Nellie? 你真是爱管闲事
[44:25] Over here, dear. 这边 亲爱的
[44:27] Cloak and wings. 取下斗篷和翼帽
[44:35] Dress and boots, too. 裙子和靴子也脱掉
[44:39] Coming. 来了
[44:50] Clock’s ticking. 动作快点
[44:59] Let’s get a good look. 来好好看看
[45:08] Lucky girl. 幸运的孩子
[45:42] Serena. 塞丽娜
[45:46] Serena! 塞丽娜
[45:49] What did you do? 你做了什么
[45:54] Posture, dear. 注意仪态 亲爱的
[45:58] Don’t think about being clever. 别想耍小聪明
[46:01] There are consequences. 后果自负
[46:22] You gotta see this. 你快来看看
[46:25] We have taken the extraordinary step 我们迈出了非同寻常的一步
[46:28] of addressing the world directly. 直接向全世界声明
[46:31] We… 我们…
[46:33] are a family in mourning. 是一个深陷哀伤的家庭
[46:35] A family devastated by loss, 我们因失去爱女而悲痛
[46:38] desperate for help and answers. 迫切渴望帮助与答案
[46:41] And we make this request 我们以和平的态度
[46:43] to the Canadian government in peace. 向加拿大政府提出请求
[46:47] Our beloved baby daughter, 我们心爱的小女儿
[46:50] Nichole Waterford, 妮可·沃特福德
[46:52] was kidnapped by a dangerous fugitive fleeing our country. 被一名危险的逃犯绑架至境外
[46:58] Nichole belongs in Gilead. 妮可属于基列国
[47:03] We miss her dearly. 我们非常想念她
[47:05] We just want her back. 我们只想让她回来
[47:08] We expect the government’s full cooperation, 我们期望政府给予全面配合
[47:13] as our daughter is an innocent victim 因为我们的女儿是无辜的受害者
[47:17] with no voice of her own. 无法为自己声张权利
[47:22] This is a family matter. 这是家庭事务
[47:25] You can help to keep it this way 为了不使事态升级
[47:29] by sending her back to us safely. 请你们把她安全送回我们身边
使女的故事

文章导航

Previous Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 使女的故事(The Handmaid’s Tale)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

使女的故事(The Handmaid's Tale)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号