Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:11] 9:30. 9点半
[00:14] 9:30! 9点半
[00:16] Roscoe! 罗斯科
[00:17] Violet! 维奥莉特
[00:19] Oh… We’re late! 迟到啦
[00:21] Come on! 快点
[00:22] Hey, guys, wake up! 孩子们 快起床
[00:23] Wake up! 快起床
[00:24] We’re late! 迟到啦
[00:25] Come on! 快点啊
[00:26] Roscoe! Violet! 罗斯科 维奥莉特
[00:28] Let’s go! 我们快走
[00:29] Move, move, move! 动作迅速点
[00:32] Can I get a little help here? 你帮下忙好吗
[00:33] I already drove Roscoe to school. 我已经把罗斯科送去学校了
[00:35] Croissant? 要来点牛角面包吗
[00:36] Oh, I don’t have time for a croissant. 我没时间吃牛角面包
[00:38] God, Mom! 老天 妈
[00:38] What are you thinking… Wait, what? 你在想什么呢 慢着 你说什么
[00:40] I took him to school so you could sleep in. 我已经送他上学了 你可以多睡一下
[00:44] Did he eat? 他吃早餐了吗
[00:44] Yep, made him oatmeal. 吃了 给他做了燕麦粥
[00:46] He doesn’t like oatmeal. 他不喜欢燕麦粥
[00:47] He likes mine. 他喜欢我做的
[00:49] All right. 好吧
[00:50] What about his howork? 他的作业呢
[00:51] Did you check that he did it? 你有没有检查他是否做了
[00:52] ‘Cause he’ll lie right to your face. 他会当着你的面说谎
[00:54] Big smile, “Cross my heart, hope to die.” 天使微笑 发誓赌咒 否则去死
[00:56] It’s creepy. 令人汗毛直竖
[00:58] I checked his homework. And don’t worry, 我检查了他的作业 不要担心
[01:00] I’ve already made inquiries about a tutor. 我已经打听了家教的事
[01:03] By the way, I took your car… 对了 我开了你的车
[01:04] Oh, Mom, I barely have enough gas in there to get to work. 妈 车上的油勉强只够我上班的
[01:06] That’s why I took it. 所以我才开走
[01:07] I filled it up, got it washed, the oil light was on… 我加了油 洗了车 提示加油的灯亮了
[01:10] It’s always on. 总是亮着的
[01:10] Actually, it goes off when you put oil in it. 事实上 加油后灯就灭了
[01:15] Now sit down. 快坐下
[01:16] I got you a latte at Starbucks. 我给你买了星巴克的拿铁咖啡
[01:20] – Double shot, non-fat? – Yep. -脱脂双倍浓缩吗 -对
[01:23] Thanks. 谢谢
[01:27] Oh, damn! 见鬼
[01:28] Violet had a doctor’s appointment this morning. 维奥莉特今早约好了看医生
[01:30] I know. I made sure Luke got her there on time. 我知道 我已经确保卢克准时送她去了
[01:32] She’s gained three pounds. 她重了三磅
[01:33] The baby’s the size of an heirloom tomato. 宝宝的大小就像非转基因番茄一样
[01:38] Okay. 好的
[01:40] Good. 很好
[01:42] So let me understand this. 我来理顺一下
[01:44] You got up at, like, dawn… 你在黎明时就起床了
[01:47] washed, dressed and fed Roscoe, 给罗斯科洗漱穿衣喂饱他
[01:49] took him to school, serviced my car, 送他上学 保养我的车
[01:51] made sure my daughter got to the obstetrician 确保我的女儿按时去看产科医生
[01:53] and even managed to get me a latte and a croissant? 还有时间帮我买了拿铁和牛角面包
[01:56] It’s the least I could do to pay back your generosity. 为了回报你的慷慨 做这点不算什么
[01:59] Enjoy. 慢慢吃
[02:01] I’m gonna get started on the laundry. 我去洗衣服
[02:14] Why is this pissing me off? 我为什么火冒三丈呢
[02:35] It’s so weird. 好奇怪
[02:37] Everything in my life right now is fine. 现在我生活中一切都不错
[02:39] I mean, it’s better than fine. 还不止是不错
[02:40] It’s, like, good. 简直可以说很好
[02:42] My kids are happy, 孩子们开心
[02:43] work is okay, 工作不错
[02:44] my mom moved in, 我妈搬来了
[02:45] which you’d think would be a formula for disaster, 原以为她是灾星上门
[02:47] but it’s actually terrific. 但事实上却棒极了
[02:51] The only problem I can point to is… 我唯一能指出的问题就是
[02:56] it’s so damn boring. 无聊到死啊
[02:59] I mean, before I got sober, 在我戒酒前
[03:01] life was a freakin’ thrill ride! 生活那叫一个刺激啊
[03:04] You never knew what kind of cool stuff was gonna happen. 永远不知道接下来会发生什么奇妙的事
[03:06] Twice I drove a car into a swimming pool. 我两次把车开进了游泳池
[03:08] Twice! 两次
[03:10] Do you know that without manual windows I’d be dead? 没有手动车窗我就死定了
[03:13] Twice? 死两次了
[03:15] And stomach pumps. Remember those? 还有洗胃器 还记得吗
[03:17] And that charcoal crap, you know, they made you drink? 还有他们让你喝的那种含炭的鬼玩意
[03:20] One time I asked the paramedic 有一次我问急救人员
[03:22] if he had diet charcoal crap. 有没有低糖含炭的鬼玩意
[03:24] Got a big laugh. 把他逗得那叫一个乐
[03:26] And then I threw up on him. 然后我就吐在他身上了
[03:29] Anyway, thanks for letting me share. 总之 多谢让我分享
[03:32] I thought that maybe if I talked about it out loud, 我想如果我能大方地说出来
[03:34] you’d be less likely to see me on the 6:00 news. 你们就不太可能在六点新闻上见到我
[03:37] Oh, boy. 老天
[03:38] Those were the days. 过去的好日子啊
[03:43] Shoot! Come on, shoot! 投篮 快投篮
[03:46] Rejected! 盖火锅
[03:52] What brought this on? 怎么想起来玩这个
[03:53] Oh, Roscoe wanted to shoot some hoops. 罗斯科想玩篮球
[03:54] He sucks, by the way. 顺便说下 他球技好烂
[03:57] I know. 我知道
[03:59] Where’d this thing come from? 这个是哪里来的
[04:00] The people across the street were throwing it away. 街对面的人想扔掉
[04:02] Oh, that makes sense. 有道理
[04:03] Their son’s pretty… fabulous. 那家的儿子相当的…帅
[04:06] Grandma, try to stop me! 外婆 快防守我
[04:08] Excuse me. 不好意思
[04:11] Nope! 别想
[04:14] It’s more fetch than basketball, really. 这哪是打篮球 明明是狗狗捡球
[04:23] Do we have a Bible? 咱家有圣经吗
[04:24] Uh, we have a hollowed-out Bible. 有本里面挖空了的圣经
[04:28] Why is it hollow? 为什么挖空了
[04:30] I misspoke, we don’t have a Bible. 我说错了 咱家没有圣经
[04:34] Why do you want one? 你为什么要圣经
[04:35] Luke’s father thought reading it 卢克的父亲认为读圣经
[04:36] might be good for my soul. 对我的灵魂有帮助
[04:38] Well, you tell Luke’s father 你告诉卢克的父亲
[04:40] that your mother said 你母亲说
[04:41] that your soul could kick his soul’s ass! 你的灵魂完胜他的灵魂
[04:46] Never mind. 算了
[04:47] I’ll just get one at the library. 我去图书馆借吧
[04:50] Well, you know, I do mind. 不能就这么算了
[04:52] Luke’s dad is forcing his religion on you, 卢克的父亲强迫你接受他的信仰
[04:54] which is completely unacceptable. 这是完全无法接受的
[04:56] Why? 为什么
[04:58] ‘Cause… 因为
[04:59] that’s my job. 这是我的工作
[05:02] But you didn’t do it. 但你没有这样做
[05:04] We don’t have a religion. 我们没有信仰
[05:05] Sure we do! 我们当然有
[05:06] We’re just keeping it on the down-low. 只是我们信得很低调
[05:12] Okay, what is it? 是什么呢
[05:14] It’s… 就是
[05:16] be nice to people. 对人要好
[05:18] Do unto others, 已所欲施于人什么的
[05:20] you know, within reason. 但不能太过分
[05:24] That’s it? 就这些吗
[05:26] Where do we stand on heaven and hell? 对于天堂和地狱 我们又是什么立场
[05:28] Heaven good, hell bad. 天堂好 地狱坏
[05:29] What else you got? 你还有什么问题
[05:32] What’s going on? 出什么事了
[05:33] Luke’s minister father 卢克的牧师父亲
[05:34] wants Violet to read the Bible. 希望维奥莉特读圣经
[05:36] So? 那又怎样
[05:37] So… I’m telling her not to. 怎样 我告诉她不要读
[05:39] Why? 为什么
[05:40] What do you mean, why? 什么叫为什么
[05:41] I don’t like people telling her what to do. 我不喜欢别人对她指手画脚
[05:44] Well, aren’t you telling her what to do? 你不也对她指手画脚吗
[05:47] Shouldn’t you be outside humiliating your grandson? 你不应该去外面羞辱你自家的孙子辈吗
[05:52] I just think you should let Violet 我只是觉得你应该让维奥莉特
[05:53] make her own decision. 自己做决定
[05:55] Why are you taking her side? 你为什么站在她这边
[05:57] You didn’t raise me with any kind of religion. 没有信仰 你也把我养大了
[05:59] And look how you turned out. 看你现在成了什么样儿
[06:13] Hey, Christy here? 克丽丝蒂在吗
[06:14] She’s taking a bath. What can I do for you? 她在洗澡 有什么事
[06:16] It’s okay, I can wait. 没事 我可以等等
[06:17] Fine. 好的
[06:25] Here’s the thing. 是这样的
[06:26] I am currently… 我现在呢
[06:28] how shall we say… 怎么说呢
[06:29] sans residence? 无宅邸
[06:32] Homeless? 无家可归
[06:34] I’m not homeless. 我不是无家可归
[06:35] I got a van. 我有面包车
[06:37] Is your registration up to date? 你的执照更新了吗
[06:39] – No. – You’re homeless. -没有 -你就是无家可归
[06:42] Whatever. 随便啦
[06:42] I was hoping I could park her in the driveway. 我希望可以把车停在车道上
[06:45] You know, tap the power, 用几天府上的水电
[06:46] use the facilities for a few days. 浴室器具什么的
[06:49] Let me think about it… No. 我想想 不行
[06:51] Aren’t you gonna run it past Christy? 你不跟克丽丝蒂说说吗
[06:52] What do you want me to say to her? 你要我对她怎么说
[06:53] Her deadbeat ex-husband wants to park his van in her driveway 她那游手好闲的前夫想把车停在她的车道上
[06:56] and his ass on her toilet? 屁股坐在她的马桶上吗
[07:00] Well, I wouldn’t present it like that. 是我就会说得委婉些啦
[07:04] What’s going on? 出什么事了
[07:05] I was just explaining to Baxter 我只是在跟巴克斯特解释
[07:06] that he can’t live here. 他不能住在这里
[07:08] Not here. 不是住这里
[07:09] There. 是住那里
[07:11] But with bathroom privileges. 但是有使用洗手间的权利
[07:13] I told him your life was far too complicated 我告诉他你的生活已经够复杂了
[07:15] to have to deal with his drama. 无法再应对他的戏码
[07:17] Thanks, Mom. 谢谢你 妈
[07:18] You can stay. 你可以留下
[07:21] Thank you, Christy. 谢谢你 克丽丝蒂
[07:23] Bonnie? Pick one. 邦妮 你觉得我竖的是哪根指头
[07:27] Why would you let that loser live in your driveway? 你为什么让那个废物住在你的车道上
[07:31] I’d offer him the couch, 我也想让他睡沙发
[07:32] but then you’d be homeless. 但那样你就无家可归了
[07:46] Oh, God, I hate being a good mother. 老天 我讨厌做一位好母亲
[07:53] Let’s go, Mom’s making breakfast! 快起来 妈妈做早餐啦
[08:00] “Dear Daughter, I hope you slept well. 亲爱的女儿 希望你睡得好
[08:03] I thought you might like to have a quiet Sunday morning 我想你可能希望拥有一个宁静的周日早晨
[08:05] so I took Roscoe out for pancakes.” 所以我带罗斯科出去吃煎饼了
[08:11] Really pissing me off. 真是让我火冒三丈
[08:16] I got it. 我去开
[08:19] – Ready to go? – Yep. -准备好出发吗 -好了
[08:20] I’ll see you later. 回头见
[08:22] Wait. What are you all dressed up for? 等等 你们怎么都穿得这么隆重
[08:23] We’re going to Luke’s father’s church. 我们要去卢克爸爸的教堂
[08:25] Not my idea. 不是我的主意
[08:28] You mind driving? I want to get high. 你来开车好吗 我想嗑药
[08:30] I don’t… I don’t understand. 我不 我不明白
[08:31] It’s your idea to go to church? 去教堂是你自己的主意吗
[08:33] Yeah, I’m curious. 是的 我很好奇
[08:34] Oh, come on. 少来
[08:36] I didn’t raise you to be curious. 我可没教你要好奇
[08:39] Relax, Mom. 别紧张 妈
[08:40] I’m not joining some crazy cult. 我又不是加入邪教
[08:47] No one is calling it a cult. 没人说这是邪教
[08:49] – I am just worried that… – Mom. -我只是担心 -妈妈
[08:51] I know you’re concerned. 我知道你很担心
[08:53] I know you love me, 我知道你爱我
[08:55] everything’s gonna be fine. 一切都会没事的
[08:58] Let’s go. 走吧
[09:04] So pissed! 火冒三丈
[09:14] Hang on, I’m not decent! 等等 我现在衣着不整
[09:24] I was, uh, I was gonna make some coffee. 我打算煮点咖啡
[09:25] Do you want some? 你要来一杯吗
[09:26] No need, I just made a fresh pot. 不用 我刚煮了一壶
[09:28] Entrez vous. 请进吧
[09:31] You have a coffeemaker? 你有咖啡机啊
[09:33] I got everything. 我这应有尽有
[09:35] Want a Belgian waffle? 想来块比利时华夫饼吗
[09:37] That’s okay. 算了
[09:43] Oh… Look. 瞧
[09:46] It’s the beanbag chair from our old apartment. 这是我们之前公寓里的豆袋椅
[09:49] Yep. 是啊
[09:51] Also got the chandelier. 枝形吊灯也在呢
[09:55] That’ll boost the Blue Book value. 那还能卖不少钱呢
[09:58] The only sweetener I have is stevia. 我这里的甜味剂只有甜菊
[10:01] Black is fine. 清咖啡就好
[10:04] Saw your mom this morning. 今早看见你妈妈了
[10:05] She’s around a lot now, huh? 她经常待在你家啊
[10:07] Yeah, she’s living with us. 是的 她和我们住一起了
[10:10] Since when? 从什么时候开始
[10:11] Since she lost her apartment. 自从她没了住所
[10:13] Wow. So you’re, like, running a homeless shelter. 你简直是开着一家收容所
[10:20] You two getting along better? 你俩的关系处得更好了吗
[10:21] Actually, we are, you know? 其实是的
[10:23] She’s been great to have around. 她帮了我不少忙
[10:25] The kids love her. 孩子们很爱她
[10:26] I got no complaints. 我没啥好抱怨的
[10:28] Good for you. 那就好
[10:31] We’re cruising along. 我们在扬帆起航
[10:34] Not a cloud in the sky. 天空万里无云
[10:38] Well, I just want you to know 我只想告诉你
[10:40] that I’m real appreciative of your help 我真的很感激你的帮助
[10:42] and I am not here to complicate your life. 我不会让你的生活变得复杂
[10:45] Thank you. 谢谢你
[11:04] Somehow, I don’t know why, 不知道为什么
[11:07] my ex-husband thinks we’re getting back together again. 我前夫就莫名其妙地觉得我们复合了
[11:10] I mean, yeah, I slept with him… 我是说 对 我是和他上床了
[11:12] in his van… 在他的货车里
[11:14] that he lives in… 他住在那里
[11:16] in my driveway. 停在我家车道上
[11:17] But still, let’s not go crazy. 但是 别这么疯狂嘛
[11:19] I divorced him for a reason. 我跟他离婚是有原因的
[11:22] Anyway, the last few days, I’ve had to park around the block 总之 最近几天 我得在街区附近停车
[11:25] and sneak into my house through the back door 然后从后门偷偷溜进家里
[11:27] so I won’t have to look into his sad puppy dog eyes. 这样我就不用看着他眼泪汪汪的可怜双眼了
[11:31] “Are we doing it tonight, Christy? Are we? “我们今晚要做吗 克丽丝蒂 要吗
[11:35] Are we?” 要吗”
[11:41] I guess that’s it. 我想我说完了
[11:42] Thanks for letting me share. 谢谢你们让我分享
[11:44] Anybody want to go out for coffee after the meeting, let me know. 有谁想在会议结束后喝杯咖啡 告诉我一声
[11:47] I don’t want to drive home till he’s asleep. 我想等他睡觉了再开车回家
[12:06] Wait– did I sneak into the wrong house? 等等 我是不是进错了房子
[12:12] Oh, hey! What do you think? 你觉得怎么样啊
[12:14] I think you pimped my house. 我觉得你强奸了我的房子
[12:18] What happened here? 这里怎么了
[12:20] I brought some of my stuff from storage. 我把车库里一些东西拿出来了
[12:21] Thought I’d zhush the place up. 想装饰一下家里
[12:24] Ah. Without discussing it with me? 你都不先和我商量吗
[12:27] Well, I wanted to surprise you. 我想给你个惊喜啊
[12:29] Okay, I’m surprised. 好吧 我的确很”惊喜”
[12:32] Where’s my stuff? 我的东西呢
[12:33] Don’t worry about it. 别担心
[12:34] Now come sit on this couch and tell me 来坐在这个沙发上 告诉我
[12:36] it’s not better than what you had before. 这没有你之前的沙发好
[12:37] I don’t care if it’s better. I want my furniture back! 我才不管是不是更好 我想要我的旧家具
[12:40] Well, you’re not even gonna try it? 你都不试试吗
[12:42] Mom, that’s not the point. 妈妈 这不是重点
[12:43] You can’t just… Oh, this is way better. 你不能 舒服太多了
[12:47] Told ya. Now look. Look at the kitchen table. 告诉过你 瞧瞧餐桌
[12:49] It’s got leaves. We can widen it 有活动桌面 如果要举办晚宴
[12:50] for when we have dinner parties. 我们就可以加宽桌面
[12:52] Since when do we have dinner parties? 我们什么时候开始举办晚宴了啊
[12:53] Next Sunday. I invited some people. 下周日 我邀请了一些人
[12:55] You’ll love them. 你会喜欢他们的
[12:58] I don’t wanna love them! I want your stuff out of here 我不想喜欢他们 我不想在我家摆放你的东西
[13:00] and I want my stuff back right now! 我现在就想要我的家具
[13:02] Okay, okay, you don’t have to get upset. 好吧 你没必要生气啊
[13:04] You feed my children, you take them to school, 你给我的孩子做早餐 带他们去学校
[13:07] you play with them! 和他们玩耍
[13:09] And then you bring in zhushy furniture, 然后你带来漂亮的家具
[13:11] and you don’t think I’m gonna have a problem with that?! 你觉得我对这样没意见吗
[13:14] What is all the yelling about? 吵什么呢
[13:16] Your damn grandmother’s out of control! 你该死的外婆失控了
[13:20] Leviticus, 20:9. 《利未记》第20章第9节
[13:22] “For anyone that curses his mother shall surely “任何诅咒自己母亲的人都该
[13:24] be put to death.” 接受死刑”
[13:27] See what you did? 瞧瞧你做的好事
[13:36] Uno momento. 稍等
[13:43] What’s going on? 出什么事了
[13:46] I’ve lost my house. 我无家可归了
[13:48] Been there. 我经历过
[13:50] Come on in. 进来吧
[13:51] Thanks. 谢谢
[13:56] Just making some hot cocoa. 我在做热可可
[13:57] Want some? 要吗
[13:58] You have cocoa? 你有可可吗
[13:59] You don’t? 你没有吗
[14:02] No. 没有
[14:04] So I was thinking, maybe when you get a night off, 我在想 也许你晚上有空时
[14:08] I can take you out. 我可以带你出去
[14:12] Like a date? 这是个约会吗
[14:13] Why not? Just ’cause I’m homeless and unemployed 为什么不呢 我是个无家可归的失业者
[14:15] doesn’t mean I can’t take a pretty girl out to dinner. 又不是说我不能和漂亮姑娘出去吃晚餐
[14:20] It actually kind of does. 其实是不能的
[14:24] Besides, I’m not sure it’s a good idea for us to date. 而且 我不知道我俩约会是不是个好主意
[14:30] Really? 真的吗
[14:31] I thought the other night when you and I… 我以为那晚 我俩…
[14:34] I know, I know, and… I’m very sorry. 我知道 我知道 我非常抱歉
[14:37] I shouldn’t have done it. 我不该那样做的
[14:39] It’s just, things have been going so well lately. 只是最近事情无比顺利
[14:45] So, what, you mess it up by sleeping with me? 怎么 你就和我上床来弄糟一切吗
[14:50] That’s always wrecked my life in the past. 过去那样总会毁了我的生活
[14:56] So how’s your life going now? 那你的生活现在怎么样
[14:58] It’s going great. 很棒
[15:01] Well, what are we going to do about that? 那我们要怎么办呢
[15:40] Oh, no. 不好
[16:15] Oh, come on. 没搞错吧
[16:21] Who is it? 是谁啊
[16:34] Thanks for taking Roscoe to school. 谢谢你送罗斯科去学校
[16:36] No problem. 没事
[16:39] Did he ask about me and his father? 他问我和他爸的事了吗
[16:41] He did. 问了
[16:42] What’d you tell him? 你怎么说的
[16:43] I told him, even though Mommy and Daddy are divorced, 我告诉他 就算妈妈和爸爸离婚了
[16:46] they still enjoy hot monkey sex. 他们还是喜欢激情猴式做爱
[16:49] Mom. 妈
[16:50] What? Kids love monkeys. 怎么 小孩子很喜欢猴子啊
[16:52] Mom. 妈
[16:52] I’m kidding, I’m kidding. 我开玩笑 开玩笑呢
[16:53] I told him that you and Baxter were camping. 我告诉他你和巴克斯特在露营
[16:57] He bought that? 他信了吗
[16:58] He’s adorable, but let’s face it, 他很可爱 但我们直面现实吧
[16:59] we’re looking at trade school. 他得上职校了
[17:04] What about Violet? 维奥莉特呢
[17:05] Community college. 社区大学
[17:08] No, I mean… 不 我是说…
[17:09] I know, I know, she’s fine, 我知道 她没事
[17:10] she just thinks her mother’s a godless fornicator. 只是觉得她妈妈是个不信神的通奸者
[17:14] I’m not godless. 我才没有不信神
[17:18] You know, I’m starting to think 我开始觉得
[17:21] that I may have some kind of a… 我可能有某种
[17:25] …personality disorder. 人格障碍
[17:28] Oh, good, you know. 真好 你知道了
[17:34] I just think, I’ve lived with chaos for so long, 我只是觉得 我一直以来都生活混乱
[17:37] I don’t know how to live without it. 我不知道怎么过上安稳的生活
[17:39] Oh, I get that. 我明白
[17:41] Anyway, I’m sorry for giving you a hard time. 总之 很抱歉我对你很刻薄
[17:43] I know you’re just trying to help. 我知道你只是想帮忙
[17:45] Well, if it’s okay with you, I’m gonna keep trying. 如果你没意见的话 我想继续努力
[17:48] And I’m gonna try to be more like you. 我会尽量向你学习
[17:50] – No. – Yes, you’ve really -不用啦 -要的 你真的
[17:51] turned your life around. 扭转了自己的生活
[17:52] – No. – Yes. -没有啦 -有啊
[17:54] Don’t think I haven’t noticed. 别以为我没注意到
[17:55] Oh, thank you, baby. 谢谢你 女儿
[17:57] No, thank you. 不 是我该谢谢你
[18:04] Oh, no, 不好
[18:06] I wonder what Baxter’s done now. 巴克斯特这次又做了什么
[18:25] Morning. 早啊
[18:33] Coming. 来了
[18:40] Hey, neighbor, what’s up? 好啊 邻居 怎么了
[18:44] You won’t believe it. 你不会相信的
[18:45] I just spent the whole day 我这一整天都在
[18:46] trying to post bail for my mom. 努力为我妈妈保释
[18:48] Oh, man, sorry. 真遗憾
[18:50] Yeah, it’s a freak show. 那简直是怪异表演
[18:54] I could really use a little cocoa. 我真想喝杯可可
[18:58] Baxter, who is that? 巴克斯特 是谁啊
[19:02] Just a second. 稍等
[19:06] Can you come back around 10:00? 你能在十点左右再来吗
[19:10] You’ve got a woman in there? 你车里有个女人吗
[19:11] You said we weren’t dating! 是你说过我们没在约会的
[19:13] I want you out of my driveway now! 你马上滚出老娘的车道
[19:14] Ooh, is somebody jealous? 某人是吃醋了吗
[19:17] Now. 快滚
[19:18] Okay, okay. 好啦 好啦
[19:22] We have to leave. 我们得走了
[19:27] Oh, come on! 有没有搞错
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号