Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:29] Help! 救命啊
[00:31] Mom! 妈
[00:33] Anybody?! 有人吗
[00:44] You dance like a white guy. 你跳起舞来像个白人男孩
[00:47] I am a white guy. 我本来就是白人男孩
[00:55] Man down! 有人受伤了
[01:07] This is how Grandma made money in the ’80s. 外婆在八十年代就是这么赚钱的
[01:34] What are you doing down there? 你趴在这里做什么
[01:36] I fell. 我摔了一跤
[01:38] I hurt my ankle. 脚踝伤了
[01:40] why didn’t you call for help? 你为什么不大声叫我们帮忙
[01:42] I did. 我叫了
[01:43] I threw fruit. 我连水果都砸了
[01:45] Oh, God, maybe we should get you to the emergency room. 老天 也许应该送你去急诊症
[01:48] Oh, it’s just a sprain. 只是扭伤了
[01:49] Let me see. 让我看看
[01:50] Wrong leg, wrong leg, wrong leg! 另一条腿 另一条腿
[02:10] These cookie are wet, Mom. 这些饼干湿了 妈妈
[02:13] I’m sorry. 对不起了
[02:18] Are you crazy? 你疯了吗
[02:19] Get off that foot. 让脚好好休息
[02:20] Let me put the groceries away. 我来放食品
[02:22] No. 不
[02:23] If you do it, I’ll never find anything. 你放的话 我就什么也找不到了
[02:25] You’ve got two cabinets. 你只有两个柜子
[02:27] It’s not exactly a scavenger hunt. 又不是寻宝游戏
[02:30] I got this. 我能行
[02:31] All right, fine. 好吧
[02:32] At least tell me why 至少告诉我
[02:33] you won’t let a doctor look at your ankle. 你为什么不去看医生
[02:36] Because he might say it’s broken 因为他可能会说骨折了
[02:38] and I don’t have time for that. 我没时间应付这个
[02:41] Oh, yeah. Good strategy. 是啊 这招真高
[02:43] Is it your plan to tough out the roof, too? 忍受漏雨的屋顶也是你的计划吗
[02:47] I called the landlord 我已经打电话给房东了
[02:48] over and over. 一遍又一遍
[02:50] Each time, his English got worse. 他的英语一次比一次差劲
[02:53] Mom! Grandma! 妈 外婆
[02:53] Get in here! The baby’s moving! 快进来 宝宝动了
[02:57] I’m coming! 妈来了
[02:58] I’m coming! 妈来了
[02:59] I’m coming! 妈来了
[03:00] Oh, my God. There it is! Right? 我的天 就是这里 对吗
[03:03] Let me feel! Let me feel! 让我摸 让我摸
[03:05] Ah, where? 哪里
[03:06] Where? 哪里
[03:09] Guess it stopped. 我想停下了
[03:12] Wait. 慢着
[03:14] Nope, just gas. 不 只是胀气
[03:18] I gotta call Luke. 我得打电话给卢克
[03:25] Don’t feel bad. 别难过
[03:26] You’ll have plenty of time to spend with that baby 等维奥莉特把孩子甩给你
[03:28] after Violet dumps it on you. 你有大把时间和他相处
[03:31] Thanks, Mom. 谢谢你 妈
[03:32] It’s funny… 很好笑
[03:33] ’cause it’s true. 因为这是事实
[03:47] It was so smart to keep this walking boot. 留着这个步行靴太明智了
[03:51] How’d you hurt your ankle the last time? 你上次是怎么弄伤脚踝的
[03:53] Oh, you know… 你也知道
[03:55] back when I was drinking, 我以前酗酒的时候
[03:56] I had this pesky habit 我有个讨厌的习惯
[03:58] of slipping on my own vomit. 会被自己的呕吐物滑倒
[04:01] A tale as old as time. 永恒的故事啊
[04:05] Please tell me you microwaved that sponge 拜托你告诉我 在洗盘子前
[04:08] before you did the dishes. 把海绵在微波炉里消毒过了
[04:09] What? Why? 什么 为什么
[04:10] To kill the germs. 杀死细菌
[04:13] You’re serious? 你说真的吗
[04:14] This thing is filled with bacteria. 这个里面全是细菌
[04:16] Might as well be washing dishes in the toilet. 干脆在马桶里洗盘子算了
[04:21] What happened to the fun-lovin’ chick 那个喜欢玩乐 喜欢在
[04:23] who liked to slip and slide through her own vomit? 自己呕吐物上滑过的姑娘哪里去了
[04:26] She watched a very scary expose on the 6:00 news 她在6点新闻上看到一则可怕曝光
[04:29] about how your kitchen can kill you 厨房会如何杀死你
[04:31] and everyone you love. 和所有你爱的人
[04:34] Somebody really needs to get laid. 某人真的需要性爱了
[04:37] I can hear you, Mom. 我听得见 妈
[04:39] You were meant to. 听见并不奇怪
[04:41] By the way, it’s gonna rain again in a couple of days. 对了 几天后又要下雨
[04:43] What do you want to do about the leak? 你打算怎么处理漏雨
[04:44] I don’t know. 不知道
[04:45] If I could figure out where the hole was, 如果可以知道洞在哪里
[04:48] I’d probably jab a tampon in it. 也许可以塞根卫生棉条上去
[04:52] Nice. 不错
[04:53] That way, the house can do archery and ride a horse. 这样的话 这房子可以在”那几天”射箭骑马
[04:58] I guess I’ll just climb up there 我想我爬上去
[05:00] and throw a big tarp over everything. 放块防水布算了
[05:02] Really? With one foot? 是吗 一只脚也能爬
[05:04] Who else is gonna do it, Mom? 否则还有谁能做 妈
[05:05] Are you gonna do it? 你会做吗
[05:06] You don’t even know to microwave a sponge. 你连用微波炉消毒洗碗海绵都不知道
[05:11] Why don’t you just call Baxter 你不如打电话给巴克斯特
[05:12] and see if he can fix it? 看他能不能修
[05:14] My ex-husband? 我前夫吗
[05:15] You want to send a stoner up to the roof 你想叫一个吸毒的人带着热焦油和射钉枪
[05:18] with hot tar and a nail gun. 爬上屋顶
[05:21] How’s that not gonna end in tears? 结局除了泪流满面还能是什么
[05:25] Well, I’m calling him. 我打给他
[05:28] Maybe you should get laid. 也许你才应该找人上床
[05:29] I did. 我上过了
[05:34] Might want to microwave your sheets. 用微波炉给你床单消下毒比较好
[05:43] What’s the matter? 怎么了
[05:45] I felt the baby move. 我摸到宝宝动了
[05:47] The baby’s moving! 宝宝又动了
[05:48] Violet, I’m coming! 维奥莉特 妈来了
[05:50] I’m coming! 妈来了
[05:51] I’m coming. 妈来了
[05:53] Shake your belly! Keep it moving! 摇晃你的肚子 让他继续动
[06:07] I always wondered how they made sponges. 我一直好奇海绵是怎么做出来的
[06:21] Somebody need a hole plugged? 某人有洞需要堵上吗
[06:25] Oh, God. 老天
[06:29] There’s a…old tarp in the shed. 棚屋里有块防水布
[06:31] Just cover as much of the roof as you can, 你尽量在屋顶上多遮些地方
[06:33] and I’ll get a roofer out here next week. 我下周请个屋顶工
[06:35] A roofer? 屋顶工
[06:37] La-di-dah! 瞧瞧
[06:38] When did you get so middle-class? 你这么时候这么中产阶级的
[06:42] Can you find the leak, 你能找到漏雨的地方
[06:44] cover it with hot tar, and then reshingle? 用热焦油堵上 再铺上屋顶瓦吗
[06:47] There’s a couple of steps I didn’t know about, but yeah. 有几步我不知道 但没问题
[06:52] What happened to your paw? 你爪子怎么了
[06:54] Oh… I fell. 我摔了一跤
[06:55] Were you loaded? 你喝醉了吗
[06:58] No. 没有
[06:59] That’s where you went wrong. 你就是这点错了
[07:02] Never fall sober. 永远别在清醒时摔倒
[07:03] You tense up. 你会紧张
[07:07] Thanks for the tip. 多谢提醒
[07:08] It’s a scientific fact. 这是科学事实
[07:09] You can’t get hurt when you’re high. 嗨的时候是不会受伤的
[07:12] I don’t make the rules. 规矩不是我定的
[07:23] Mr. Baxter… 巴克斯特先生
[07:27] That was my only beer! 我就这一罐啤酒
[07:29] Sorry. 对不起
[07:31] I got weed. 我有大麻
[07:33] Forgiven. 原谅你了
[07:36] – Need any help? – You know how to patch a leaky roof? -需要帮忙吗 -你会修补漏雨的屋顶吗
[07:39] – No. – That makes two of us. -不会 -我也不会
[07:42] Here, let’s just rip up shingles, 给 把屋顶瓦撬起来
[07:43] and if we see the living room, 如果看到客厅
[07:44] we’ve gone too far. 就表示撬得太多了
[07:50] I once patched a leak in a swimming pool. 我曾经补过游泳池的洞
[07:52] Yeah? How’d that go? 是吗 怎么样
[07:53] Not good. 不太好
[07:55] Apparently, you gotta take the water out first. 显然你得先把水放掉
[07:58] Hey, can I ask you a question? 我能问个问题吗
[08:00] The capital of Ethiopia is Addis Ababa. 埃塞俄比亚的首都是亚的斯亚贝巴
[08:04] What? 什么
[08:06] That’s just something I like that I know. 这是我知道的一些自己感兴趣的东西
[08:08] No one ever asks. 没人问过
[08:11] Actually, I was gonna ask you about having a baby. 事实上 我是准备问你生孩子的事
[08:14] Yeah, you don’t want to have one of those 对 生孩子的事还是等到
[08:15] until you’re, like, 45, 50 你45或是50岁
[08:17] and you can’t have any more fun 再也乐不起来
[08:19] or your heart’ll explode. 或是心脏快爆炸的时候
[08:22] No, dude, 不 伙计
[08:23] Violet’s having my baby in a few months. 几个月后 维奥莉特就要生下我的孩子了
[08:27] Well, game over. 好吧 游戏结束
[08:31] It’s starting to kick. 宝宝开始动了
[08:33] Oh, that’s big. 这可是大事
[08:34] Yeah. It’s really happening. 是啊 实实在在地发生了
[08:37] I just don’t know if I’m ready to be a dad. 我只是不知道自己是否准备好了做爸爸
[08:41] Been there. 我有经验
[08:42] Really? 是吗
[08:43] Yeah, absolutely. 当然了
[08:44] Believe it or not, I had grave doubts 不管你信不信 我严重怀疑
[08:46] about my own parenting abilities. 自己为人父亲的能力
[08:48] I just don’t want to turn into my father. 我只是不想变成我父亲那样
[08:50] I mean, I love him, but… you’d only give him 我爱他 但是 为了讽刺他才会送他
[08:53] a “World’s greatest dad” T-shirt ironically. 印着”全世界最好的爸爸”字样的T恤
[08:57] I had a father like that. 我也有这样的父亲
[08:59] Vice cop in Oakland. 奥克兰的缉毒扫黄警察
[09:02] I sure showed him. 我让他脸上”有光”啊
[09:06] Let me tell you something: When the baby gets here, 我告诉你 孩子生下来后
[09:08] you’ll know what to do. 你就会知道怎么做了
[09:10] I hope so. 希望如此
[09:12] I’ll never forget 我永远不会忘记
[09:12] driving home from the hospital after Roscoe was born. 罗斯科出生后 我们开车从医院回家
[09:15] I looked in the rearview mirror at him in his car seat, 我从后视镜上看到儿童座椅上的他
[09:17] and I just… knew I could do it. 我就是知道 我可以做到
[09:20] Cool. 太棒了
[09:23] If Christy hadn’t caught me banging her best friend, 如果克丽丝蒂没抓到我和她最好的朋友上床
[09:25] I’d still be doing it. 我现在依然做着呢
[09:29] Don’t worry. 别担心
[09:30] You’ll be a great dad. 你会是一个好爸爸
[09:31] Thanks. 谢谢
[09:33] It sounds like you’re a great dad, too. 听起来你也是一个好爸爸
[09:36] I do my best. 我尽力了
[09:37] Now, let’s smoke that weed before I go crazy. 在我发疯前 咱先把大麻解决了
[09:49] It sounds like Luke and Baxter are getting along. 看来卢克和巴克斯特处得不错啊
[09:53] I know that laugh. 我认得那种笑声
[09:57] They’re getting ready to order pizza. 他们要点匹萨了
[10:03] Just my luck. 我真走运
[10:05] I got a couple of idiot nine-year-olds 有两个愚蠢的九岁小孩
[10:07] fixing my roof. 在修我家屋顶
[10:10] I’m nine. 我就有九岁啊
[10:13] Nothing to brag about. 没什么好炫耀的
[10:16] Hey, man, let’s order a pizza! 哥们 点份匹萨吧
[10:36] This is fun. 这真好玩
[10:41] What are you doing? 你们在干什么
[10:42] Working. 工作啊
[10:45] I knew I should’ve handled this myself. 我就知道该自己来
[10:47] Christy, it’s done. 克丽丝蒂 搞定了
[10:49] Look. All sealed. 瞧 都密封好了
[10:51] Just got to let it dry 只用等它干掉
[10:53] and put the shingles on tomorrow. 明天再盖上木瓦
[10:56] Okay. 好吧
[10:57] Good. 真好
[10:59] Just promise me you’ll be careful. 向我保证你要小心点
[11:02] Promise. 我保证
[11:03] I don’t care if you get high. 我不在乎你是不是要嗑药
[11:04] I just don’t want anybody getting hurt. 我只是不想让谁受伤
[11:06] We are not getting high. 我们才没有要嗑药
[11:12] She knows, dude. 她知道的 哥们
[11:16] Relax. We’re being real safe. 放松点 我们很安全
[11:18] Thank you. 谢谢你
[11:21] No, no, no, no, no! 不要啊
[11:26] Oh. She tensed up. 她紧张了
[11:38] It was so smart to save this. 留着这个还真是明智
[11:42] Another vomit-related injury? 又在呕吐物上滑到了吗
[11:45] No. 不是
[11:46] Slammed it in a car door. 撞到了车门上
[11:48] – Drunk? – Acid. -喝醉了吗 -磕了药
[11:51] Thought I was invisible. 以为我是无形的
[11:54] I can’t believe you’re going to work. 你居然还要去上班
[11:57] Why not? 为什么不去
[11:58] Your ankle’s the size of a grapefruit. 你的脚踝肿得和葡萄柚一样大
[11:59] You just fell off a freaking ladder. 你刚从梯子上摔下来了
[12:01] It’s a miracle you’re not driving a wheelchair 你居然还没用舌头驾驶轮椅
[12:02] with your tongue. 这真是个奇迹
[12:05] I’m fine. 我没事啦
[12:06] It’s just a sprain… 只不过是扭伤…
[12:12] What are you trying to prove? 你想证明什么
[12:14] Nothing. 没什么
[12:15] I have a job. 我有工作
[12:17] I’ve got bills, I’ve got obligations… 有账单 有责任
[12:23] Would you like me to pick that up for you? 你想让我帮你捡起来吗
[12:27] No. Thank you. 不用 谢谢
[12:51] Got it! 拿到了
[12:56] Soup’s up. 汤好了
[12:58] Oh, God. 天啊
[13:00] Not more soup. 不要再来汤了
[13:03] Careful. 小心点
[13:05] Very hot. 很烫的
[13:08] I’ll see you in hell. 我们地狱见
[13:22] Why is this so enjoyable? 为什么看得这么爽
[13:24] I think ’cause we’re bad people. 我想是因为我们是坏人
[13:32] Son of a bitch. 我了个擦
[13:36] Hot, hot, hot, hot. 烫死了
[13:37] Hot, hot, hot. 烫死了
[13:38] Ah, hot. 烫死了
[13:41] Ah… hot. 烫死了
[14:00] It appears we are out of soup. 我们好像没汤了
[14:20] What are you doing back so early? 你怎么这么早就回来了
[14:23] Gabriel sent me home. 加布里埃尔让我回家了
[14:25] He didn’t fire you, did he? 他没炒你鱿鱼吧
[14:26] No. 没有
[14:28] The one perk to having slept with your married boss 和你的已婚老板上床的一个好处就是
[14:30] is job security. 你有了铁饭碗
[14:35] Why don’t you relax and I’ll make dinner? 你去休息吧 我来做晚饭
[14:37] No, I got it. 不 我来吧
[14:38] – Christy… – I said I got it! -克丽丝蒂 -我说了我来
[14:52] I don’t got it. 我撑不住了
[14:55] I don’t got it. 我撑不住了
[14:57] What’s that I hear? 我听到了什么
[14:57] Was that a cry for help? 是求助吗
[15:03] I’m done. 我完蛋了
[15:07] There’s nothing left. 什么都没有了
[15:11] I still didn’t hear the word “Help.” 我还是没听到”帮帮我”这个词
[15:18] Help. 帮帮我
[15:27] Come here. 来吧
[15:29] Let’s get you into bed, 你去躺着
[15:30] and I will cook us all a nice dinner. 我来给我俩做一顿好吃的晚餐
[15:33] Thank you. 谢谢
[15:38] How do you feel about some hot soup? 来点热汤怎么样
[15:45] Thanks for helping out, man. 谢谢你帮忙
[15:46] My pleasure. 不客气
[15:47] Pitching in around here makes me feel better 来这里帮忙让我对
[15:49] about being late with the child support payments. 拖欠子女抚养费更加心安理得
[15:53] You’ll understand that soon enough. 你很快就会明白了
[15:58] I really appreciate you talking me 谢谢你告诉我
[15:59] through this whole baby thing. 抚养孩子的事
[16:00] Ah, it was nothing. 没什么啦
[16:02] No, man, it was a big help. 不 你帮了我大忙
[16:04] I would give you 我会送你一件
[16:05] a “World’s greatest dad” T-shirt unironically. “全世界最好的爸爸”字样的T恤 不是讽刺哦
[16:11] Wow. Thanks. 谢谢
[16:15] I don’t get a lot of positive feedback. 别人一般对我都是负面评价
[16:20] All right. 好吧
[16:21] Enough emotion. 煽情煽完了
[16:22] Let’s get baked. 我们去抽大麻吧
[16:27] I’m just so tired. 我累坏了
[16:29] That’s because you don’t let anybody help you. 这是因为你不让别人帮你
[16:31] I would, 我愿意啊
[16:32] but then things don’t get done right. 但那样事情就没法办好了
[16:35] Before you know it, everything’s falling apart. 你还没反应过来 一切就都一团糟了
[16:38] Stop tucking. I’m not a burrito. 别压了 我又不是玉米煎饼
[16:41] Sorry. 抱歉
[16:42] And you don’t know how to fluff a pillow. 你不知道怎样拍松枕头
[16:44] Oh, go fluff yourself. 你自己拍去吧
[16:47] Sure. 好啊
[16:48] Abandon me. 抛弃我吧
[16:49] That’s how this all started. 这一切就是这样开始的
[16:51] Come again? 再说一遍
[16:52] Forget it. 算了
[16:53] No, you-you seriously think 不 你真的觉得
[16:55] I’m the reason you’re a control freak? 你是控制狂这事都怪我吗
[16:58] You seriously don’t? 不怪你吗
[16:59] Here we go. 开始了
[17:00] Welcome back to another exciting episode of Blaming Bonnie! 欢迎收看新一集刺激的节目《责怪邦妮》
[17:05] As far back as I can remember, 打我能记事开始
[17:06] I came home every night to an empty house. 我每天晚上回家 家里都没有人
[17:08] Ah, I’ve seen this one. 这集我看过
[17:11] If I didn’t cook dinner, I didn’t eat. 如果我不做晚饭 就没得吃
[17:13] At least the fridge was filled with food. 至少冰箱里还有吃的
[17:14] Don’t you dare defend yourself! 你还敢为自己辩护
[17:15] – But I provided. I… – No, no, no, no, no! No! -但我提供了 我 -不不不
[17:17] This is not a conversation. 这不是一场对话
[17:20] Do I have to remind you 我还得提醒你
[17:21] that I raised myself? 是我养大了自己吗
[17:23] I did my own laundry, 我自己洗衣服
[17:24] I made my own lunches, 自己做午饭
[17:26] I hitchhiked to school. 搭便车去学校
[17:27] What’s that got to do with 那和你现在是个
[17:29] you being a bitter, angry, resentful woman right now? 痛苦愤怒的怨妇有什么关系
[17:35] I said this is not a conversation! 我说过这不是一场对话
[17:42] Hey, dude. 哥们
[17:43] Pass the joy. 传递快乐
[17:48] I don’t have it. 我不快乐
[17:49] I don’t have it, either. 我也是
[17:54] Too bad it’s not a phone. We could call it. 真可惜这不是电话 我们可以打电话
[18:00] What? 怎么了
[18:03] This is amazing weed. 这大麻真棒
[18:05] I can see your farts! 我能看见你放的屁了
[18:11] Awesome. 太棒了
[18:15] Do you honestly believe you have to remind me 你真的觉得你得提醒我
[18:17] how much I screwed up? 我搞砸了一切吗
[18:19] You don’t think I carry that with me 你难道不觉得我每天每分钟
[18:20] every minute of every freaking day? 都背负着内疚吗
[18:22] Do you? 是吗
[18:24] The actual amount of time is not important. 具体的时间并不重要
[18:27] All you need to know 你只用知道
[18:28] is I am trying to be here for you right now, 我现在正努力陪着你
[18:31] and you can stop beating me up for who I used to be, 你可以不再为我过去的所做所为责怪我了
[18:33] because I’ve got that covered. 因为我已经改过自新了
[18:38] But I like beating you up. 但我喜欢责怪你啊
[18:43] How’s this for a plan? 这个计划怎么样
[18:45] You can blame me for all your problems 你可以在周二 周四和周日
[18:47] on Tuesdays, Thursdays and Sundays. 随便责怪我
[18:50] I’ll punish myself the rest of the week. 一周剩下的日子里 我来惩罚自己
[18:55] Well, it is Monday. 今天是周一
[18:58] All right. 好吧
[19:00] I was a terrible mother. 我是个糟糕的母亲
[19:02] And I let you down, 我让你失望了
[19:03] and nobody hates me more than me. 没人比我自己更恨我
[19:07] How’s that? 怎么样
[19:11] It would’ve been better if you cried. 如果你哭出来 那就更好了
[19:15] I’ll work on it. 我会努力的
[19:20] I’m so sorry, baby. 对不起 亲爱的
[19:30] Do you smell something? 你闻到什么了吗
[19:42] You were so smart to save this. 你真聪明 留下了这个
[19:45] Thanks. 谢谢
[19:47] It’s the herbal tea, right? 这是花草茶 对吧
[19:48] As you requested. 如你要求
[19:50] Just checking. 只是问问啦
[19:56] Purple’s such a pretty color. 紫色真漂亮
[19:59] It doesn’t feel pretty. 身上紫了可不舒服
[20:05] I do love taking care of you. 我喜欢照顾你
[20:08] I love it, too, Mom. 我也喜欢 妈
[20:10] Well… probably should’ve done it 也许该在你小时候
[20:11] when you were a kid. 照顾你的
[20:13] That would’ve been nice. 那就太好了
[20:22] Gotta hand it Baxter. 得感谢巴克斯特
[20:24] He did a good job up there. 他把屋顶修补得很好
[20:25] Yeah, he did. 是啊
[20:27] I’m hard on him, but… 我对他很苛刻 但是
[20:29] he is trying to step up. 他正努力进步
[20:31] Maybe people can change. 也许人们是能改变的
[20:38] Or maybe not. 也许不能
[20:43] If it makes you feel any better, 如果这能让你感觉好一点的话
[20:43] I forgot you wanted herbal. 我忘了你要花草茶了
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号