Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:03] So, Regina, tell us about you. 雷吉娜 跟我们讲讲你的事
[00:05] I’m a money manager. 我是资金管理人
[00:06] People trust me with millions of dollars. So… 人们信任地将百万金额交给我管理
[00:10] yeah, maybe I like to take the edge off 没错 也许我喜欢的缓解压力的方式
[00:12] at the end of the day 就是一天下来
[00:13] with a couple bottles of wine. 喝几瓶红酒
[00:16] Few shots of tequila. 几杯龙舌兰
[00:19] Fistful of muscle relaxers. 再加一把肌肉松弛剂药片
[00:22] I’m dating this sweet, smart, 我在和一个贴心 聪明的
[00:26] smokin’ hot guy who’s just a train wreck. 超级大帅哥约会 但是他的生活一团糟
[00:31] Can I ask you something? 我能问你件事吗
[00:33] Sure. 好啊
[00:35] Are sober people allowed to do coke? 戒瘾的人可以抽可卡因吗
[00:39] You know how I told you people trust me with their money? 我跟你说过 人们信任地把钱交给我管理吧
[00:41] Yeah. 记得
[00:42] They shouldn’t. 他们不该如此
[00:46] I embezzled from my clients. 我挪用了客户的钱
[00:49] Why? 为什么
[00:49] What kind of question is that? 那是什么狗屁问题
[00:51] What’s a better question? 那要问什么啊
[00:52] How? 怎么做到的
[00:55] Anyway… 总之
[00:58] The real reason I came here tonight was… 今晚我来这里的真正原因是
[01:00] I think the police might be waiting for me at my house. 我觉得警察可能在我家等我
[01:06] I can’t believe they found you guilty. 我无法相信他们裁定你有罪
[01:08] I can. I stole $3 million. 我相信 我偷了三百万
[01:12] Kind of gives you faith in the legal system. 让人对法律制度有了些信心啊
[01:16] Shut up. 闭嘴
[01:18] So what happens next? 那么接下来会如何
[01:20] There’s a sentencing hearing. 有一个判决听证会
[01:22] I’m hoping the judge will go easy on me 希望法官能够轻判
[01:24] ’cause I’ve been turning my life around. 因为我已经扭转了我的人生
[01:25] – Have you? – Don’t push me, Chopstick. -有吗 -别逼我 筷子精
[01:30] Maybe they’ll send you to one of those 也许会把你送去那种
[01:32] swanky country club jails. 时髦的乡村俱乐部风格的监狱
[01:34] Get real. I’m a black woman 现实点吧 我是个黑女人
[01:35] who embezzled money from white people. 挪用了白人的钱
[01:37] I’m going to jail jail. 我要蹲的是监狱中的苦号子
[01:40] Someone’s gonna buy my ass for a Kit Kat bar. 一块奇巧巧克力威化 就能让我出卖色相了
[01:43] Well, it’s only fair. 这样才公平
[01:44] Kit Kat bars helped build that thing. 不吃奇巧威化条 哪有大屁股色相可以卖
[01:48] My lawyer said it might help if I had some character witnesses. 律师说如果有品德证人 也许有帮助
[01:51] Oh, so you need people who can testify to 这么说你需要人为你作证
[01:53] how you’ve turned into a productive member of society. 你已经成为了对社会有用的人
[01:56] – Yeah. – Yikes. -是的 -妈呀
[01:58] Well, it wouldn’t be the first time I’ve lied under oath. 反正我也不是第一次指天发誓后说谎了
[02:03] Thanks, but I was kind of hoping for someone a little less… 多谢 但我希望找一个少一点
[02:05] sketchy. 市井味的
[02:06] That’s funny. Sketchy was my street name. 真好笑 我街头混的绰号就叫市井妹
[02:10] What about you, Christy? 你怎么样 克丽丝蒂
[02:12] Oh, I’m not squeaky clean, either. 我也没什么诚信可言
[02:14] Especially not in Nevada. 尤其是在内华达州
[02:16] And parts of Utah. 犹他州一部分也不行
[02:19] I’m not allowed to travel abroad. 我被禁止出国旅行
[02:21] It’s not a competition, Mom. 这不是比赛 妈
[02:24] You’ll be great. 你会很出色的
[02:25] Just look at the judge like one of those big-eyed kid paintings. 看法官的眼神 就像那些画中的大眼娃娃一样
[02:28] He’ll eat it up. 他就会相信
[02:29] – You think? – Oh. Show me. -你这样想吗 -来一个看看
[02:34] Open your mouth a little, so you look like you’re about to cry. 嘴张开一点 像快哭的样子
[02:40] Tell me that doesn’t look like house arrest to you. 这不就是一脸被软禁样儿吗
[02:44] Come on, I can do that. 拜托 我也能行
[02:50] You look like someone who just huffed some paint. 你这模样 像是刚吸了油漆毒气的
[02:54] Okay, for that, you’re buying. 冲你这句 你请客
[02:55] Mom. She’s going to prison. 妈 她要坐牢了
[02:57] Where she will eat for free. 她马上就吃不要钱的牢饭了
[03:00] Come on, we’re gonna be late for the meeting. 快 互助会要迟到了
[03:01] Oh, actually, I can’t make it. 我去不了
[03:04] I’ve got to help a friend move. 我得帮朋友搬家
[03:05] Who’s the friend? 哪个朋友
[03:06] Do you know Denise? 你认识丹妮斯吗
[03:08] No. 不
[03:08] It’s Denise. 就是丹妮斯
[03:11] Catch you later. 回见了
[03:15] Your daughter’s an amazing woman. 你女儿真是个热心人
[03:16] She’s a lying whore. 她是个撒谎的贱人
[03:19] – What? – There’s no Denise. -什么 -根本没什么丹妮斯
[03:20] She’s going to see her pothead boyfriend. 她是去见她的毒虫男友
[03:24] All I saw was the big eyes. 我只看到那双无辜的大眼
[03:26] She’s gonna be great on the stand. 她出庭的效果会棒极了
[03:29] You ready to go? 可以走了吗
[03:31] Let me just use the ladies’ room. 我先去下洗手间
[03:33] Why don’t you just take a leak 你何不就在大家面前
[03:34] right here in front of everybody? 就地嘘嘘呢
[03:37] What? 什么
[03:37] You’re going to prison, you might as well get used to it. 你要坐牢了 提前习惯下比较好
[04:00] You asleep? 你睡着了吗
[04:01] No. 没有
[04:03] Just enjoying the moment. 只是在享受这一刻
[04:06] Me, too. 我也是
[04:08] If I tell you something, 如果我跟你说件事
[04:09] you promise you won’t freak out? 你能保证不吓坏吗
[04:12] I’ll try. Am I gonna need antibiotics? 我尽力 我需要抗生素吗
[04:18] No. 不是
[04:20] I think I’m falling in love with you. 我想我爱上你了
[04:26] You freaked out? 你吓坏了吗
[04:29] That depends. 要看情况
[04:30] How high are you right now? 你现在有多嗨
[04:32] On a scale of Woody Harrelson to Willie Nelson. 从伍迪·哈里森到威利·尼尔森的程度衡量
[04:37] Snoop Dogg. 史诺普·道格[歌手]
[04:40] So you might not remember this. 这么说也许你会忘记说过这话
[04:42] I’ll remember. 我会记得
[04:45] Traditionally, this is where you say 传统上来说 现在你应该说
[04:47] you’re falling in love with me. 你也爱上我了
[04:51] Oh, God. 老天
[04:54] I might be. 我也许爱上了
[04:56] Good. 很好
[05:03] You ready for round two? 准备好来第二回合吗
[05:04] I am. 是的
[05:06] But I have to go to work. 但我得上班了
[05:07] No, don’t go, stay. 别走 留下
[05:10] I’ll make us waffles, I’ll read you some of my poetry. 我去做华夫饼 我给你念我写的诗
[05:13] Seriously? 真的吗
[05:15] I’ve got a fireman who writes poetry? 我的男人既是消防员 还会写诗吗
[05:17] I prefer to think of myself as a poet who puts out fires. 我比较喜欢当自己是灭火的诗人
[05:22] Damn you. 该死的
[05:23] What are you doing? 你做什么
[05:25] Calling in sick. 请病假
[05:30] Gabriel. 加布里埃尔
[05:31] It’s Christy. 我是克丽丝蒂
[05:33] I-I think I got that thing that’s going around. 我想我有些不舒服
[05:37] So I won’t be in today, maybe tomorrow. Bye. 我今天去不了 也许明天上班 再见
[05:42] All right, I’m all yours. 好啦 我是你的了
[05:45] Do that sick voice again. I think it’s kind of sexy. 再用装病的声音说话 我觉得好性感
[05:47] – Kiss me. – Nope, I was wrong. -亲我 -不 我错了
[06:07] Hey, where you been? 你去哪里了
[06:10] What do you mean, where have I been? 什么叫我去哪里了
[06:11] Work. 上班
[06:14] What are you doing? 你在做什么
[06:15] Frosting cupcakes. 给纸杯蛋糕上糖霜
[06:17] What’s the occasion? 什么日子啊
[06:18] It’s You Signed Up to be Snack Mom and Forgot Day. “你答应做点心妈妈却忘记日”
[06:24] Nope, forgetful mothers do not get snacks. 不行 健忘的妈妈没点心吃
[06:28] You know… 知道吗
[06:30] cupcakes aren’t a very healthy choice. 纸杯蛋糕可不是健康的选择
[06:32] Neither is criticizing me for doing your freakin’ job. 我替你收拾残局时批评我也不明智
[06:36] Why don’t I just finish that up for you? 不如我来做完吧
[06:39] Fine. 好吧
[06:44] So, a long night, huh? 劳累的一晚 对吧
[06:45] Ugh, brutal. 太残酷了
[06:48] I’m really thinking about going back to school. 我在郑重考虑回学校读书
[06:50] I cannot wait tables my entire life. 我不能做一辈子的服务员
[06:52] – Good for you. – Yeah, -好样的 -是啊
[06:55] I’m tired of spending ten hours a day on my feet. 我已经厌倦了一天十小时站着
[06:57] You sure you don’t mean on your back? 你确定不是躺着吗
[07:03] What? 什么
[07:04] Gabriel called to say he’s sorry you missed work 加布里埃尔打电话说很遗憾你没去上班
[07:06] and hopes you’re feeling better. 希望你好些了
[07:14] So what are you thinking about studying in school? 你对回学校读书有什么想法
[07:20] All right, fine. 好吧
[07:22] I blew off work and spent the night with David. 我没去上班 和大卫在一起
[07:24] But why lie about it? 那你为什么说谎
[07:27] ‘Cause I’m kind of a liar. 因为我是个撒谎精
[07:32] Is that where you were when you missed 你昨天没去女儿的无痛分娩课
[07:33] your daughter’s Lamaze class yesterday? 也是和大卫在一起吗
[07:36] Oh, no, was that yesterday? 不 是昨天吗
[07:38] Don’t worry, covered for you. 别担心 我替你摆平了
[07:39] 20 women going… 20个女人一起这样
[07:42] …for a freakin’ hour. 整整一小时
[07:43] It sounded like Japanese porn. 听起来像是日本A片
[07:49] You are the best grandmother. 你是最棒的外婆
[07:52] Yeah, only because you’re the worst mother. 对 那是因为你是最差劲的母亲
[07:56] Look, I am not gonna tell you how to live your life, 我不会对你的人生指手画脚
[07:58] but you’re screwing up. 但你这样错了
[07:59] You are in over your head with this guy, 你和这男的在一起应付不来
[08:00] you need to snap out of it. 你得趁早脱身
[08:02] I thought you weren’t gonna tell me how to live my life? 你不是说不会对我的人生指手画脚吗
[08:05] You’re not the only liar in this room. 这房间里不只有你一个撒谎精
[08:09] It just so happens that 我告诉你
[08:11] that guy told me he loves me tonight. 他今晚对我说爱我
[08:14] Oh, well, love. 好嘛 爱
[08:17] That changes everything. 这样一切都不同了
[08:21] You deserve a cupcake. 你值得拥有一个纸杯蛋糕
[08:36] Not bad. 味道不差
[08:42] Oh, I can’t promise anything, 我不能保证什么
[08:45] but I’ll try. 但我会尽力
[08:48] Yeah, I miss you, too. 是 我也想你
[08:51] Hey, you sound a lot better. 你声音好多了
[08:54] It comes and goes. 病情反反复复的
[08:57] Well, I’m glad you’re back. 真高兴你回来了
[08:59] Please wash your hands. 请洗手
[09:00] A lot. 要勤洗
[09:04] Hey, Paul, is Rudy still selling weed on the side? 保罗 鲁迪还在兼职卖大麻吗
[09:08] Oh, uh, yes. 是的
[09:11] Oh, hey, didn’t see you there. 没看到你啊
[09:13] Step into my office. 来我办公室
[09:15] You do it in the freezer? 你在冷冻室里做生意吗
[09:16] Cold people don’t haggle. 很冷的人不会砍价
[09:21] So, would you like to hear the specials? 想听下特别推荐吗
[09:26] Okay. 好的
[09:27] Tonight we have a locally produced Sonoma Kush 今晚我们有本地产的顶级大麻
[09:29] which pairs very well with a lovely 1978 Quaalude. 与1978年爽口安眠酮简直是绝配
[09:35] No, just the Kush. 不 只要大麻
[09:37] Good choice. So what are we thinking, half a kilo? 明智的选择 要多少 半公斤吗
[09:41] No, just a couple of joints. 不 要几根的量
[09:44] Are you kidding me? 你这是耍我吗
[09:46] I’m freezing my balls off for a couple of joints? 我的蛋都快冻掉了 就为了几根的量
[09:49] Look, paul handles the nickel-and-dime crap. 小买卖是保罗负责的
[09:51] W-Wait, wait, uh, 等等
[09:53] this stays just between you and me, right? 这事你会替我保密 对吗
[09:55] Absolutely. I will protect your reputation. 当然了 我会保护你的名誉
[09:58] Oh, what are you looking at? 你看什么看
[09:59] Yes, I’m banging the little blonde. 对 我上了那个小金发妞
[10:08] What the hell am I doing? 我这是在做什么
[10:09] – Christy. – Yeah?! Hi! Who?! -克丽丝蒂 -是 你好 谁
[10:12] Oh, Regina. 雷吉娜
[10:14] You scared the crap out of me. 你把我吓死了
[10:15] I need a favor and I didn’t want to bother you in the restaurant. 我要你帮忙 不想在餐厅里打扰你
[10:18] Oh, so you decided to give me a heart attack in the parking lot? 所以你决定在停车场让我心脏病发
[10:21] Here, take this. 给 拿着
[10:23] While I’m in prison, I want you to hold it for me. 我坐牢时 你替我保管
[10:26] What’s in it? 里面是什么
[10:28] I don’t think that concerns you. 我觉得和你没关系
[10:31] Oh, my God, is this some of the money you stole? 天啊 这是不是你偷来的钱
[10:33] No, that’s money I earned. 不 是我赚来的
[10:35] But the Feds will take it if they know I have it. 但如果条子知道我有钱 他们就会拿走的
[10:37] How’d you earn it? 你怎么赚到的
[10:38] Selling Mary Kay cosmetics. 卖玫琳凯化妆品
[10:40] Now… are you still good for being my character witness 明天在法庭上 你还能做我的
[10:43] in court tomorrow? 品德证人吗
[10:45] Yeah, yeah, sure. 当然可以
[10:47] Should I bring the box of stolen money with me? 我该带上这盒偷来的钱去吗
[10:50] No. You can leave it and the sarcasm at home. 不 你可以把这盒钱和讽刺都放在家里
[10:54] Just… 就…
[10:55] tell the judge how I’ve turned my life around 告诉法官我扭转人生了
[10:57] and that I’m a fine, upstanding citizen. 还有我是良好正直的市民就行
[10:59] Got it. 知道了
[11:00] Thank you. 谢谢
[11:02] You’re a good friend. 你真是个好朋友
[11:03] See you tomorrow. 明天见
[11:05] Regina, wait. 雷吉娜 等等
[11:07] If I had a real emergency, 如果我有真正的紧急情况
[11:09] do you think I could… 你觉得我可不可以
[11:11] you know… dip into it? 挪用这笔钱啊
[11:14] Define “Real emergency.” 什么叫”真正的紧急情况”
[11:17] I don’t know, my kid needs an operation… 比如说我的孩子需要动手术
[11:20] ’cause his mom doesn’t have… 因为他妈妈没有
[11:24] satellite TV. 卫星电视
[11:28] Just give me the big eyes tomorrow, 明天帮我睁大眼扮无辜
[11:30] I’ll get you HBO. 我就给你订HBO电视台
[11:41] Hello, Christy. 克丽丝蒂
[11:45] Oh, no. No, no, no. No, no. No, no, no, no, no, no… 不不不 不不不 不不不
[11:49] Get back here! 快回来
[11:50] I don’t have time for an intervention! 我可没时间来接受教育
[11:52] Get! 滚回来
[11:57] I’m only coming back ’cause it’s my house. 我回来只是因为这是我家
[12:01] Sit. 坐
[12:03] What are you doing here? 你来这里干什么
[12:05] I’m concerned about you. 我很关心你
[12:07] I’m concerned about you. 我很关心你
[12:11] Before we begin… 开始之前
[12:13] it’s important you know we love you and we just want 你要知道我们爱你 我们只是想
[12:16] – to talk to you about… – I am so pissed at you! -和你谈谈 -我真是气死了
[12:19] Apparently, Violet is going first. 显然维奥莉特要先说
[12:22] I spent too many years making sure you ate, 我多年来都尽心尽力保证你吃饱喝足
[12:24] putting you to bed, and cleaning vomit off of you. 带你上床睡觉 帮你清理呕吐物
[12:26] I am not going through it again. 我可不要再经历一次了
[12:30] You do realize you’re having a baby, right? 你知道自己怀着孩子吧
[12:34] Christy, you’re lying about where you are, 克丽丝蒂 你对你的所在地点说谎
[12:36] you’re calling in sick to work, 你说自己生病了不能去上班
[12:37] and now Gabriel says you’re buying pot? 现在加布里埃尔说你在买大麻
[12:40] I saw you go in the walk-in with Rudy. 我看见你和鲁迪去了冰柜
[12:42] You ratted me out to my mother? 你居然向我妈告密
[12:44] What is this, fourth grade? I am fine! 这是四年级吗 我没事
[12:46] – You’re buying drugs. – For my boyfriend! -你在买毒品 -是买给我男朋友的
[12:48] Okay, so it’s eighth grade. 好吧 那就是八年级
[12:51] How long before you start buying them for yourself? 不用过多久你就会为自己买毒品了
[12:53] I know what I’m doing. 我知道我在干什么
[12:55] Says the woman who slept with her married boss. 你都和你已婚老板睡过了 还好意思这样说
[13:00] Let’s not lose focus. This is about the weed. 别跑题了 咱在说大麻的事
[13:05] Christy… 克丽丝蒂
[13:06] this David’s just gonna drag you down with him. 大卫会把你也拖下水的
[13:10] I see what’s going on here. 我明白这是怎么回事了
[13:12] David and I are happy, and you guys can’t handle it. 大卫和我很幸福 你们承受不了
[13:15] Don’t be ridiculous. 别说傻话了
[13:16] Why don’t you take all of this “Concern” 不如你们少”关心”我
[13:18] and fix your own damn lives?! 去过好自己的生活吧
[13:20] Are you happy? 你幸福吗
[13:22] Are you happy? 你幸福吗
[13:23] I know you’re not happy. 我知道你不幸福
[13:27] I’m happy… 我很幸福
[13:28] ish. 差不多吧
[13:31] – I’m out of here. – Christy, wait. -我走了 -克丽丝蒂 等等
[13:32] Nope. 不
[13:33] And just for the record, this is the crappiest intervention 告诉你们吧 这是我有史以来接受过的
[13:38] anyone’s ever thrown me! 最烂的教育
[13:41] And I’ve had a few! 我可是接受过不少呢
[13:54] Oh, you’ve got to be kidding me! 你他妈逗我呢吧
[13:59] Who’s she? 她是谁
[14:02] – Alicia. – Alicia. -艾丽西娅 -艾丽西娅
[14:05] Maybe I should… go. 也许我该走了
[14:07] Yeah, maybe you should go. 是啊 也许你该走
[14:10] It was nice meeting you. 见到你真好
[14:12] I can’t believe you! 你真是难以置信
[14:13] Okay, let’s stay calm and talk. 好吧 我们冷静点 来谈谈
[14:16] What’s there to talk about? 有什么好谈的
[14:17] You got your tongue in some slut’s mouth! 你把舌头伸进了某个荡妇的嘴里
[14:20] Just waiting for the elevator. 我在等电梯
[14:23] Let’s go inside. 我们进屋吧
[14:32] You rat bastard! 你个混蛋
[14:35] You said you loved me. 你说了你爱我
[14:37] I said I was falling in love with you. 我说的是我爱上你了
[14:40] And in my defense, I was very high. 而且容我辩护 我当时很嗨啊
[14:46] Well, I was falling in love with you… 我爱上你了
[14:49] and I was stone-cold sober. 而我十分清醒
[14:53] You’re right. 你说得对
[14:54] I’m sorry. 很抱歉
[14:56] The truth is, Christy, the reason I kissed that woman 真相是 克丽丝蒂 我吻那个女人的原因
[14:59] is because… 是因为
[15:02] I love you so much. 我太爱你了
[15:07] That’s so bad, it’s almost good. 这编得太烂了 烂到了好的地步
[15:11] My feelings for you are so intense that it scares me. 我对你的感情是如此强烈 以至于让我害怕
[15:14] Scares you? 让你害怕
[15:15] I put you in front of my family and my job! 我把你置于我家人和工作之前
[15:18] I even bought pot for you. 我甚至给你买了大麻
[15:20] Really? Did you bring it? 真的吗 你带来了吗
[15:24] Here you go. 给你
[15:26] Choke on it! 噎死吧
[15:30] Oh, for God’s sakes, take the stairs. 看在老天的份上 走楼梯吧
[15:41] Where the hell is my big-eyed character witness? 我的大眼品德证人呢
[15:45] My guess? Unspooling a fireman’s hose. 我猜是在帮消防员套弄”软管”吧
[15:49] What? 什么
[15:50] She’s banging a fireman. 她在搞一个消防员
[15:53] I am going away for a long time. 我要坐很长时间的牢了
[15:56] You know… 要知道
[15:58] it’s not too late to run. 现在跑还不迟
[16:01] You think? 你觉得是吗
[16:03] Regina, I can’t delay this anymore. 雷吉娜 我没法再拖了
[16:05] Now it’s too late to run. 现在跑就迟了
[16:08] Oh, dear God, 天啊
[16:09] I prayed it wouldn’t come to this. 我祈祷过事情不要到这种地步
[16:12] But… 但是
[16:13] Sketchy… 市井妹
[16:16] will you be my character witness? 你愿意做我的品德证人吗
[16:20] I would be honored. 我很荣幸
[16:23] The judge a guy or a girl? 法官是男的还是女的
[16:25] Guy. 男的
[16:28] I got this. 一切尽在姐掌握中
[16:33] Your Honor, I’m not gonna candy-coat it. 法官大人 我不打算进行粉饰
[16:36] I’ve done bad things in my life. 我这辈子做过坏事
[16:44] I’ve bought drugs, sold drugs, a little gun smuggling, 我买卖过毒品 走私过枪支
[16:47] might have dabbled in some human trafficking. 可能还涉猎过贩卖人口
[16:51] But that doesn’t mean I’m not a good person today. 但那并不意味着我今天不是个好人
[16:54] Doesn’t mean she’s a good character witness, either. 也不意味着她是个好的品德证人
[16:58] I’ve sat where Regina Thompkins is sitting. 我坐过雷吉娜·汤普金斯的座位
[17:00] I know the regret she’s feeling, 我知道她有多后悔
[17:02] the shame, because she hurt innocent people. 和羞愧 因为她伤害了无辜的人
[17:06] Yes, you did, Regina. 没错 雷吉娜
[17:07] You hurt them. Don’t look away. 你伤害了他们 别移开视线
[17:12] But what are we here for, Your Honor… 但是我们今天的目的是什么 法官大人
[17:15] punishment or redemption? 是为了惩罚还是救赎
[17:19] Okay, I’ll say it for you. 好吧 我帮你说了
[17:22] Redemption. 是救赎
[17:24] Which is why I recommend release with probation, 所以我建议缓刑释放
[17:28] so Regina can find honest employment 这样雷吉娜就能找到正当工作
[17:30] and pay back the money she stole. 还回她偷走的钱
[17:33] You do realize we’re talking about $3 million. 你知道涉案金额有三百万吧
[17:36] Well, they may not get it tomorrow… 他们也许明天拿不到
[17:39] but doesn’t she deserve a chance? 但她难道不该得到第二次机会吗
[17:42] I don’t think so. 我不觉得
[17:44] So you’re just gonna be a douche about this. 那你是要当个傻逼咯
[17:47] I’m here, I’m here. Sorry. 我来了 我来了 抱歉
[17:49] Oh, thank God! Get your skinny ass up there! 谢天谢地 你个小瘦子赶快上去
[17:53] Tough crowd. 一群冷酷心肠的人
[17:54] Hi. Sorry I’m late. 抱歉我迟到了
[17:57] Today has been a total nightmare. 今天简直像噩梦一样
[17:59] Do I need to, uh, touch a Bible 我需要触摸《圣经》
[18:01] or say the Pledge of Allegiance or something? 或者说效忠誓言之类的吗
[18:02] No, no, just state your name 不用 说出你的名字
[18:05] and tell us about the defendant. 告诉大家被告的事就行
[18:06] Oh, okay. Uh… 好的
[18:09] Christy Plunkett. 克丽丝蒂·普兰科特
[18:10] I’m… here to speak on behalf of Regina Thompkins. 我是来为雷吉娜·汤普金斯说话的
[18:16] Whew! Where to start? 从何说起呢
[18:18] I mean… I love her. 我是说 我爱她
[18:21] She’s a wonderful person. 她是个很棒的人
[18:23] Sure, she’s made some mistakes, 当然 她犯过一些错误
[18:25] but she’s really turned her life around. 但是她真的扭转了自己的人生
[18:28] She’s been sober for six months, and… 她戒瘾了六个月
[18:30] let me tell you, that is not an easy thing to do. 告诉你们吧 那可不容易
[18:34] Because… 因为
[18:35] when you get sober, you… 你清醒时 你
[18:37] think the fun’s over. 觉得没有乐趣了
[18:40] Unless you get lucky and meet a guy 除非你运气好 碰上了
[18:42] who actually makes you feel good, 一个让你感觉很棒的男人
[18:44] and then you think, “All right, I’m back!” 然后你觉得 好了 我回来了
[18:47] But you’re not. 但你没有
[18:54] Because… 因为
[18:56] you open your heart up… 你向这个混蛋敞开了
[18:58] to this jerk… 你的心扉
[19:01] and he turns out to be a big, 而结果他是个酗酒偷情的
[19:05] drunken, cheating idiot. 超级大傻逼
[19:08] Yeah, the sex was great, Your Honor. 是啊 滚床单很棒 法官大人
[19:12] But how am I supposed to forgive him? 但我要怎么原谅他
[19:14] Once a liar, always a liar! 一日说谎 终身说谎
[19:16] A leopard cannot change its spots. 江山易改 本性难移
[19:23] Unless, of course, 除非 当然
[19:24] the leopard is Regina Thompkins. 那是雷吉娜·汤普金斯
[19:37] Is it too late to give back some of that money? 现在还钱是不是太晚了
[19:43] I’m so sorry about the way I acted. 抱歉我在法庭上那样表现
[19:45] I just thought… 我只是以为
[19:47] David and I really had something. 大卫和我是真心相爱
[19:50] I know, baby. 我知道 宝贝
[19:51] I’m so sorry you had to go through that. 真抱歉你要经历那些
[19:55] Hello? 喂
[19:56] Anybody sorry I’m going to jail for four years? 我要坐牢四年了 有人抱歉吗
[19:58] Aw, with good behavior, you’ll be out in two. 只要你表现好 两年就能出来
[20:00] You could do two years standing on your head. 你可以十分容易地度过两年[直译为站在你头上]
[20:02] Or sitting on someone else’s. 或者坐在别人头上
[20:05] Here’s what you do– first day in there, 你要这样做 进去的第一天
[20:07] you find the biggest badass in the yard, 找到监狱里的大姐大
[20:09] hit her with a sock full of nickels 用装满硬币的袜子打她
[20:11] and show everybody there’s a new queen bitch in town. 向大家展示 新的大姐大来了
[20:14] But doesn’t that mean sooner or later 但那不就是说 迟早
[20:16] someone’s gonna whack the crap out of me? 会有人把我打个半死吗
[20:18] Well, uneasy lies the head that wears the crown. 大姐大就是不容易嘛
[20:23] Anybody else feel like hitting a meeting? 还有谁想去互助会吗
[20:25] Sounds good to me. 听起来不错
[20:30] Don’t worry, Regina, your box of money is safe with me. 别担心 雷吉娜 你的那盒钱放我这里很安全
[20:32] – There’s a box of money? – No. -有一盒钱吗 -没有
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号