Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:04] Look, there are its little fingers. 看 那是宝宝的手指
[00:07] One, two, three, four, five, one, two, three, four, five. 一二三四五 一二三四五
[00:09] Yes! 太棒了
[00:11] I can’t wait till you’re born! 我等不及你出世了
[00:13] That’s ’cause you don’t have 那是因为不用你
[00:13] to squeeze it out through your hoo-hah. 把宝宝从下面拼命挤出来
[00:17] So, Doc, how we looking? 医生 情况如何
[00:18] Healthy kid, or is it gonna need a crash helmet? 宝宝健康 还是需要防撞头盔[痴呆儿]
[00:21] Everything looks great. 一切都很好
[00:22] You’re right on schedule, six weeks out. 按着计划走的 六周后分娩
[00:24] Hey, we might still be able to go to Senior Prom. 我们可能赶得上毕业舞会
[00:29] Think you can watch the baby? 你可以照看宝宝吗
[00:30] You’re joking, right? 你们开玩笑 对吗
[00:31] The kid’ll still be wet. 到时宝宝连羊水还没擦干净呢
[00:35] You’re right. 你说得对
[00:36] We’ll bring it. 我们带宝宝一起去
[00:39] These two are gonna make great parents. 他们会成为非常优秀的父母
[00:43] I’ve seen worse. 我见过更极品的
[00:45] Would you like to know the sex? 你们想知道宝宝的性别吗
[00:46] Well… I think it’s pretty obvious. 我想答案很明显
[00:47] It’s a boy and he’s going to be 是个男孩 而且
[00:48] very popular with the ladies. 他将深受女生欢迎
[00:52] Actually, that’s the umbilical cord. 那是脐带
[00:57] We’d like to know. 我们想知道
[00:58] Um, maybe not. 还是算了
[00:59] How come? 为什么
[01:01] Knowing the sex makes this all too… real. 知道性别让一切感觉太真实了
[01:05] It’s not real enough for you? 你还感觉不够真实吗
[01:06] You’ve been farting like a lumberjack. 你放屁豪放的比得上伐木工人了
[01:11] We don’t really need to know right now. 我们现在不需要知道
[01:13] Okay, I’ll see you again in ten days. 好的 十天后再见
[01:17] We’ve got a lot to do to get 我们有很多事要做
[01:19] the house ready for our new guest. 让家里准备好迎接新的客人
[01:21] Guest? 客人
[01:21] You make it sound like we’re just visiting. 你说得好像我们来探亲一样
[01:23] Well, a girl can hope. 希望你们会走没什么错吧
[01:42] Thanks for helping out, Baxter. 多谢帮忙 巴克斯特
[01:43] My pleasure. 我的荣幸
[01:44] Always happy when my van is used to transport legal stuff. 我很乐意用货车运输合法物品
[01:49] What else you got in there? 车上还有什么
[01:50] Amigos. 朋友
[01:55] Uno momento, por favor. 稍等下
[01:59] Seriously? 你不是吧
[02:00] You’re moving illegal aliens? 你帮非法移民入境吗
[02:03] Don’t be ridiculous. 别胡扯
[02:04] They’re drug mules. 他们是毒贩
[02:08] What’s going on? 什么事
[02:10] Your grandmother and I got you a crib. 我和外婆帮你弄了个婴儿床
[02:12] What do you think? 你觉得怎么样
[02:13] Looks like a little cage. 看起来像个关动物的笼子
[02:16] It is a little cage. 这个是笼子
[02:17] Mom. 妈
[02:18] When your mother was an infant, 你妈是婴儿时
[02:19] I kept her in a cat carrier. 我把她装在猫笼子里
[02:23] Well, whatever. 随便啦
[02:24] I don’t like it. 我不喜欢
[02:26] Okay, you’re welcome. 好啦 不用谢
[02:30] Was I that grumpy when I was pregnant? 我怀孕时也这么讨人厌吗
[02:32] Oh-ho-ho, I am not falling for that. 少来 我才不上当呢
[02:35] Good day, madam. 再见 女士
[02:37] Thanks, Baxter. 谢谢啦 巴克斯特
[02:39] I’m gonna make some tea, you want some? 我要泡茶 你要吗
[02:41] What I want is a daughter 我想要的是
[02:43] who is a little bit excited about having a baby. 对宝宝出生感到一丝激动的女儿
[02:45] Oh, you got to cut her some slack, she’s scared. 你就别对她太苛求了 她很害怕
[02:47] Yeah, I get that, but… 对 我明白 但是
[02:49] we’re in the home stretch 已经到了最后阶段了
[02:50] and she is in complete denial. 她却拒绝面对这个事实
[02:53] You know, she bought a tube top the other day. 她那天买了件抹胸装
[02:57] I do not want to see that. 别让我看到她穿的模样
[03:01] I know she’s young, 我知道她年纪小
[03:02] I know she’s scared, 我知道她很害怕
[03:03] but come on, it’s not like she’s doing this alone. 但是拜托 她又不是一个人面对这一切
[03:06] What if we threw her a baby shower? 我们办个宝宝送礼派对怎么样
[03:08] Let her see we’re all in this together? 让她看到有我们陪她支持她
[03:11] That’s not a bad idea. 这主意不坏
[03:13] You know, invite some friends from school, 邀请她学校的朋友
[03:15] eat cake, play games… 吃蛋糕 玩游戏
[03:18] all the things I wish somebody did for me. 要是当年有人为我办个派对就好了
[03:22] I am really sorry. 真是对不起
[03:24] It just… it kills me that I wasn’t there for you. 我当时没在你身边陪着 让我痛不欲生
[03:29] I didn’t expect you to cop to it. 没想到你这么爽快就认错了
[03:30] I’m not copping to anything. 我没有认错
[03:31] It’s just the quickest way to shut you up. 这是让你闭嘴的最有效的办法
[03:34] Mom! Grandma! 妈 外婆
[03:36] Look, I’m in jail! 看 我坐牢了
[03:40] I’d laugh if I didn’t think it was a real possibility. 我没笑是因为我认为这是有可能会发生的事
[03:49] All right, make sure the oil in the deep fryer is changed, 好了 确保油锅里的油换新的
[03:52] and I want the walk-in cleaned from top to bottom. 我要冰柜从上到下打扫干净
[03:55] And I could do without the look. 少给我甩脸色
[03:58] Uh, hey, Chef Rudy, you got a minute? 鲁迪主厨 有空吗
[04:00] Oh, make it quick. 有事快说
[04:01] I’m sleeping with a food critic, 我要睡一个美食评论家
[04:03] and he throws a hissy fit if I’m late. 我迟到了他会发脾气的
[04:06] Wait, when did you start eating 你什么时候
[04:08] from the other side of the buffet? 改变性取向了
[04:11] When I realized there was a four-star review in his pants. 我发现他裤裆里有四星评论后
[04:15] What do you need? 你需要什么
[04:16] Well, I’m throwing a baby shower for my daughter, and I… 我要为女儿办一场宝宝送礼派对 我…
[04:19] Speak quickly. I’m bored. 快点说 我快睡着了
[04:22] And I’m kind of strapped for cash, 我的钱不多
[04:23] so I was hoping you could hook me up with some food. 所以我希望你能帮我搞点吃的
[04:25] You want me to help you steal from the restaurant? 你要我帮你从餐厅里偷东西吗
[04:27] Just the stuff that’s left over. 剩下的边角料就行
[04:29] That’s the stuff I usually steal. 我平时偷的不就是这些吗
[04:32] Oh, come on. 拜托
[04:33] All right. 好吧
[04:35] Lucky for you, I need an empty stomach 你很幸运 鉴于等下要做的事太恶心
[04:37] for what I’m about to do. 我必须空着肚子
[04:42] But, um, how does a– ah– 这些怎么样
[04:45] a shrimp platter, carpaccio, and, uh– ah– 虾盘 牛肉片 还有
[04:48] creme brulee sound? 法式焦糖布丁
[04:49] Thank you. 谢谢
[04:51] Oh, no, no, no, no, no. 别这样
[04:52] Don’t… don’t confuse my naughty parts. 别把我的小弟搞糊涂了
[04:57] I have to go ride a 300-pound Frenchman. 我得去征服一个300磅的法国男人
[05:05] Wow, you scored. 你赚到了
[05:07] Yeah, Rudy really came through. 对 鲁迪帮了大忙
[05:10] Did you know that he swung both ways? 你知道他男女通吃吗
[05:11] No, but when we slept together, 不知道 但我们上床时
[05:13] he did ask me to do a few things 他的确要求我做一些
[05:15] that were a little suspect. 让我起疑心的事
[05:19] It does make me nervous, 这让我紧张
[05:21] having to beg food for a baby shower. 办个宝宝送礼派对都要讨吃的
[05:23] I mean, how are we gonna make ends meet 宝宝出生后
[05:24] when the kid actually gets here? 叫我们如何维持生计
[05:26] Well, that’s a tough one. 的确不容易
[05:27] Maybe you could get a second job. 也许你可以再打份工
[05:33] Or maybe you could get a first one. 或者 你可以找第一份工作
[05:38] What are you talking about? 你说什么呢
[05:39] I have my life coaching business. 我不是正做着人生导师的生意吗
[05:41] Oh, please, you’ve had two clients. 得了吧 你只有两个客户
[05:43] One paid you with used luggage 一个用二手皮箱抵费用
[05:45] and the other one stepped in front of a train. 另一个卧轨了
[05:48] That did teach me to get paid in advance. 这让我有了教训 以后要先收钱
[05:55] I really need you to pitch in, Mom. 我真的需要你的帮助 妈
[05:56] All right, all right. 好的好的
[05:57] Maybe I’ll open my law practice again. 我把律所再开张好了
[05:59] You’re not a lawyer! 你不是律师
[06:00] Well, I wasn’t a health inspector either, 我也不是卫生检查员
[06:03] but restaurants paid me a lot of money 但餐厅付我很多钱
[06:05] to look the other way. 来让我睁一只眼闭一只眼
[06:12] Typing skills? 打字技能
[06:15] Two fingers. 两只手指
[06:17] This one. 这个
[06:18] And, oddly enough, this one. 奇怪的是 再加这个
[06:26] Excel? Excel[有擅长的意思]
[06:27] At what? 哪方面
[06:30] The computer program called Excel. 有个叫Excel的软件
[06:32] Of course. Yes, love me some Excel. 当然了 我好喜欢Excel
[06:37] How are your phone skills? 电话技巧如何
[06:38] Let me see. 我看看
[06:40] Hello? 你好
[06:42] I think you have your answer. 你应该有答案了吧
[06:45] How about a 52-line PBX system with direct inward calling? 接52线内部直拨电话系统呢
[06:48] That’s what I’m talkin’ about. 绝对没问题
[06:50] While I’m typing. 我还能同时打字
[07:02] All right. Thanks for coming in. 好了 谢谢你能来
[07:04] We’ll contact you if anything comes up. 有结果就会通知你
[07:06] Oh, that doesn’t sound very encouraging. 听起来不太乐观啊
[07:08] Ms. Plunkett… 普兰科特女士
[07:10] You see these resumes? 看到这些简历了吗
[07:11] These are all people with advanced degrees 这些都是有高学历的人
[07:12] and I can’t find them work. 我都不能帮他们找到工作
[07:14] They sit in that box until I bring them home to Mother 简历躺在盒子里 直到我带回家给我妈
[07:16] so she can do her sudoku on the back. 让她在背面玩数独游戏
[07:18] Well, maybe the problem is… 也许问题是…
[07:20] Wait, you live with your mother? 慢着 你和你妈妈一起住吗
[07:22] I have my own entrance. 我和她不走一个门
[07:26] Uh, let me ask you… 我来问你
[07:28] this employment agency deal, 这个职业中介的工作
[07:30] this isn’t what you really wanted to do with your life, is it? 其实你的人生目标不是这个 对吗
[07:33] God, no. 当然不是
[07:37] I wanted to write a Broadway musical. 我想做百老汇音乐剧的编剧
[07:40] Interesting. What stopped you? 有意思 是什么阻止你追求理想呢
[07:42] It’s really hard. 太难了
[07:48] That’s not it. 这不是理由
[07:50] What stopped you is 阻止你的原因是
[07:51] you had no one guiding you, 没人指导你
[07:53] no one encouraging you. 没人鼓励你
[07:56] Well, Mother tries, 我妈尝试过
[07:57] but ever since the stroke, 但她中风后
[07:59] she’s got her own problems. 她自己的问题就够多了
[08:03] I can help. 我可以帮你
[08:05] You can? 你可以吗
[08:06] I didn’t want to say anything 我不想说什么
[08:07] because it’s intimidating to people, 因为说出来吓人一跳
[08:09] but I’m a certified life coach. 但我是认证过的人生导师
[08:11] Really? 是吗
[08:12] Where did you get your certification? 你在哪里通过认证的
[08:14] The Katzenjammer Life Coaching Institute 位于瑞士日内瓦的
[08:17] in Geneva, Switzerland. 宿醉人生导师协会
[08:24] I don’t want to give you false hope, 我不想令你产生虚幻的希望
[08:26] but I’ve had a tremendous amount of success with composers. 但我成功指导作曲家的案例太多了
[08:29] Really? Like who? 是吗 谁呢
[08:30] You know Andrew Lloyd Webber? 你知道安德鲁·洛伊德·韦伯吗[音乐家]
[08:32] – I do. – You’re welcome. -知道 -甭客气
[08:35] Before I came along, 在我帮助他之前
[08:36] Evita was singing, 贝隆夫人唱的是
[08:37] “Don’t cry for me, West Covina” 西柯维纳市 别为我哭泣
[08:37] 阿根廷前第一夫人 电影《贝隆夫人》的主题曲是《阿根廷别为我哭泣》
[08:42] Amazing. 了不起啊
[08:43] So… so… so how do we do this? 怎么安排
[08:45] Well, um… 好的
[08:46] I, uh… oh! 我
[08:47] I’ve got an opening Wednesday night at 8:00. 我周三晚8点有时间
[08:50] Ooh, Wednesdays Mother and I watch Idol. 周三我要和妈妈看《美国偶像》
[08:53] Are you listening to yourself? 你这是说的什么话
[08:55] Those people on American Idol are chasing greatness. 上《美国偶像》的人是在追求伟大
[08:58] All you’re doing is watching them. 你所做的只是看着他们
[09:01] Sometimes I vote. 有时候我还投票
[09:06] I’ll see you Wednesday. 我们周三见
[09:08] Um… do I get some kind of discount 如果我先付一些疗程的钱
[09:10] if I pre-pay for a bunch of sessions? 能不能给我打折啊
[09:12] Do you have the cash on you now? 你现在身上有钱吗
[09:13] – No. – Then no. -没有 -那就不行
[09:16] And that’s how it’s done. 生意就要这样做
[09:25] What you got going on there? 你在干什么呢
[09:26] I’m making a little princess tiara 我在做公主皇冠
[09:28] for Violet to wear at her baby shower. 让维奥莉特在宝宝送礼派对上戴着
[09:30] Aw, it’s so precious when you overcompensate 她还是个孩子时 你是个醉鬼废柴
[09:33] for being a drunken loser when she was a kid. 看你现在做出补偿 还真是珍贵啊
[09:37] How does it work? 这是怎么回事
[09:38] Do you just sense when I’m feeling good about myself? 当我觉得自己很棒时 你能感知出来吗
[09:42] I’m sorry. This is so sweet. 抱歉 这真是太贴心了
[09:44] Thank you. 谢谢
[09:45] I just want to give my daughter the best day ever. 我只是想给我女儿最棒的一天
[09:48] Well, how about I give my daughter the best day ever? 不如我给我女儿最棒的一天吧
[09:50] I just got a paying client. 我刚有了个付费客户
[09:53] Shut up. 不会吧
[09:53] Yep. A real Norman Bates. 是啊 一个真正的诺曼·贝茨
[09:57] I think his mother might actually be stuffed. 我觉得他妈妈真的被做成标本了
[10:02] Honey, look, I’m making you a tiara. 亲爱的 看啊 我在给你做皇冠呢
[10:06] Nice. Listen, I decided I don’t want to have a party. 真好 我决定不想开派对了
[10:09] What are you talking about? 你在说些什么呢
[10:11] It’s a celebration! 这是庆祝
[10:12] It’s fun and games and free stuff for the baby. 这很好玩 有游戏 宝宝还可以拿到免费的东西
[10:15] I don’t need it. 我不需要
[10:17] Sweetheart, I’m stealing food from the restaurant. 亲爱的 我都从餐厅偷食物了
[10:20] Believe me, we need it. 相信我 我们需要的
[10:22] No, we don’t. 不需要
[10:24] Okay. May I ask why? 好吧 我能问问原因吗
[10:29] I decided to give the baby up for adoption. 我决定把孩子送去领养
[10:47] I feel like someone just punched me in the heart. 我觉得有人刚才揍了我的小心脏
[10:53] Did not see that coming. 真是没料到啊
[10:58] – Damn it, this is ridiculous! – No, Christy, wait. -该死 这太荒唐了 -克丽丝蒂 等等
[11:00] No, no, no. She’s wrong. 不不不 她错了
[11:02] I am not gonna let this happen. 我不会容许这种事发生的
[11:05] – We need to talk about this. – There’s nothing to talk about. -我们得谈谈这事 -没什么好谈的
[11:07] The hell there isn’t! Look, I know you’re scared. 当然有 我知道你很害怕
[11:10] I’d be worried about you if you weren’t, 如果你不害怕 我会担心你的
[11:11] but that’s no reason to give up on this baby. 但这不是放弃这孩子的理由
[11:13] – Christy, calm down. – Do not tell me to calm down! -克丽丝蒂 冷静 -别叫我冷静
[11:16] Why? Tell me why you’re doing this. 为什么 告诉我你为什么这样做
[11:19] That’s my business. 那是我的事
[11:20] No, it’s not! 不是
[11:22] We’re all in this together. Now tell me! 这是我们大家的事 快告诉我
[11:25] Okay. I don’t want to be you. 好吧 我不想成为你
[11:28] You’re talking to your mother, right? 你在和你妈说话 对吧
[11:31] I’m talking to both of you. 我在说你俩说话
[11:32] You had her when you were my age, 在我这么大时 你怀了她
[11:34] you had me when you were my age. I do the same thing, 在我这么大时 你怀了我 如果我这样做
[11:37] I’m gonna wind up with the same wasted life as you. 最后就会过上和你们一样荒废的生活
[11:41] You think I wasted my life? 你觉得我荒废了生活吗
[11:43] Mom, you’re a 35-year-old ex-alcoholic, 妈妈 你今年35岁 以前是酒鬼
[11:46] you’re all alone, and you’re waiting tables. 你形单影只 做着服务生
[11:48] I’m a certified life coach. 我是有证的人生导师
[11:49] Oh, give it a rest. 省省吧
[11:51] Hey, first of all, I happen to like my life 首先 我碰巧喜欢我的生活
[11:54] and I love my children and I love my job. 我爱我的儿女和工作
[11:57] – What about me? – Yeah, yeah, sure, sure. -那我呢 -爱你爱你
[11:59] So don’t tell me I wasted my life! 所以别告诉我我荒废了人生
[12:01] Okay. I just mean that I want more. 好吧 我只是说我想要更多
[12:03] I want to go to school, I want a career! 我想去上学 我想有事业
[12:05] You can still have all of those things. 你依然可以拥有那些
[12:06] Wait. Let me finish. 等等 听我说完
[12:09] And I want this baby to have a chance at all of that, too. 而且我想让孩子也有机会拥有那一切
[12:20] I don’t know what to say. 我不知道该说什么了
[12:21] Excuse me. 先失陪了
[12:26] I am doing the right thing. 我做的是正确的事
[12:28] I did not say a word. 我什么也没说
[12:32] Well, will you please talk to her? 你能和她谈谈吗
[12:35] Of course. 当然
[12:39] What does Luke say about this? 卢克怎么说
[12:44] He doesn’t know yet. 他还不知道
[12:46] Really? 真的吗
[12:48] You have any advice? 你有什么建议吗
[12:55] Maybe I’m not a life coach. 也许我不是人生导师
[13:09] Creme brulee? 要法式焦糖布丁吗
[13:12] Thanks. 谢谢
[13:17] I really want a drink right now. 我现在真的想喝一杯
[13:18] Shut up. You got pudding. 闭嘴 你有布丁
[13:21] If she’s gonna put that baby up for adoption, 如果她要把孩子送去领养
[13:23] I’ll adopt it. 那我来领养
[13:24] Oh, that won’t make things awkward at Thanksgiving. 感恩节时还真是不会尴尬啊
[13:26] “Violet, honey, please pass the peas to your sister-daughter.” 维奥莉特 亲爱的 把豆子给你的妹妹-女儿
[13:31] You don’t understand. 你不明白
[13:33] This was supposed to be our… do-over baby. 这本该是我们重来一次的孩子
[13:37] Do-over baby? 重来一次的孩子
[13:39] Yeah… 是啊
[13:42] a chance to get things right. 一个把事情做对的机会
[13:44] You know, to fix all the mistakes you made. 弥补你所有的过错
[13:47] What about all the mistakes you made? 那你犯下的错呢
[13:49] I made them because of you! 因为你我才犯错的
[13:51] I was abandoned by my mother 我被我妈妈抛弃了
[13:52] and thrown into the foster system. 送去了领养系统
[13:53] Who do I get to blame? 那我能怪谁呢
[13:55] Do not play that card. 少玩这一套
[13:56] Why not? It’s my best card. 为什么 这是我的杀手锏
[13:59] Just forget about us. 别想我们吧
[14:00] Have you ever stopped to think about 你有没有想过
[14:02] what life is gonna be like 如果维奥莉特留下这孩子
[14:03] if Violet does keep this baby? 生活会是什么样
[14:05] Of course I have. 我当然有想过
[14:07] Really? 真的吗
[14:09] Yeah! 是啊
[14:10] As long as we’re together, 只要我们在一起
[14:12] as long as we’re family, it’s gonna be great. 只要我们是一家人 就会很棒的
[14:14] Oh, get honest. 说实话
[14:15] 15, 20 years from now, how’s it really gonna look? 15到20年后 到底会是什么样子
[14:22] Mom, let’s go! I’m gonna be late for work! 妈妈 走吧 我上班要迟到了
[14:30] Sorry. 抱歉
[14:33] Things did not go well in there. 我没能顺畅地排泄
[14:38] Mom, let’s go! 老妈 走吧
[14:40] We’re gonna be late for our AA meeting. 匿名互助会要迟到了
[14:41] I don’t want to go! 我不想去
[14:43] I want to get a quart of vodka, an eight ball, 我想喝一夸脱伏特加 拿一个八号球
[14:46] take out my teeth, and gum a couple of sailors. 取下假牙 给一群水手吹箫
[14:50] I said on your birthday. 我说了在你的生日时才能那样
[14:53] Now move it. 快走
[14:54] Don’t forget you’re taking your granddaughter to school today. 别忘了今天你要送你外孙女上学
[14:57] I know. 我知道
[14:58] Come on, angel, we’re leaving! 来吧 宝贝 我们要走了
[15:01] I can’t go to school. 我不能去学校
[15:03] My water broke. 我羊水破了
[15:06] You sure you didn’t just wet yourself? 你确定不是把自己搞湿了吗
[15:08] ‘Cause the Crypt-Keeper over here does it all the time. 这位地窖守尸魔一直这样做
[15:14] All right, let’s go to the hospital. 好吧 我们去医院
[15:18] Is this one gonna be the do-over baby? 这会是重来一次的宝宝吗
[15:24] You want me to take away your oxygen? 你想让我拿走你的氧气罐吗
[15:26] You want me to?! 想吗
[15:28] Come on! 快走
[15:35] Roscoe, we’re leaving! 罗斯科 我们走了
[15:43] Hey! Who’s gonna take me to my parole hearing? 谁要载我去假释听证会啊
[15:49] Well? 怎么样
[15:53] I got to go talk to my daughter. 我得和我女儿谈谈
[15:56] You’re not gonna finish your creme brulee? 不吃完你的法式焦糖布丁吗
[15:57] God, no. 天啊 不要
[16:05] You got a minute? 你有空吗
[16:06] Not if you’re gonna yell at me. 如果你要冲我吼 那我没空
[16:09] No, no more yelling. 不 不会吼了
[16:12] I just… 我只是
[16:14] I want to apologize for being selfish. 我想道歉 因为我太过自私
[16:17] I like where you’re going. 我喜欢你这走向
[16:21] I was looking at your baby as a way to make up for the mistakes 我把你的孩子当成我弥补我对你和罗斯科
[16:24] I made with you and Roscoe. 犯下的错误的方式
[16:26] How would that work? 那是怎么回事
[16:28] Uh, you know, this time I wouldn’t be drunk, 这次我不会喝醉
[16:32] I wouldn’t pass out at a PTA meeting… 不会在家长会上昏过去
[16:35] at the wrong school. 而且是在另一所学校
[16:38] Yeah, that wasn’t too embarrassing. 那还真是不尴尬啊
[16:42] And I was excited for the new baby, you know? 我真的为小宝宝觉得激动
[16:46] Fresh out of the wrapper. 刚从襁褓里出来
[16:48] Kind of a do-over. 像是重来的机会
[16:49] That is so messed up. 太扭曲了
[16:52] What’s really messed up is that 真正扭曲的是
[16:54] I didn’t realize you are my do-over baby. 我没意识到你就是我重来一次的宝宝
[16:58] I am? 我是吗
[17:02] Violet, you’re breaking the cycle. 维奥莉特 你在打破恶性循环
[17:06] You’re gonna have a better life than me, 你会过上比我更好的生活
[17:09] and you’re making sure that this baby has one, too. 而你在保证这个孩子也能如此
[17:14] I’ve been doing some research online, 我上网做过一些研究
[17:16] and there’s a lot of great couples 有很多很棒的爱人
[17:18] that really want to start a family but can’t. 很想生儿育女 但是办不到
[17:21] – You already found people? – Yeah. -你已经找到领养人了吗 -是啊
[17:23] Look at these two guys in San Francisco. 瞧瞧旧金山的这一对
[17:25] Mike’s a hedge fund trader and Andre’s a choreographer. 迈克是对冲基金交易员 安德烈是舞蹈编剧
[17:29] Oh, my God, look at their house. 天啊 瞧瞧他家房子
[17:31] Think they’d adopt a 35-year-old waitress? 你觉得他们会领养一个35岁的服务生吗
[17:34] You know, me and the baby, kind of a twofer? 我和宝宝 买一送一
[17:39] I love you. 我爱你
[17:41] I love you, too. 我也爱你
[17:46] Aw, look, they have a teacup poodle. 他们还养了一条茶杯贵宾犬呢
[17:49] Big surprise. 真是想不到啊
[17:59] Okay, we’ve made some real progress tonight. 今晚真是进展良多啊
[18:01] You think? Oh, yeah. You’ve got a central character -是吗 -当然 你为音乐剧
[18:03] and premise for your musical. 拟定了新角色和前提部分
[18:05] You don’t think the story’s a turnoff? 你不觉得那故事很无聊么
[18:06] No! A 40-year-old man who sleeps in the same bed with his mother 不会啊 和妈妈睡同一张床的40岁男人
[18:09] is gonna speak to a lot of people. 肯定会引起很多人共鸣的
[18:13] Well, it’s like you said, 就像你说的
[18:15] write what you know. 写你熟悉的内容
[18:18] Next session, I expect to hear 下一次疗程我期望听到
[18:19] a verse and chorus for “Spooning Mama”. 关于从背后抱住妈妈的诗篇和合唱
[18:23] – Hello. – Ah, my next client, right on time. Come on in. -你好 -我的下一位客户 太准时了 进来吧
[18:26] She’s a genius. 她真是天才
[18:28] Without her, I wouldn’t be a waitress. 没她我不会成为服务生的
[18:34] Wow, he really believes you’re a life coach. 他真的相信你是人生导师
[18:37] Well, why wouldn’t he? 他为什么不相信啊
[18:38] The Louisiana State Bar believed I was an attorney. 路易斯安那州立酒吧相信我是律师
[18:41] I had three wins before I had to skedaddle. 我匆匆逃走之前还胜诉了三场呢
[18:46] Where’s Violet? 维奥莉特呢
[18:47] She went to talk to Luke and his parents. 她去和卢克还有他父母谈话了
[18:49] Oh, yeah, right. 对哦
[18:52] You know, 要知道
[18:54] I’ve been thinking. If you’re jonesing for a baby, 我在考虑 如果你打算迎接一个宝宝
[18:57] you could probably still pop one out. 也许你还能生一个啊
[18:59] Yeah, I guess so. 我想是吧
[19:01] Just have to meet the right guy. 只是得遇见真命天子
[19:03] You sure? That didn’t stop you the first two times. 你确定吗 头两回可没拦住你
[19:09] Dumb-ass crackers! 愚蠢的混蛋
[19:11] What’s the matter? 出什么事了
[19:12] Luke’s parents. 卢克的父母
[19:13] First they don’t want a thing to do with this baby, 起初他们不想和这孩子扯上关系
[19:14] and now they’re freaking out 现在他们吓坏了
[19:15] because I’m giving up their beloved grandkid. 因为我要把他们可爱的孙子送去领养
[19:17] What about Luke? 那卢克呢
[19:18] He was useless. 他毫无用处
[19:19] Oh, and get this. Now his parents are insisting 听听这个吧 现在他父母坚持
[19:22] that they’re going to adopt the baby. 要领养这个孩子
[19:24] What’d you tell them? 你怎么和他们说的
[19:25] I told them 我告诉他们
[19:26] that I don’t want my kid being raised by religious fanatics. 我不想让宗教狂热分子抚养我的孩子
[19:29] I want it raised by homosexuals! 我想要同性恋抚养他
[19:38] You know, if they take her to court, 如果他们把她告上法庭
[19:38] – she’s gonna need a good lawyer. – No! -她会需要一个好律师的 -绝对不行
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号