Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] Do you remember Bonnie Plunkett? 你记得邦妮·普兰科特吗
[00:04] Bonnie. 邦妮
[00:05] I’m her daughter. 我是她的女儿
[00:07] Oh, my God. 老天爷
[00:08] I’m your daughter. 我是你的女儿
[00:10] Yeah, yeah, I got that. 对 这个我知道
[00:12] So, did Christy tell you about meeting her father? 克丽丝蒂和你说了和她爹相见的事吗
[00:14] Yeah, I thought it was great they reconnected. 是的 我觉得他们父女相认真是太好了
[00:17] Wow. Anything to hurt me. 哇 你真是用尽一切手段伤害我啊
[00:20] What are you talking about? 你说些什么呢
[00:21] Do I need to walk you through it again? 我还得和你再说一遍吗
[00:23] That rat bastard dumped me and Christy 在克丽丝蒂出生那一刻起
[00:25] the minute she was born. 那个王八蛋就抛弃了我俩
[00:26] No, I get it. You’re angry. 不 我明白 你很生气
[00:28] “Angry”? I want to cut the son of a bitch 生气 我简直想把他
[00:30] from throat to scrote. 五马分尸
[00:34] What do you think? 你觉得怎么样
[00:35] What do I think of what? 觉得什么怎么样
[00:36] Your new car. 你的新车
[00:37] You’re kidding me. 你在开玩笑吧
[00:38] No, no. I got it at a police auction. 不是 我在警察拍卖会上买的
[00:40] Cleaned it up. 清理了一下
[00:41] Look at that door. 瞧瞧那车门
[00:42] You can’t even see the bullet holes. 都看不见弹孔了
[00:44] Listen, I decided I don’t want to have a party. 我决定不想开派对了
[00:47] What are you talking about? 你在说些什么呢
[00:48] It’s a celebration. 这是庆祝
[00:50] It’s fun and games 这很好玩 有游戏
[00:51] and free stuff for the baby. 宝宝还可以拿到免费的东西
[00:53] I don’t need it. 我不需要
[00:54] Okay. 好吧
[00:55] May I ask why? 我能问问原因吗
[00:58] I decided to give the baby up for adoption. 我决定把孩子送去领养
[01:00] I’m kind of liking these people. 我有点喜欢这对
[01:03] Jeff and Suzanne Taylor. 杰夫与苏珊·泰勒
[01:05] So… 那么
[01:07] You want to adopt a baby? 你们想领养一个宝宝
[01:09] Yes, we do. 是的
[01:10] You’re in luck! We have one. 你们真幸运 这儿有一个
[01:21] When did gay men start designing maternity clothes? 什么时候起同志也开始设计孕妇装了
[01:25] Did you ever have a reason to wear sequins 你怀孕时 居然需要穿
[01:27] while you were pregnant? 亮片装吗
[01:28] Mmm, not after I was too big to pole dance. 肚子大到不能跳钢管舞后就不能穿了
[01:33] I still remember the night I slid down 我依然记得那晚滑倒后
[01:34] and couldn’t get back up. 就站不起来了
[01:37] Seriously? 不会吧
[01:38] I was like a turtle on its back. 就好像被翻过来的乌龟一样
[01:43] How you doing in there, Violet? 试穿怎么样啊 维奥莉特
[01:44] I hate my body and I hate this dress. 我讨厌我的身材 讨厌这条裙子
[01:47] Oh, come on, it can’t be that bad. 拜托 不可能这么差吧
[01:52] Yikes. 好恶心
[01:53] That’s an interesting place 这个地方系蝴蝶结的孕妇裙
[01:54] to put a bow on a pregnant girl. 真是太有创意了
[01:56] Oh, God, there’s one on her ass, too. 老天 屁股上还有一个
[02:00] Who am I kidding? I can’t go to prom. 我想骗谁呢 我没法去参加毕业舞会
[02:01] Oh, honey, you got to go. 宝贝 你必须去
[02:03] It’s such a big night. 这是非常重要的一晚
[02:04] I look ridiculous. 我看起来可笑极了
[02:05] Not all of you. 不是从头到脚都可笑
[02:06] Just the middle. 只是中间这一部分
[02:10] I don’t care. I’m not going. 我不在乎 我不去
[02:13] All right, well, it’s your call. 好吧 你自己决定
[02:14] You can just stay home with Grandma and me. 你可以在家和外婆还有我在一起
[02:16] That would be fun. We can hang out, get a pizza. 会很开心的 我们一起玩 点披萨
[02:18] Maybe play a board game? 也许来盘棋盘游戏
[02:19] Give each other pedicures? 互相美甲
[02:20] Turn off the lights and tell ghost stories. 关灯讲鬼故事
[02:22] We traced the call. 追踪来电
[02:23] It’s coming from inside the house! 居然是屋子里的电话打的
[02:29] Screw it. 去你的
[02:30] There’s got to be a dress around here somewhere. 这里肯定能找出一条漂亮裙子
[02:33] Actually sounds like a fun night. 其实听起来挺好玩的
[02:35] I know. 就是啊
[02:36] What happened to us? 咱母女俩是怎么了
[02:56] What a treat. 真是太棒了
[02:57] Having a cup of coffee with my mom and my dad. 和爸爸妈妈一起喝咖啡
[03:03] Can’t you just fake it? 你就不能假装一下吗
[03:04] She knows how. 她最会装了
[03:09] And whose fault is that? 这是谁的错
[03:13] Play nice. 态度友好一些
[03:17] So… 那么
[03:18] how are things going with you and Loraine? 你和洛兰怎么样了
[03:20] Not good. 不太好
[03:21] She filed for divorce. 她已经申请离婚了
[03:23] Really? 是吗
[03:24] There’s not a chance you could work things out? 没机会重新和好吗
[03:26] I went back to the house last Saturday to see 我上个周六回家了
[03:28] if we could reconcile and… 看能不能和解
[03:30] a man I don’t know answered the door 一个我不认识的男人开的门
[03:32] in my pajamas. 还穿着我的睡衣
[03:35] Oh, my God, I’m so sorry. 老天 太遗憾了
[03:40] Mom! 妈
[03:41] Stop smiling. 别笑了
[03:42] Oh, let me have this. 让我享受下吧
[03:45] Anyway, turns out they were high school sweethearts. 原来他们是高中恋人
[03:48] Found each other online. 在网上联系上了
[03:50] Tweeted their way back into each other’s pants. 推特推到推倒在床上了
[03:56] That has got to be so painful. 你肯定好伤心吧
[04:01] Mom! The smile? 妈 别笑了
[04:03] I didn’t even realize it. 我根本没意识到我在笑
[04:06] The good news is with the boys grown up and gone, 好消息是 儿子们都长大离开了
[04:08] I have no reason to be in Chico, 我没必要留在奇科了
[04:09] so I can spend more time with you and the kids. 我可以多陪陪你和孩子们
[04:12] Not smiling now, are you? 现在笑不出来了吧
[04:18] Your mom tells me you got a prom coming up. 你妈妈告诉我 你的毕业舞会快到了
[04:21] – That sounds like fun. – Yeah. -听起来很不错 -是的
[04:23] What’s the theme? 主题是什么
[04:25] “Broken condoms, broken dreams”” 破掉的安全套 碎掉的梦想
[04:29] Ah, okay. 好吧
[04:30] Well, you got a shot at being the queen. 你有机会当选舞会王后
[04:35] Hang on. 等等
[04:36] When my sons went to prom, I rented them limos. 我儿子参加毕业舞会时 我帮他们租了豪华轿车
[04:39] How about I do the same for you and your fella? 我帮你和你那位也租辆如何
[04:41] – Really? – Yeah, you got to do prom right. -真的吗 -毕业舞会可不能随随便便
[04:44] Wow. Thank you. 谢谢
[04:46] You’re welcome. 不客气
[04:48] I’ll go call my fella. 我给我那位打电话
[04:52] I got a hug. 她抱了我
[04:53] The iceberg is melting. 冰山开始融化了
[04:55] You sicken me. 你让我想吐
[04:58] – What did I do? – Don’t be coy. -我做了什么 -你还怕什么丑啊
[04:59] You’re using money to buy her affection. 你用钱买她的爱
[05:01] And it’s working. 这管用啊
[05:04] Why don’t you try earning her love 你为什么不像我一样
[05:06] by being there, like I have? 通过陪在她身边赢得她的爱
[05:08] You’re kidding, right? 你在开玩笑对吗
[05:10] You only beat him by, like, nine months. 你唯一胜过他的地方 就是怀孕的九个月陪着我
[05:15] Pick a side. You got to pick a side. 要爹还是要妈 你快点说
[05:18] Bonnie, I’m just trying to do 邦妮 我只是想为
[05:20] a nice thing for my granddaughter. 外孙女做件好事
[05:21] Well, quit it. You don’t get to drop 省省吧 你这么多年不见人影
[05:23] into our lives after all these years and make people happy. 别指望突然出现在我们生活里 让大家开心
[05:28] Are you listening to yourself? 你知道你自己说了什么吗
[05:30] She never listens to herself. 她从来都不知道
[05:33] What’s wrong with me throwing a little money around 我出些钱 帮帮女儿家里
[05:35] to help out here? 有什么不对
[05:36] Nothing at all. 对极了
[05:38] FYI, Sears is having a sale on dishwashers. 告诉你下 西尔斯百货的洗碗机在大减价
[05:42] Anything to make your life better, baby. 能让你轻松些怎样都行 宝贝
[05:44] You’re an evil runt. 矮子矮一肚子拐
[05:47] Alvin, stop smiling. 阿尔文 别笑了
[05:53] Smile. 笑
[05:58] Here you go. 好了
[06:00] I don’t get it. 没看到啊
[06:01] – It’s blank. – Yeah, give it a minute. -一片白 -稍等下
[06:04] It’s like magic. 像魔法一样
[06:06] Told ya. 跟你说过啦
[06:07] Is it a phone, too? 这也是电话吗
[06:10] Yeah, give it a try. 是的 试试吧
[06:16] Call Dad. 打给爸爸
[06:20] Yolo. 好啊
[06:23] Right? 帅吧
[06:25] And check out the limo Violet’s grandpa got us. 快看维奥莉特外公帮我们租的豪华轿车
[06:27] The guy’s got class. 那家伙真有品位
[06:29] The guy’s got syphilis. 那家伙有梅毒
[06:31] Mom… 妈
[06:32] you can call him names, 你可以骂他
[06:33] but you can’t make stuff up. 但不能造谣
[06:35] Come on in, I’ll get your date. 进来 我叫你的舞伴
[06:38] I said, “Call Dad.” 我说了 打给爸爸
[06:42] No idea. 一头雾水
[06:45] Violet, Luke’s here. 维奥莉特 卢克来了
[06:46] I’m not going! 我不去
[06:48] Very funny. Come on, he’s waiting. 真好笑 快点 他在等你
[06:51] And he rented a tux. 他还租了礼服
[06:56] Tell him to go without me. 叫他一个人去
[06:58] Do you want me to talk to her? 要我跟她谈吗
[06:59] No, I’m her mother. 不 我是她妈妈
[07:00] I got this. 我能行
[07:01] Open the damn door, Violet! 给老娘开门 维奥莉特
[07:04] No! 不
[07:05] Hey, I’ll handle this. 交给我
[07:10] Violet, it’s me, Luke. 维奥莉特 是我 卢克
[07:11] I brought you flowers and the limo has Diet Snapple. 我给你带了花 轿车上有低糖思乐宝饮料
[07:14] Go away! 走开
[07:16] Tapping out. 没辙了
[07:18] Is something wrong with the dress? 是裙子有问题吗
[07:20] Something’s wrong with my life! 我的人生有问题
[07:23] There’s something wrong with all of our lives, honey. 我们的人生都有问题 宝贝
[07:25] But we still go to parties we bought expensive dresses for. 可特地为派对花大价钱买了裙子 我们还是会去
[07:29] Leave me alone! 别烦我
[07:31] Let me try. 我试试
[07:33] Violet, it’s Grandma. 维奥莉特 是外婆
[07:35] I-I just want you to know that whatever you decide, 我只想告诉你 无论你做何决定
[07:37] I will be here for you with the one thing 我都会带着一样你外公的钱
[07:39] your grandfather’s money can’t buy. 买不到的东西陪着你
[07:42] Love. 那就是爱
[07:44] You think that helped? 你觉得她心里会舒服些吗
[07:45] It helped me. 我心里舒服些
[07:53] Guess who? 猜猜是谁
[07:56] What is wrong with you? 你发什么毛病啊
[08:01] You really should lock this. 你应该把窗户锁上
[08:03] There could be weirdos wandering around out here. 可能会有怪人在这里出没
[08:06] There are weirdos wandering around out there. 外面的确有怪人出没
[08:10] What do you want? 你想怎样
[08:11] All right, listen– 好啦 听着
[08:12] I know you’re feeling self-conscious about the way you look, 我知道你担心你的外表
[08:15] and you’re afraid your friends 你害怕你的朋友们
[08:16] are gonna make fun of you, but so what? 会取笑你 那又怎样
[08:18] You’ve carried yourself with dignity and grace 这个学年 你一直都维持着
[08:21] the whole school year. 尊严与优雅
[08:22] And there’s no reason you should stop now. 没理由现在不这样做
[08:24] – Mom, that’s not why… – No! -妈 不是这个原因 -不
[08:26] You need to get dressed, get in the limo with Luke, 你需要换好裙子 和卢克上豪华轿车
[08:28] and go to that prom with your head held high. 昂首阔步地去参加毕业舞会
[08:30] – Mom, I can’t… – You are a great girl! -妈 我不行 -你是个了不起的女生
[08:32] And there’s nothing to be ashamed of. 没什么丢人的
[08:35] I can’t go to prom ’cause I can’t stop farting. 我不能去毕业舞会 是因为我一直在放屁
[08:42] That’s what that is. 原来是这个原因
[08:46] All right, well, we can fix this. 好吧 这个问题可以解决
[08:49] How we doing in here? 情况如何
[08:50] We need perfume and Gas-X, stat. 我们需要香水和止屁药 马上
[08:52] – I’m on it. – There. -这就去 -瞧
[08:55] Is anything else bothering you? 你还有什么烦心事吗
[08:57] I guess not. 我想没了
[08:59] Violet… 维奥莉特
[09:01] I just feel like I don’t have a lot to celebrate. 我只是觉得 我没什么值得庆祝的
[09:03] Are you kidding? 开什么玩笑
[09:05] You so do! 有太多了
[09:06] You are gonna graduate high school, 你就快高中毕业了
[09:09] which is not normally something to brag about. 通常这不是值得吹嘘的事
[09:11] But in this family, hurray! 但在这个家 了不起啊
[09:13] And then you’re gonna go to college. 然后你会上大学
[09:15] And after that have a big, wonderful life. 毕业后会拥有辉煌美好的人生
[09:19] But I’m giving up my baby to do it. 但拥有这些的代价是送走我的孩子
[09:23] Yeah. You are. 是的
[09:27] But let’s not forget 但我们别忘了
[09:28] that the Taylors are a great couple. 泰勒夫妇非常棒
[09:30] And that child’s gonna have a big, wonderful life, too. 这个孩子也会拥有辉煌美好的人生
[09:36] I guess. 我想是的
[09:38] Thanks. 谢谢
[09:39] You’re welcome. 不客气
[09:44] What are you smiling about? 你笑什么
[09:46] Wait for it. 稍等
[09:48] Oh, God! 老天
[10:05] I’m really glad you decided to come. 我真开心你还是决定来了
[10:07] Me, too. 我也是
[10:09] I think you’re the prettiest girl here. 我觉得你是全场最漂亮的女生
[10:11] – Really? – Really. -真的吗 -真的
[10:12] And I checked all the other girls out. 我看过全场的女生了
[10:17] It’s so cool of you to stick with me through all this. 你陪着我撑过这段时间真是太好了
[10:20] Why wouldn’t I? 我怎么会不陪呢
[10:21] Are you kidding? 开什么玩笑
[10:22] Most guys would’ve bailed. 大部分男人都会溜走
[10:23] Well, I’m not most guys. 我可不是大部分男人
[10:25] No, you’re not. 你的确不是
[10:28] I love you. 我爱你
[10:30] I love you, too. 我也爱你
[10:36] If you’re gonna fart, I can dance us 如果你要放屁了 我能带我们
[10:37] over to the cheese platter. 跳到芝士盘那边去
[10:39] No, Luke, I think I’m having the baby. 不 卢克 我觉得我要生了
[10:41] – Now? – I think so. -现在吗 -我觉得是的
[10:43] Okay, remain calm. 好吧 保持冷静
[10:45] Let’s get you to the hospital. 我送你去医院
[10:46] Okay, hurry! 好 快点
[10:47] Excuse me! Excuse me! 请让一下 让一下
[10:48] Please try not to make a scene. 别引起大家的注意好吗
[10:50] Don’t worry, I got this. 别担心 一切尽在我掌握
[10:51] Excuse me! 让一让
[11:08] I’m so glad she decided to go. 她决定去了 我真高兴
[11:12] You know what the best part is? 你知道最棒的部分是什么吗
[11:13] You’re the only mom who’s not worried 你是唯一一个不担心自己女儿
[11:14] about her daughter getting knocked up on prom night. 会在舞会之夜被搞大肚子的妈妈
[11:18] Yeah, I get to worry about her having a nervous breakdown 是啊 我得担心在她把孩子送去收养后
[11:21] after she gives the baby up for adoption. 会精神崩溃
[11:23] Ah, she’s young, she’s resilient. 她很年轻 适应力强
[11:26] And if she gets depressed, 如果她觉得郁闷
[11:26] she can turn to drugs and alcohol. 可以嗑药喝酒啊
[11:29] You’re right, I feel better. 你说得对 我感觉好些了
[11:32] How about we take her 这事完了以后
[11:33] on a little vacation after it’s over? 我们带她去度假怎么样
[11:34] Sure. 可以啊
[11:35] You could probably get Daddy Douche-bucks to pay for it. 你的有钱傻逼爹可能还会付费用呢
[11:38] That’s mean. 真刻薄
[11:39] And I’m way ahead of you. 我早想到了
[11:45] Hey, Baxter. 巴克斯特
[11:48] No, Roscoe’s not allowed to watch R-rated movies. 不 罗斯科不能看R级电影
[11:52] I don’t care if it’s just boobs! 就算只是露胸也不行
[11:55] I don’t care if you already paid for it! 就算你已经买好票了也不行
[11:57] No, I’m not gonna reimburse you! 不 我才不会赔你钱
[12:01] Yes, you get credit for calling. 是的 你打电话来是正确的
[12:04] See you tomorrow. 明天见
[12:08] Is the boob thing new? 这露胸电影是新片吗
[12:12] Now what? 又怎么了
[12:14] Hello? 喂
[12:17] Luke? 卢克
[12:18] Slow down! 慢点
[12:20] Okay, okay, uh, stay calm. 好吧 保持冷静
[12:22] We’ll meet you there. 我们那里见
[12:23] – Is this it? – This is it. -到时候了吗 -到了
[12:25] You get her overnight bag. 你去拿她的旅行包
[12:26] And we’ll take my car. 我们开我的车过去
[12:30] Oh, we need to call the Taylors! 我们得打电话给泰勒夫妇
[12:31] All right. Where are my keys? 好吧 我的钥匙呢
[12:33] – Where are my keys? – Let’s hit it. -我的钥匙呢 -出发吧
[12:35] I can’t find my damn keys! 我找不到该死的钥匙了
[12:36] You know if you used the hook I put up… 如果你用我钉上的挂钩
[12:37] I don’t care about your frickin’ hook! 我才不管你该死的挂钩
[12:39] Help me find my keys! 来帮我找钥匙
[12:41] Forget it, we’ll take my car. 算了 开我的车去
[12:42] See? Keys– right here on the hook. 瞧 钥匙就在挂钩上
[12:44] Fine, you win. The hook was a good idea! 好吧 你赢了 挂钩是个好主意
[12:46] You’re 52 years old and you’ve had one good idea! 你都52岁了 就有过一个好主意
[12:50] I am not 52 yet! 我还没到52岁
[12:52] Oh, crap! You’re blocking me in. 该死 你的车挡住了我的车
[12:54] Well, I told you not to park in the driveway. 我告诉过你不要停在车道上
[12:56] – Why would I park on the street? – ‘Cause you don’t pay rent. -我为什么要停在马路上 -因为你不付房租
[12:58] When you lived with me, you didn’t pay rent. 你跟我住一起时也没付房租
[13:00] I was a child! 我当时是个孩子
[13:02] And you still tried to collect. 你还想着收我钱呢
[13:04] Come on, we’ll put it in neutral and push it out. 来吧 我们挂上空档 然后推开它
[13:07] We can’t. It’s locked. 不行 车门锁了
[13:08] Why would you lock it? 你为什么要锁车门啊
[13:09] Because I want to keep it. 因为我不想它被偷走
[13:12] Okay, okay, we need to focus. 好吧 我们得集中注意力
[13:13] How about we drive through the fence, 不如我们从篱笆那边开出去
[13:14] across the neighbor’s yard 碾过邻居的院子
[13:15] and out onto Sycamore Street? 然后上西克莫街
[13:17] That’s great except for 好主意
[13:17] the pool in the neighbor’s yard. 不过邻居家的院子里有个游泳池
[13:19] They have a pool? Why don’t we use it? 他们还有游泳池 我们为啥不用呢
[13:21] Because it’s not our pool! 因为那不是我们的泳池
[13:22] I’m not talking when they’re home! 我又不是说在他们在家时去游泳
[13:24] Oh, God, uh… 天啊
[13:25] – Maybe we should just call a cab. – No, that’ll take too long. -也许我们该打车去 -不行 会花很长时间的
[13:28] – What are you doing? – I’m gonna break your window. -你在干什么 -我要砸了你的车窗
[13:29] And we’ll push it out. 然后把它推出去
[13:30] But Alvin just got me that car! 但这辆车是阿尔文刚给我买的呢
[13:32] – I know. – Wait, wait, wait! -我知道 -等等
[13:35] – What? – Found my keys. -怎么了 -我找到钥匙了
[13:43] Hi, uh, we’re looking for my daughter Violet Plunkett. 你好 我们要找我女儿维奥莉特·普兰科特
[13:46] – She’s having a baby. – Hang on. -她快生孩子了 -等等
[13:49] No one under that name is registered. 这个人没有住院
[13:51] Really? 真的吗
[13:52] – Is there a married name? – I wish. -有婚后名字吗 -我倒希望有
[13:55] Do you think we beat them? 你觉得我们比他们先来了吗
[13:56] How? 怎么可能
[14:01] Luke? Yeah, we’re here. 卢克 对 我们到了
[14:02] Where are you? 你在哪
[14:04] No, you’re not here. 不 你没在这里
[14:07] Because we’re standing at the reception 因为我站在海兰德中心医院的接待处
[14:09] at Highland Central and you’re not here. 而你不在这里
[14:12] What are you doing at Midland Memorial? 你在米德兰德纪念医院干什么
[14:13] He’s at Midland? The plan was for Highland. 他在米德兰德吗 是打算在海兰德生
[14:15] Shh! The plan was for Highland! 嘘 是打算在海兰德生
[14:19] Oh, it was closer to the prom. 那里离舞会地点比较近
[14:20] Good thinking. 真聪明
[14:22] Okay, good thinking for the limo driver. 好吧 豪车司机真聪明
[14:24] Sit tight. We’re on our way. 等着 我们就来了
[14:27] Did she have the baby? 她生下孩子了吗
[14:28] Not yet. They’re at Midland. 还没有 他们在米德兰德医院
[14:29] I thought the plan was for Highland. 不是在海兰德医院吗
[14:30] Midland was closer to the prom. 米德兰德医院离舞会地点比较近
[14:32] They went to the prom? 他们还去舞会了吗
[14:33] She looked beautiful, see? 她看起来很漂亮 瞧瞧
[14:36] You have a Polaroid? 你还有宝丽来吗
[14:37] Let’s go, let’s go, let’s go, let’s go! 走吧走吧走吧
[14:39] Come on! 来吧
[14:42] Excuse me, excuse me! 抱歉 抱歉
[14:43] Violet Plunkett, my daughter, having a baby. 我女儿维奥莉特·普兰科特要生孩子了
[14:45] – Hold on. – No, I’m not holding on! -等等 -不 我才不等
[14:47] Where is she? 她在哪
[14:48] This man was here before you. 这男人在你之前来的
[14:49] Well, I am sorry, but I have let 对不起 但我已经
[14:51] my daughter down too many times. 让我女儿失望太多次了
[14:52] And I am not gonna let it happen again. 我不会让这事再次发生了
[14:53] She really has been negligent. 她一直都没好好照顾孩子
[14:54] Right! 是的
[14:57] Now she really needs her mother. 现在她真的需要她妈妈
[14:59] Where the hell is she? 她在哪里呢
[15:00] I’m right here. 我在这里
[15:02] False alarm. 虚惊一场
[15:11] Please tell me that’s a sandwich. 请告诉我们那是个三明治
[15:14] It’s my thumb. 是我的大拇指
[15:17] Why don’t you see him next? 你下一个接待他吧
[15:20] Good luck. 祝你好运
[15:27] Funny thing. 真有意思
[15:28] Not the first time your mom’s taken a bat to a car window. 这不是你妈第一次操起球棒砸车窗了
[15:33] You’re kidding. 你开玩笑吧
[15:34] No, the only difference is I wasn’t in the driver’s seat. 不 唯一的区别就是我昨晚不在驾驶座上
[15:38] He pissed me off. 他惹老娘生气了
[15:40] I’ll send my guy over, 我会派我手下过来
[15:41] we can fix it right here in the driveway. 就在车道修好这辆车
[15:43] Is it gonna be expensive? 会很贵吗
[15:44] Don’t worry, I’ll take care of it. 别担心 交给我了
[15:45] Oh, thanks. 谢谢
[15:47] You’re the best. 你最好了
[15:48] Oh, is that how it works? 是这么回事吗
[15:49] He throws a few bucks around and suddenly he’s the best? 他出点钱 就突然成了最好的人了
[15:52] That’s not how I raised you. 我可没这么教你
[15:54] Oh, it totally is. 就是这样的
[15:58] Bonnie, don’t make a big deal out of this. 邦妮 别小题大做
[16:00] Yeah, no one’s talking to you. 又没人跟你讲话
[16:01] You want to write the check? You write the check. 你想开支票 那你就开吧
[16:02] No, that’s your thing. 不 那是你的事
[16:04] I love from here. 我是从心底里爱的
[16:05] You love from here. 而你是从这里
[16:07] Hey, I got an idea. How about you kiss right here? 我有个主意 不如你亲这里吧
[16:12] I don’t think I can stoop that low. 我好像下限没那么低[弯不下那么低的腰]
[16:14] Guys, guys, come on. 爸妈 别这样
[16:15] I’m just trying to make things right. 我只是想弥补过错
[16:16] Well, you can’t make deserting us right. 你没法弥补抛弃我们的过错
[16:18] – Never. – Okay, that’s enough. -永远不会 -好吧 够了
[16:20] I didn’t desert “Us.” I deserted you. 我没抛弃”你俩” 而是你
[16:23] She ever tell you some of the crap she pulled? 她跟你说过她做的事吗
[16:24] – Leave her out of it. – Why? -别把她扯进来 -为什么
[16:26] Everything I did wrong is fair game. 我做的错事你就可以批评
[16:27] One time your mommy, who loves from here, 有次 你这位从心里爱人的妈妈
[16:30] sold my motorcycle behind my back 背着我卖了我的摩托车
[16:31] to cover a drug deal that went bad. 来给一起黄了的毒品交易贴钱
[16:33] What choice did I have? 我还有什么选择
[16:34] Chewie threatened to kill me! 楚伊威胁说要杀了我
[16:36] Because you stole his cocaine! 因为你偷了他的可卡因
[16:38] Well, I was trying to make a better life for us! 我是想让我们过得更好
[16:41] Oh, much better. 真是好多了
[16:42] I woke up with a gun in my mouth! 我醒来时发现嘴里有把枪
[16:43] Have you ever pleaded for your life with a gun in your mouth? 你有没有在嘴里有枪时求别人饶了你的命
[16:45] This is what comes out. 效果是这样的
[16:46] Please don’t shoot me! 请别杀我
[16:47] Please don’t shoot me! 请别杀我
[16:49] That’s not how it went down! 不是那样的
[16:50] How would you know? 你怎么知道
[16:51] You took a handful of Quaaludes 你吃了一把安眠酮
[16:52] and went swimming in the neighbor’s pool! 去邻居家的泳池里游泳了
[16:54] Not while they were home. 是趁他们没在家的时候
[16:56] I’m not saying I didn’t make my share of mistakes, 我并不是说我没有犯错
[16:58] but I was never stupid enough… 但我没有蠢到…
[17:02] Are you okay? 你没事吧
[17:03] No, something’s wrong. 不 我不舒服
[17:05] Call 911. 打急救电话
[17:06] Don’t you die, you son of a bitch. 不许死 你个混蛋
[17:08] We’re not done with this. 咱俩这事还没完呢
[17:12] Hey, uh, 喂
[17:12] my ex is having a heart attack, 我前男友心脏病发作了
[17:14] or my prayers are being answered. 或者我的祈祷终于应验了
[17:18] All depends how quick you get here. 取决于你们能有多快到这里
[17:20] Christy, come here. 克丽丝蒂 过来
[17:24] What’s he saying? 他说什么
[17:26] I’d rather not repeat it. 我还是不要重复了
[17:38] How come you never mentioned the drug deal that went bad? 你怎么从没提到过黄了的毒品交易
[17:42] Same reason I never mentioned 跟我不提起拿枪打掉了
[17:43] shooting off his pinky toe. 他的小脚趾的原因一样
[17:46] It reflects poorly on me. 显得我很下作
[17:49] Oh, my God. You shot him? 天啊 你开枪打伤了他吗
[17:50] It was an accident. 那是场意外
[17:51] I was trying to make him dance 我当时想让他
[17:52] like in one of those Old Westerns. 像老西部片里那样跳舞
[17:56] You two are unbelievable. 你俩真是让人无语
[17:59] I’m surprised you were able to stop fighting 你俩居然能停止争吵长达
[18:00] long enough to conceive me. 足以怀上我的时间
[18:02] We didn’t. 我们没有
[18:04] How does that work? 那是怎么回事
[18:05] How do you think? It hurts a little. 你觉得呢 有点疼
[18:09] Alvin Biletnikoff? 阿尔文·布兰克科夫
[18:10] That’s us. 是我们
[18:11] Uh, relatives? 是亲戚吗
[18:12] I’m his daughter. 我是他女儿
[18:13] I’m undecided. 我还没决定
[18:15] Okay. 好吧
[18:16] Well, it was a minor heart attack. 是轻微的心脏病
[18:17] He’s out of danger, 他脱离危险了
[18:18] but one of his arteries is 70% blocked, 但他的一条动脉堵塞了70%
[18:20] so we’re putting in a stent. 所以我们要植入支撑管支架
[18:21] So, he’ll be okay? 他会没事吧
[18:23] I should think so. You’ll probably be able 我觉得是 你可能明天
[18:24] to take him home tomorrow. 就能带他回家了
[18:25] Oh, thank God. That’s great news. 谢天谢地 真是好消息
[18:28] For you. 对你啊
[18:31] And he’s going to need to take it easy for a couple of weeks– 他几周里都得放松点
[18:33] is there somebody available to provide care? 有人能护理他吗
[18:37] What are you looking at me for? 你看着我干嘛
[18:40] I’ve got a full-time job 我有一份全职工作
[18:41] and I’m gonna have to deal with Violet. 还得处理维奥莉特的事
[18:43] You cannot ask me to take care of that man. 你不能求我照顾那男人
[18:45] I am not asking you. I am telling you. 我才不是求你 我是在命令你
[18:47] No. I am not doing it! 不 我不做
[18:50] No, no, no! 绝对不要
[18:56] No! 不要
[19:01] Oh, my God. She still loves him. 天啊 她还爱着他
[19:04] You have no idea how funny this is. 你不知道这有多搞笑
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号