Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:01] You know, I don’t really think about drinking much anymore, 我不再想着喝多了
[00:04] but I got to tell you, I was on a date last weekend, and… 但是我得告诉你们 上周末我去约会了
[00:09] this girl was such an whack job. 那姑娘真是个疯子
[00:11] It’s a miracle I didn’t start shooting heroin 上沙拉之前我还没有注射海洛因
[00:12] before the salad showed up. 这真是个奇迹
[00:15] Hey, he’s talking about me! 他说的是我
[00:19] Even funnier. 更好笑了
[00:22] I mean, I think I spent the entire night listening to her complain 我想我那一晚都在听她抱怨
[00:25] about her nightmare of a mother. 她噩梦般的妈妈
[00:32] I know we’re not supposed to judge anybody here, 我知道我们在这里不该评判别人
[00:33] but whoever’s sponsoring this girl 但是这姑娘的互助对象
[00:36] isn’t qualified to sponsor a bowling team. 不够格赞助保龄球队
[00:42] Anyway, thanks. 总之 谢谢
[00:45] All right, who’d like to share next? 好了 接下来谁想分享
[01:07] Well, that’s it. We are gonna have to find a new meeting. 好了 我们得找一个新的互助会
[01:11] Shake it off. 想开点吧
[01:12] Shake it off? I was humiliated. 想开点 我受到了羞辱
[01:15] Why would you talk about me on your dates? 你为什么要在约会时说到我
[01:19] I think they have a right to know why I’m so broken. 我觉得他们有权知道我为什么这么糟糕
[01:24] The point is we can’t go back to that meeting. 重点是 我们没法回到那个互助会上了
[01:26] No, the point is don’t date men in the rooms. 不 重点是不要找互助会里的男人约会
[01:30] Where else am I supposed to meet them? 那我该在哪里遇见他们啊
[01:32] You told me not to screw around at the restaurant. 你跟我说了不要在餐厅乱搞
[01:34] No, I told you stop sleeping with your married boss. 不 我跟你说的是不要跟已婚老板上床
[01:39] That still leaves you all those single dishwashers and busboys. 还有单身的洗碗工和打杂工可供你选择呢
[01:44] That’s tough; they all live together. 那太难了 他们都住在一起
[01:48] There’s plenty of other places to meet nice fellas. 还有很多可以遇见好男人的地方
[01:52] We should all go out together. 我们该一起出去
[01:54] Your mom and I can be your wing-gals. 你妈和我可以当你的助攻姑娘
[01:57] “Wing-gals”? 助攻姑娘
[01:59] Did I say it wrong? 我说错了吗
[02:01] Perfect. 很完美
[02:04] That’s not a bad idea. 那不是个糟糕的主意
[02:05] How about tomorrow night? 明晚怎么样
[02:07] Roscoe’s gonna be with his dad, and Violet’s gonna be… 罗斯科会去他爸那儿 维奥莉特会…
[02:09] I don’t know. Wherever she tells me, it’ll be a lie. 我不知道 不管她和我说什么 都是骗我
[02:13] Tomorrow’s no good; I have plans with your dad. 明天不行 我跟你爸有安排了
[02:15] Oh. Okay. 好吧
[02:18] All right, Marjorie, it’s just us. 好吧 玛乔丽 就咱俩了
[02:19] No, honey, it’s just you. 不 亲爱的 只有你了
[02:21] I have a date with Victor. 我跟维克托有个约会
[02:23] Who’s Victor? 维克托是谁
[02:24] Your old landlord, Mr. Perugian. 你之前的房东 佩鲁吉恩先生
[02:28] That’s still happening? 你俩还约着吗
[02:30] Yeah, kind of. 是啊 差不多
[02:31] He drove me to chemo last Tuesday, 他上周二载我去做化疗
[02:33] so you might say things are heating up. 所以你可以说感情在慢慢升温
[02:38] Hey, you could still go out, though. 但你还是可以出去啊
[02:40] Call another friend. 叫另一个朋友
[02:41] Yeah. Yeah, I’ll do that. 是啊 我会的
[02:44] Who are you thinking? 你在考虑谁
[02:46] I don’t know. 我不知道
[02:47] Phoebe, Monica, Rachel. 菲比 莫妮卡 瑞秋
[02:54] Those were the girls on Friends. 那些是《老友记》里的姑娘
[02:57] Were they? 是吗
[02:59] That’s weird. 真奇怪
[03:02] And then she tells me she’s a maitre d’ at this fancy restaurant 然后她告诉我 她是一家高档餐厅的领班
[03:05] ’cause she’s too embarrassed to say she’s a waitress. 因为她不好意思说她是个服务员
[03:08] Fine! We get it! 好了 我们懂了
[03:09] I’m a loser, I’m a liar, 我是个废柴 是个骗子
[03:11] I’m a whack-job! 是个疯子
[03:18] Okay, now we need to find a new coffee shop. 好吧 现在我们得找一家新咖啡馆了
[03:24] Roscoe leave? 罗斯科走了吗
[03:26] Yep. Baxter just picked him up. 是啊 巴克斯特刚接走了他
[03:28] Hey, you look nice. 你这身打扮不错啊
[03:30] Thank you. 谢谢你
[03:31] You look… comfortable. 你看起来 很舒适啊
[03:34] I am. 我是啊
[03:36] I thought you were gonna get out there and meet people. 我还以为你要出去结识别人呢
[03:38] You know, I was, 我本来是这么打算
[03:39] but then I got to thinking, I never have time to myself. 但是然后我开始想着 我从没有独处的时间
[03:42] I need to take advantage of it. 我得好好利用
[03:44] So you’re gonna masturbate. 你要自慰啊
[03:48] I call it “Making love.” 我称之为”做爱”
[03:52] Okay, well, have fun. 好吧 玩得开心哦
[03:54] I will. You, too. 我会的 你也是哦
[03:55] – Christy? – Yeah? -克丽丝蒂 -什么事
[03:56] Keep it on your side of the bed. 别到我睡的那边乱搞
[04:03] Okay. 好吧
[04:04] A whole night to myself. 一整晚都是我自己的
[04:09] I am all alone. 我独自一人
[04:13] *I’m alone, I’m alone* *我独自一人 独自一人*
[04:17] *I’m alone* *独自一人*
[04:19] *But I’m not lonely* *但我并不孤独*
[04:23] *Hey, I’m no phony* *我不虚伪*
[04:26] *’Cause I’m not lonely* *因为我并不孤独*
[04:30] *I’m alone, I’m alone, I’m alone* *我独自一人 独自一人 独自一人*
[04:33] *But I’m not lonely…* *但我并不孤独*
[04:35] Mom. 妈妈
[04:37] You’re not alone. 你不是独自一人
[04:40] I am on the inside. 我内心是
[04:44] See you later. 回头见
[04:45] Where you gonna be? 你要去哪里
[04:47] The library. 图书馆
[04:48] Okay, just make sure the library uses a condom. 好吧 确保图书馆戴套啊
[04:56] Okay. 好吧
[04:58] I can do anything I want. 我想做什么都可以
[05:02] Question is: What to do first? 问题是 先做什么
[05:08] Why does it take so long when I’m with a guy? 我跟男人在一起时为啥要那么久才高潮啊
[05:16] This is delicious, Alvin. 这真好吃 阿尔文
[05:17] Thank you. 谢谢
[05:18] When did you learn to cook? 你什么时候学会烹饪的
[05:19] Couple years ago, I took some classes. 几年前我上了几堂课
[05:21] Really? What inspired that? 真的吗 为什么
[05:23] My wife and I weren’t getting along real well, 我老婆跟我处得不好
[05:26] and I was hungry. 我很饿
[05:29] Oh, you poor baby. 可怜的宝贝
[05:31] Leave room for dessert. 留着肚子吃甜点
[05:32] Ooh, what’s that? 那是什么
[05:34] Chilled whipped cream, a sprig of mint 冷冻奶油 一枝薄荷
[05:36] and my world-famous nuts. 还有我世界闻名的坚果[蛋蛋]
[05:42] Then I should probably skip these little potatoes. 那我也许不该吃这些小土豆了
[05:48] Excuse me. 抱歉
[05:50] No. 不
[05:52] Why did a picture of Godzilla just come up on your phone? 为什么你手机上出现了一张哥斯拉的照片
[05:54] The ex-wife. 是前妻
[05:57] What picture do you have of me? 你给我设置了什么照片
[05:59] Well… how’s that? 怎么样
[06:04] Go get the mint. 去拿薄荷吧
[06:08] Whoa, Tokyo’s in trouble. 东京麻烦了
[06:09] – If you need to answer it, answer it. – You don’t mind? -如果你要接 就接吧 -你不介意吗
[06:11] – It’s fine. Go. – Just be a minute. -没事 去吧 -我马上好
[06:13] Okay. 好
[06:14] Lorraine, yeah. 罗琳
[06:16] Nothing, just watching the game. 没什么 在看比赛
[06:21] What can I do for you? 有什么能帮忙的
[06:24] No. 不
[06:25] It’s not my house anymore, which means it’s not my roof, 那不再是我的房子了 也就是说那不是我的屋顶
[06:27] which means it’s not my leak. 也就是说不是我的漏洞
[06:29] No, I can’t come there right now. 不 我现在没法过去
[06:32] No, I’m not with anybody. 不 我一个人
[06:33] I told you, I’m watching the game. 我跟你说过了 我在看比赛
[06:36] Seven to nothing. 七比零
[06:39] I got to go. 我得挂了
[06:41] I’ll e-mail you the number of the roofer. 我会把屋顶工的电话邮件给你
[06:43] Good-bye. 再见
[06:45] So sorry about that. 对此我很抱歉
[06:54] Sorry about that. 抱歉
[06:56] No, it’s fine, no worries. 不 没关系 别担心
[06:58] So how are you enjoying being a building manager? 你这个大楼管理员当得还好吗
[07:00] Well, what’s not to enjoy? 挺好的
[07:03] We live rent-free, and 67 people think of me 我们不用付房租 67个人
[07:05] every time they successfully flush. 每次成功冲马桶时都会想到我
[07:09] Why did you tell Godzilla you were alone? 你为什么告诉哥斯拉你是一个人
[07:12] Lorraine? 罗琳吗
[07:13] Why stir the pot? 为什么要火上浇油
[07:15] I get that. 我懂了
[07:17] Does she know we’re seeing each other? 她知道我们在交往吗
[07:19] Again, the pot, a desire not to stir. 再说一次 火 不想浇油
[07:23] Oh, my God. 天啊
[07:24] I’m like some dirty little whore you keep on the side. 我像是你藏起来的小婊子
[07:27] Bonnie, no. 邦妮 不
[07:28] Relax. I like it. 放松点 我喜欢
[07:34] *I’m alone, I’m alone, I’m alone, I’m alone* *我独自一人 独自一人 独自一人*
[07:37] *But I’m not lonely* *但我并不孤独*
[07:39] *’Cause I’m doing lone-dree* *因为我在洗衣服*
[07:42] *Yeah, I’m not lonely…* *是的 我并不孤独*
[07:46] Hello. 你好
[07:48] Hello. 你好
[07:51] You mind if I join you? 你介意我加入吗
[07:53] Do you know the words? 你知道歌词吗
[07:55] Pretty much “Lonely, lonely, lonely,” right? 差不多就是”独自一人” 对吧
[07:59] Pretty much. 是啊
[08:05] Andy Dreeson, 2B. 安迪·德里森 2B
[08:07] Christy Plunkett, 1B. 克丽丝蒂·普兰科特 1B
[08:09] Oh, so I’m on top of you. 我在你上面啊
[08:11] Well, let’s see how the laundry goes. 看看衣服洗得怎么样了吧
[08:16] All righty. 好的
[08:18] Well, I know why I’m doing laundry on a Saturday night, 我知道我为什么在周六晚上洗衣服
[08:21] but why is a beautiful woman like you here? 但为什么像你这样的美女也在这里
[08:23] Oh, please. 拜托
[08:25] Beautiful. 美女
[08:29] Just I’m having a little quality me time. 我只是在度过高质量的独处时光
[08:34] Well, if you like, I can do my laundry later. 如果你愿意 我可以稍后再洗衣服
[08:36] No, no, that’s fine. You sure? 不不 没关系 你确定吗
[08:38] Oh, yeah. 是啊
[08:40] I’ve had enough me time. 我过够了独处时光
[08:42] In fact, I’m kind of sick of me. 实际上 我有点受够了我
[08:46] So you got anything exciting to wash tonight? 你今晚有什么好玩的东西要洗吗
[08:50] Um, not really. 没什么
[08:51] Mostly just underwear. 大部分是内裤
[08:53] Boxer man, huh? 你穿平角内裤啊
[08:54] Yeah, ever since I was a kid. 是啊 从我小时候开始
[08:56] I tried the tighty-whities for a while, 我尝试过一阵子你三角裤
[08:58] but then I came back to the boxers 然后我又穿回了平角内裤
[09:00] because I really like that extra ventilation… 因为我喜欢那样的通风…
[09:01] Oh, God, why couldn’t I have just said yes? 天啊 为什么我不直接说是啊
[09:06] I’m a rambler, too. 我也喜欢唠叨
[09:07] I tend to go on and on. I never know when to shut up. 我喜欢一直说一直说 我从不知道该什么时候闭嘴
[09:10] It’s like my brain and my mouth 好像我的大脑和嘴
[09:11] have separate agendas and I just… 有不同的安排 我就…
[09:18] – Oh, boy. – What? -天啊 -怎么了
[09:19] You’re about to see a Batman T-shirt. 你要看见一件蝙蝠侠T恤了
[09:22] Okay, and I just want you to know that this was a gag gift. 我只想告诉你 这是恶作剧礼物
[09:25] Got it. 知道了
[09:26] And I fight crime. 我打击犯罪
[09:36] You like your dessert? 你喜欢你的甜点吗
[09:37] It’s okay. 还行吧
[09:38] What’s wrong? 怎么了
[09:39] I was promised your world-famous nuts. 你答应给人家吃世界闻名的坚果哒
[09:44] I have never loved you more. 我现在最爱你了
[09:47] What do you say we take this in the other room? 我们去另一间房里吃吧
[09:51] Let me just freshen up. 我去梳洗一番
[09:53] Hurry. 赶紧的
[10:04] Who the hell is this? 这他妈是谁啊
[10:08] – Lorraine? – Hello, Alvin. -罗琳 -你好 阿尔文
[10:10] I want to apologize for being such a bitch. 我想道歉 因为我之前像个泼妇一样
[10:12] Like, today or always? 是今天还是一直
[10:17] You tell me. 你告诉我啊
[10:20] What the hell are you doing? 你到底在干什么
[10:21] Ready for a little sex with the ex? 准备好跟前妻大干一场了吗
[10:24] All right, let’s bring on those nuts. 好吧 上蛋蛋吧
[10:31] Okay, before anybody overreacts, 在大家反应过度之前
[10:34] let’s consider the possibilities. 我们考虑一下3P的可能性吧
[10:44] I should go. 我该走了
[10:46] This is the game you were watching? 你就在看这个比赛吗
[10:48] You’re drunk; I’m gonna take you home. 你喝醉了 我送你回家
[10:49] Oh, I am not drunk. 我没喝醉
[10:51] Then why are you dressed like a magician’s assistant? 那你为啥穿得像个魔术师的助手一样
[10:56] Nobody asked you, home-wrecker bitch whore. 没人问你 破坏别人家庭的贱婊子
[11:00] I am not a home wrecker. 我才没有破坏别人家庭
[11:04] What’d you think, you could crawl back 你觉得这么多年后
[11:06] after all these years and just get him back? 你还能爬回到他的身边吗
[11:09] What do you care? You threw him away. 关你什么事 你甩了他
[11:11] And it looks to me like you’re the one doing the crawling. 在我看来 是你在爬回来
[11:13] That’s enough. 够了
[11:14] I’m taking you home, Lorraine. 我送你回家 罗琳
[11:16] I’ll be right back. 我马上回来
[11:17] Get her a cab. 给她叫辆出租啊
[11:18] She’s the mother of my children. 她是我孩子的母亲
[11:19] Hey, I’m the mother of one of your children, too. 我也是你一个孩子的母亲
[11:22] But at least he doesn’t refer to my children as a mistake. 但至少他不会说我的孩子是个错误
[11:28] You called Christy a mistake? 你说克丽丝蒂是个错误吗
[11:29] Bonnie… wait. 邦妮 等等
[11:31] It’s not that simple. 没那么简单
[11:39] Well… she’s a little high-maintenance. 她有点难伺候
[11:45] *I’m alone, I’m alone, I’m alone, I’m alone* *我独自一人 独自一人 独自一人*
[11:48] *But I’m not lonely…* *但我并不孤独*
[11:51] Doesn’t really work as a duet. 这首歌不适合合唱
[11:52] No, it doesn’t. 是啊
[11:55] Would you like a glass of wine? 你想喝杯酒吗
[11:56] Oh, just some water’s fine. 来点水就行
[11:59] Your place is great. 你家真不错
[12:01] Oh, thanks. 谢谢
[12:02] I wish I could take the credit, but it was my ex who decorated. 真希望我能居功 但这是我前任装修的
[12:05] Oh, breakup, huh? Sorry. Was it recent? 分手了啊 抱歉 是最近的事吗
[12:08] About a year ago. 大概一年前
[12:09] That’s great. 太棒了
[12:10] I mean… 我是说
[12:13] that you’re over the hard part. 你熬过了艰难的时刻
[12:16] Yeah, we just wanted different things. 是啊 我们想要不同的东西
[12:19] Let me guess– she wanted a commitment, 让我猜猜 她想要承诺
[12:22] and you wanted to keep your options open? 而你想保留选择权
[12:23] No, I wanted to settle down. 不 我想定下来
[12:26] Let me get you a coaster. 我给你拿个杯托
[12:32] You have a dog? 你养狗吗
[12:33] Uh, no. I volunteer for a rescue society, 不 我是救援会的志愿者
[12:37] so sometimes I foster the little guys 所以有时候我会抚养小动物
[12:40] until they find a permanent home. 直到它们找到新家
[12:41] Oh. That’s so sweet. 太有爱了
[12:43] Uh, please don’t tell the building manager. 请不要告诉大楼管理员
[12:49] Don’t worry. I’ve been keeping secrets 别担心 我这辈子
[12:51] from the building manager my whole life. 都在对大楼管理员保守秘密
[12:55] Do you mind if I put on some music? 你介意我放点音乐吗
[12:56] Sure. 好啊
[13:01] Sorry, just messing with you. 抱歉 我逗你呢
[13:04] Yet it’s still on your iPod. 但那还在你的iPod里呢
[13:09] Better? 好些了吗
[13:11] Better. 好些了
[13:14] So, Andy… 安迪
[13:16] what do you do when you’re not doing laundry? 你不洗衣服的时候忙些什么
[13:19] Oh, well, uh, do you know Delforno Wines? 你知道德尔福诺·韦恩斯[葡萄酒]吗
[13:21] Oh, I used to. 我以前知道
[13:24] I’m their in-house accountant. 我是那家公司的内部会计
[13:26] Well, that’s interesting. 真有意思
[13:27] – No, it’s not. – No, it’s not. -没意思 -没意思
[13:31] What do you do? 你是做什么的
[13:32] I’m in the restaurant business. 我在餐厅行业
[13:33] I own a place downtown. 我在市中心有家餐厅
[13:35] – Oh, well… – Nope. I’m lying. -哎哟 -不 我在撒谎
[13:36] – I’m just a maitre d’. – Well, I mean… -我只是个领班 -我是说
[13:38] Lying again. I’m a waitress. 又在撒谎 我是个服务员
[13:42] You done? 你说完了吗
[13:45] Yeah. 是啊
[13:46] That’s my final answer. 那是我最终的答案
[13:49] Well, I think waitressing is an honorable profession. 我觉得服务生是体面的职业
[13:53] Thank you. 谢谢
[13:56] This turned out to be a pretty good Saturday night, huh? 这个周六晚上挺不错的 对吧
[13:59] It did, didn’t it? 是的 对吧
[14:02] Pretty unexpected. 出乎意料
[14:05] You like the unexpected? 你喜欢出乎意料的事吗
[14:07] I do… 我的确
[14:08] like to think of myself as adventurous. 喜欢自认为有冒险精神
[14:11] Me, too. 我也是
[14:15] I’m really glad I met you. 很高兴遇见了你
[14:17] Glad I met you, too. 我也是
[14:21] Excuse me, I, uh, need to… 抱歉 我得…
[14:22] Uh, down the hall. 在走廊尽头
[14:24] I’ll be right back. 我马上回来
[14:28] Totally hypothetical question: You like kids? 完全是假设性的问题 你喜欢孩子吗
[14:31] No. 不
[14:33] I love them. 我爱他们
[14:38] Don’t move. 别动
[14:45] Something’s got to be wrong with you. 你肯定是有毛病
[14:47] Let’s see what’s going on here. 看看这里是什么情况
[14:50] No antibiotics. Good start. 没有抗生素 不错的开始
[14:52] Oh. Chewable vitamins. Adorable. 维生素咀嚼片 好萌
[14:56] No antidepressants, no anti-anxieties, no ointments. 没有抗抑郁药 抗焦虑药 软膏
[14:59] Unbelievable. 难以置信
[15:00] I’m getting married. 我要结婚了
[15:10] All right, let’s check out the honeymoon suite. 好了 看看蜜月套房吧
[15:22] And the wedding’s off. 婚礼取消
[15:25] Do you like what you see? 你喜欢你看到的吗
[15:30] Andy! 安迪
[15:32] Look at you! 看看你
[15:34] What’s happening now? 现在怎么回事
[15:38] You said you liked to be adventurous. 你说过你喜欢冒险
[15:41] Yeah. But I meant, like… 是啊 但我的意思是
[15:44] pancakes for dinner. 晚餐吃薄煎饼
[15:48] Here, hold my leash 来 拉着我的链条
[15:49] and tell me what to do in a firm voice. 用坚定的声音告诉我该怎么做
[15:53] Okay, um… 好吧
[15:56] be normal. 正常点
[16:00] I-I… I get it. 我懂了
[16:04] How about, sit. 坐下怎么样
[16:08] Andy, sit! 安迪 坐下
[16:12] Good boy. 好狗狗
[16:14] Now stay. 别动
[16:16] I said stay! 我说了不许动
[16:21] *I’m alone, I’m alone, I’m alone* *我独自一人 独自一人 独自一人*
[16:24] *But I’m not murdered* *但我没被谋杀*
[16:40] What? 搞什么
[16:42] Christy, are you still masturbating? 克丽丝蒂 你还在自慰吗
[16:46] Quiet. 安静点
[16:49] What the hell is going on? 出什么事了
[16:52] We have to find a new place to live. 我们得找个新家
[16:54] What? Why? 什么 为什么
[16:56] You know the guy up in 2B? 你认识2B的住户吗
[16:57] Dog boy? What about him? 狗狗男吗 他怎么了
[17:00] You knew? 你知道吗
[17:00] Yeah. He brings me the paper sometimes. 是啊 他有时候会帮我拿报纸
[17:05] Okay, well, I almost made out with him. 好吧 我差点和他亲热了
[17:08] Yeah? So? 好吧 那又如何
[17:10] What do you mean, “Yeah? So?” “好吧 那又如何”是什么意思
[17:12] Well, you could do worse. 你可能找到更差的对象
[17:13] And chances are, he’s probably pretty loyal. 而且他有可能很忠诚
[17:16] This isn’t funny! 这不好笑
[17:18] I’m gonna have to see him all the time now. 我现在得一天到晚碰见他了
[17:20] You’ll be fine. Just keep some treats in your pocket. 你会没事的 在口袋里带点零食就好
[17:26] Oh, God. 天啊
[17:32] It’s Dad. 是爸爸
[17:33] Oh, God. Tell him I’m not here. 天啊 告诉他我不在
[17:38] Where is she? 她人呢
[17:40] Um… she’s not here. 她不在这里
[17:46] Hey, Dad? 爸爸
[17:46] Yeah? 什么事
[17:47] Whose side should I be on? 我该站在谁那边
[17:50] Hers. 她那边
[17:52] Damn! 该死
[18:07] Can we talk? 我们能谈谈吗
[18:09] What’s to talk about? 有什么好谈的
[18:11] You called our daughter a mistake. 你说我们的女儿是个错误
[18:12] What I said to my then-wife, who was throwing me out of my house, 我跟把我赶出家门的当时的老婆说的是
[18:16] was that you and I having a baby when we were kids was a mistake. 我和你年轻时就有了孩子 那是个错误
[18:20] – And you believe that? – Yeah, I do. -你那样想吗 -是啊
[18:22] We were broke. We were living in a Winnebago up on blocks. 我们破产了 住在温尼贝格房车街区
[18:25] But that was then. 但那是那时候的事
[18:26] Now that I’ve gotten to know Christy, 现在我渐渐了解了克丽丝蒂
[18:28] I realize having her 我意识到生下她
[18:29] was the best thing you and I ever did. 是我们俩做过的最棒的事
[18:38] You know your wife’s still in love with you. 你知道你妻子依然爱着你
[18:40] What can I say? I’m catnip to the ladies. 我能说什么呢 我是万人迷
[18:46] – You sure it’s over? – It’s over for me. -你确定你们结束了吗 -反正我是结束了
[18:52] In what world do you have two women fighting over you? 在哪个世界里才会有两个女人争夺你啊
[18:54] A great world. 一个很棒的世界
[19:03] I’m nowhere near as crazy as Lorraine, right? 我不像罗琳那么疯狂 对吧
[19:05] No, no, not even close. 不不 差远了
[19:07] Good. ‘Cause I would’ve set you on fire if you’d said yes. 很好 因为如果你说有 我会烧死你
[19:17] Hi. Welcome to Wednesday’s St. Luke’s meeting 欢迎来到周三圣卢克
[19:19] of Alcoholics Anonymous. 匿名戒酒互助会
[19:20] I’m Carla. I’m an alcoholic. 我是卡拉 我是酒瘾者
[19:22] Hi, Carla. 你好 卡拉
[19:23] I can’t believe we drove 20 miles 难以置信我们开了20英里的车
[19:25] all because you’re too much of a wimp 都因为你太胆小
[19:26] to go to our regular meeting. 不敢去我们通常去的互助会
[19:28] I’m sorry. That guy embarrassed me. 抱歉 那人让我很难堪
[19:30] I don’t want to go back there. 我不想回去了
[19:31] You need to learn to stand your ground. 你得学会坚守阵地
[19:32] Don’t let anybody run you off. 不要让任何人逼走你
[19:34] Yeah, yeah. I wish I was strong like you. 是啊 我希望我像你一样坚强
[19:38] Anyone new to A.A. Here tonight? 有谁今晚第一次来互助会啊
[19:40] Hi. I’m Lorraine. I’m an alcoholic. 大家好 我是罗琳 我是酒瘾者
[19:42] We’re out of here. 我们走吧
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号