Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:02] Hey, you got a minute? 有空吗
[00:04] Yeah, what’s up? 有 什么事
[00:05] Well, since I’ve gone back to school, 我又开始上学了
[00:08] I was hoping you could 我希望你可以
[00:09] be a little flexible with my schedule, 在安排我上班时灵活一些
[00:11] you know, if I have a test or something? 比如说我有考试什么的
[00:13] Sure, but try and give me as much notice as possible. 好的 但尽量提前通知我
[00:15] You got it. 没问题
[00:17] I have to leave now. 我现在就得走
[00:19] What?! 什么
[00:20] But I don’t have anybody to cover for you. 但没人替你的班
[00:21] Oh, come on, Gabriel… please? 加布里埃尔 求你啦
[00:27] That lower lip thing used to work 以前我们有一腿时
[00:28] when we were sleeping together. 你撅下嘴唇这招还管用
[00:30] Not so much now? 现在没用了吗
[00:32] No. A little. 没用 有一点
[00:36] So, is this test really that important? 这次考试那么重要吗
[00:38] They’re all important. 都很重要
[00:40] I’ve gotta think about my future. 我得考虑我的未来
[00:41] I want to go to law school. 我要上法学院
[00:43] I don’t want to spend the rest of my life 我可不想我这辈子
[00:44] working in a stupid… 就工作在一个蠢…
[00:47] I want to go to law school. 我要上法学院
[00:50] Fine. I’ll get Shelly to cover. 好吧 我让谢莉顶你的班
[00:51] She has no dreams. 她没有梦想
[00:55] We need to talk. 我们得谈谈
[00:56] Uh, Christy, you remember my wife Claudia. 克丽丝蒂 你见过我妻子克劳迪娅
[00:59] Yes. Nice to see you again. 是 很高兴又见面了
[01:01] Yeah. 好的
[01:04] Why don’t I give you guys some privacy. 我出去让你们单独聊
[01:05] Relax, this will only take a minute. 放轻松 我和他很快说完
[01:08] I want a divorce. 我要离婚
[01:11] What?! 什么
[01:11] I just came from my therapist’s office, 我刚从心理医生那里出来
[01:13] and we decided it’s over. 我们决定这段婚姻完了
[01:14] Claudia, where is this coming from? 克劳迪娅 这话从何说起
[01:16] Oh, don’t act so surprised. 别表现得这么惊讶
[01:18] I only married you to punish my parents. 我嫁给你只是为了惩罚我的父母
[01:20] And my mother’s dead now, so… mission accomplished. 现在我妈死了 所以 任务完成
[01:24] Yeah, but your father’s still alive. 但你父亲还活着
[01:26] I can get you pregnant. He will hate that. 我可以让你怀孕 他会气死的
[01:30] “Product of Spain.” 西班牙制造
[01:33] It’s over, Gabriel. 结束了 加布里埃尔
[01:34] I want you out of the house tonight. 你今晚就离开我家
[01:36] Where am I supposed to sleep? In my office? 那我睡哪里 办公室吗
[01:38] Oh, this isn’t your office anymore. 这不再是你的办公室了
[01:39] Daddy said I could fire you. 爸爸说我可以炒了你
[01:43] Salty. 好咸
[01:45] You can’t do that. 你不能这样做
[01:46] Regardless of how you feel about me, 把你对我的看法摆一边
[01:48] I do a damn good job running this place. 我把这里管理得非常好
[01:50] Oh, please. 得了
[01:51] A monkey could do your job. 猴子都可以做你的工作
[01:53] You want to manage a restaurant? 你想管理餐厅吗
[01:57] Excuse me? 你说什么
[01:58] Christy’s not going to take my job. 克丽丝蒂不会抢我的工作
[02:00] She’s loyal to me and she has big dreams of her own. 她对我很忠心 而且她有远大理想
[02:06] What’s it pay? 工资多少
[02:27] Sorry, Beverly, I’m just a little behind on the repairs. 对不起 贝弗莉 修理只是晚了一点点
[02:30] I’ll get to you as soon as I can. 我会尽快给你修的
[02:32] You said that last week! 你上周就这样说了
[02:33] The latch on my window’s been broken for two months! 我窗户上的插销已经坏了两个月了
[02:36] Somebody could get in and murder me in my sleep! 贼人可以进来 趁我睡觉时杀了我
[02:38] Yeah, that’d be a shame. What time you go to bed? 那太遗憾了 你什么时候睡觉
[02:41] What? 什么
[02:46] I want to fix it before you go to bed. 我想在你睡前修好
[02:51] I don’t even know how you call yourself a building manager. 我甚至不知道你怎么好意思说自己是管理员
[02:54] Beverly, do I have to remind you 贝弗莉 需要我提醒你
[02:55] that I put up all the Christmas decorations, 我搞的那些圣诞节装饰
[02:57] which I paid for out of my own pocket? 都是我自己掏钱的吗
[02:59] Yeah, it’s February. 是啊 现在都二月了
[03:00] When are they coming down? 什么时候收起来
[03:03] You’ll never guess what happened. 你永远猜不到发生了什么事
[03:05] Just say “Uh-huh” every once in a while. 隔一段时间说声”啊哈”
[03:07] I’m not the only tenant who’s dissatisfied. 我不是唯一不满的住户
[03:11] If things don’t change, 如果情况没有改变
[03:12] we may have to go to the building owner. 我们就必须去找业主了
[03:15] That’s what you think I sound like? 你觉得我会是这种声音吗
[03:19] “Uh-huh” What? 什么啊哈
[03:22] Beverly, I promise you. 贝弗莉 我向你保证
[03:23] I’ll get your window fixed by the end of the day. 今天一定帮你把窗户修好
[03:25] I’ll believe it when I see it. 我看到了才会相信
[03:29] Weird, I do sound like that. 奇怪 我的确是这种声音
[03:32] What’s going on? 出什么事了
[03:33] Nothing. I’m just a little behind. 没什么 只是有些延误
[03:34] Do you know how to fix an electric garage gate? 你会修理电动车库门吗
[03:36] No. 不会
[03:37] How about removing a beehive from the wall 从老女人沐浴隔间后面的墙里
[03:39] behind an old lady’s shower stall? 移走蜂箱呢
[03:41] You can keep the honey. 蜂蜜归你
[03:43] Are we gonna get kicked out of here? 我们会被赶出这里吗
[03:45] No, don’t be silly. 不会 别傻了
[03:47] Have I ever let you… 我什么时候让你…
[03:48] So how was work? 工作怎么样
[03:51] Actually… amazing. 事实上 非常棒
[03:53] I… got promoted. 我升职了
[03:56] I am now the manager of the Rustic Fig. 我现在是”乡村无花果”的新餐厅经理
[03:59] – Congratulations! – Thanks. -恭喜了 -谢谢
[04:01] What about your plan to go to law school? 那你上法学院的计划呢
[04:03] Uh… I can do both. 两样都不耽误
[04:05] But, this way, it’ll mean a lot more money each week. 但这样 每周的收入会多了很多
[04:08] Enough to get us a new apartment? 够我们另找公寓吗
[04:10] I thought you said there was nothing to worry about. 你不是说不用担心吗
[04:12] Yeah… I also told the woman in 3H I didn’t smell gas. 我还跟3H的女人说我没闻到煤气味
[04:14] Now she has no eyebrows. 现在她没有眉毛了
[04:18] Oh, God! It never ends! 老天 没完没了
[04:21] Want me to get that for you? 要我帮你接吗
[04:22] Will you, please? 麻烦你了
[04:24] Sure. 好的
[04:27] Hello? 你好
[04:29] It’s for you. 找你的
[04:35] Hey, everybody, thanks for coming in a little early. 各位 感谢大家提前到
[04:39] I just wanted to say a few words 我只想在开始前
[04:40] before we get started. 先说几句
[04:42] I know we all loved Gabriel. 我知道大家都爱加布里埃尔
[04:47] Yeah, and, uh, he will be missed. 我们会想念他的
[04:50] Oh. Paul says, “Hah.” 保罗说”哈”
[04:54] Anyway, as your new manager, 总之 作为你们新的经理
[04:56] I want you to know 我希望大家知道
[04:57] I’ve walked a mile in all of your shoes. 你们的辛苦我全知道
[05:00] So you should think of me 所以你们别把我
[05:03] not so much as your new boss, 当作你们的新上司
[05:04] but as a friend. 当作朋友吧
[05:06] Someone who knows what you’re going through. 我对大家的处境感同身受
[05:09] Someone who cares. 我关心大家
[05:10] Oh, this is gonna be hilarious. 这下真是笑死人了
[05:15] All right, let’s get set for a great Rustic Fig lunch service. 大家为”乡村无花果”的盛大午餐做准备吧
[05:20] Come on, everybody, let’s bring it in. 来吧 各位 行动吧
[05:24] Good idea. 好主意
[05:25] Let’s get to work. 大家工作吧
[05:28] Christy, my babysitter just called 克丽丝蒂 临时保姆打电话给我
[05:30] and my daughter’s running a fever. 我女儿发烧了
[05:32] I gotta go. 我得走了
[05:33] Really? 真的吗
[05:34] Gee, I’ve got nobody to cover for you. 老天 没人顶你的班
[05:37] Did the babysitter try giving her a little Motrin? 保姆给她吃了布洛芬吗
[05:40] She tried. 吃了
[05:41] I might have to take her to the doctor. 我也许得带她去看医生
[05:43] I… get it. 我明白
[05:45] – Go. – Thanks. -去吧 -谢谢
[05:46] As a mom, I knew you’d understand. 作为母亲 我知道你会明白的
[05:53] Where’s Gabriel? 加布里埃尔在哪里
[05:54] Oh, uh, he doesn’t work here anymore. 他不在这里工作了
[05:56] I am the new manager. 我是新的经理
[05:58] Really? You? 真的 就你
[06:01] What’s that supposed to mean? 这是什么意思
[06:02] It means I shouldn’t say what I’m thinking. 意思是我不该说出我的想法
[06:05] Anyway, I just want to let you know 我只想告诉你
[06:07] that I’m all alone out there parking cars, 泊车只有我一个人
[06:08] so things might be a little slow. 可能会有些慢
[06:10] What happened to your crew? 你的同事呢
[06:11] One guy violated his parole, 一个违反了假释条例
[06:12] another got picked up by Immigration, 一个被移民局带走了
[06:14] and little Frankie just got cast 小弗兰克被《魔法坏女巫》的
[06:15] in the touring company of Wicked. 巡演剧团选角挖走了
[06:19] Oh, good for him. 好样的
[06:20] Yeah, it’s his dream. 是啊 这是他的梦想
[06:24] Christy… did you sign for this produce? 克丽丝蒂 食材是你签收的吗
[06:28] “C. Plunkett, Manager.” 经理 C·普兰科特
[06:31] Yep, that’s me. 对 是我
[06:32] Well, does C. Plunkett know what broccoli looks like? C·普兰科特知道西兰花长什么样子吗
[06:37] C. Plunkett thought it was cauliflower. C·普兰科特以为这是花椰菜
[06:40] No, these brown turds you signed for are cauliflower. 不 你签收的这些棕色狗屎才是花椰菜
[06:46] Paul, we’re done with the glare. 保罗 怒视已经结束了
[06:51] Thanks for finally getting over here. 多谢你终于来了
[06:53] You’re welcome. 不客气
[06:54] Must’ve called you six, seven times. 我肯定打了六七次电话
[06:55] Yeah, well, I’m here now. 好啦 我来了
[06:59] You see where it’s leaking? 你看到漏水的地方了吗
[07:00] Yeah, I sure do. 看到了
[07:02] Hey, I hope you don’t mind me asking, 希望你别介意我这样问
[07:03] but are you totally blind or can you see a little bit? 你完全看不见 还是可以看见一点
[07:07] Not a thing. 完全看不见
[07:11] I can feel you flapping your hand in front of my face. 我可以感觉到你在我面前摆手
[07:14] That wasn’t me, I’m way over here. 不是我 我在这边
[07:18] Whatever. 随便
[07:20] Can you fix the faucet? 你可以修好龙头吗
[07:21] “Can I fix the faucet?” 我可以修好龙头吗
[07:23] Of course I can fix the faucet. 当然可以
[07:25] What are you reading? 你在看什么书
[07:26] Wow! Good ears! 哇 好强的听力
[07:28] You’re like Stevie Wonder. 就像史提夫·汪达一样[黑人盲人音乐家]
[07:30] Except I’m not black. 只是我不是黑人
[07:33] Gotcha. 骗到你了
[07:36] Good one. 说得好
[07:37] It’s a, uh, professional plumbing manual. 我看的是专业水管工手册
[07:39] For dummies? 给傻瓜看的版本吗
[07:41] You’ll never know. 你永远不会知道
[07:45] Okay, this seems pretty straightforward. 看起来很简单
[07:48] So, how’d you lose your sight? 你怎么变盲的
[07:50] Defending our country. 保卫国家
[07:52] Thank you for your service. 多谢你服兵役保家卫国
[07:53] I got syphilis in a Saigon whorehouse. 我在西贡的妓院得了梅毒
[07:58] Still. Brave. 还是很勇敢
[08:01] How’d you fake your way into this job? 你是怎么靠欺骗混到这工作的
[08:03] What makes you think I faked my way into… 你凭什么觉得我是靠欺骗…
[08:09] Didn’t turn off the main water valve, did you? 你没有关总水阀对吗
[08:12] Didn’t wear a condom, did you? 你没有戴安全套对吗
[08:18] A lot of entrees stacking up here. 许多主菜都没有端出去
[08:19] It’s okay, I got it. 没事 我知道了
[08:21] Uh… table six, please. 请端去六号桌
[08:23] Thank you. Great job. 谢谢 做得好
[08:24] Uh… table two, please. 请端去二号桌
[08:27] Thank you. Great job! 谢谢 做得好
[08:31] Those are hot. 这些很烫
[08:33] Thanks for the heads up. 多谢提醒
[08:35] Thanks for the yellow broccoli! 多谢你的黄色西兰花
[08:38] I am C. Plunkett, Manager. I am C. Plunkett, Manager. 我是经理C·普兰科特 我是经理C·普兰科特
[08:41] Be right with you! 我马上来
[08:42] Careful, hot plates. 小心 盘子很烫
[08:45] C. Plunkett, Manager. 经理C·普兰科特
[08:49] Ramone, can you do me a favor and please mop this up? 雷蒙 你能帮我个忙 擦擦这里吗
[08:52] No habla. 没问题
[08:53] Oh, you totally habla! 问题大了去了
[08:56] I am so sorry. Let me just get your menus… 真抱歉 请把菜单给我
[08:59] Hey, I’ve been waiting 45 minutes for my car. 我等我的车都等了45分钟了
[09:02] Yeah, we’re a little short-handed 我们的停车侍者
[09:03] at the valet station. 人有点少
[09:05] While you wait, why don’t you have a drink on the house? 您等待的时候不如喝杯酒吧 免费的
[09:07] You want me to drink and drive? 你想要我酒驾吗
[09:09] Oh, I’m sure you’ll sober up by the time you get your car. 您上车的时候肯定就醒酒了
[09:14] Please, follow me. 请跟我来
[09:16] Excuse me, 抱歉
[09:17] I have a problem. 我有问题
[09:19] Uh, here– your table’s right over there. 给 你们的桌子在那边
[09:21] You’re gonna need two more chairs, 你们还需要两把椅子
[09:22] so you can just take ’em from that table. 从那张桌子旁边搬就行了
[09:26] Yes, ma’am? 什么事 女士
[09:27] This wine is off. 这葡萄酒坏了
[09:28] Oh, no, that can’t be. 不 不可能
[09:30] That’s an ’06 Brunello. 那是06年的布鲁奈罗
[09:31] Go ahead, taste it. 来尝尝吧
[09:32] No, I can’t. 不行
[09:34] Oh, so you don’t like it either? 所以你也不喜欢
[09:35] No, it’s not that, it’s just… 不是那样的 只是…
[09:37] Just take a sip and you’ll see what I’m talking about. 抿一口 你就明白我的意思了
[09:39] I can’t drink it, lady. I’m an alcoholic. 我不能喝 女士 我是酒瘾者
[09:41] Oh, so am I! Drink it! 我也是 喝了
[09:43] Mm, hang on, I’ll get you another bottle. 等等 我再给你拿一瓶
[09:46] I didn’t forget about… 我没忘记
[09:50] You say mop. 你说擦一擦的
[09:56] Did you notice the entire toilet moves when you sit on it? 你发现你坐在马桶上时 整个马桶都在动吗
[10:00] Yeah, it’s not bolted down right. 是啊 没有用插销固定好
[10:02] You gotta hover. 你得屁股悬空
[10:05] I hover at work. 我上班的时候就屁股悬空
[10:07] I like to sit at home. 我想坐在家里的马桶上
[10:10] You can’t fix it? 你修不好吗
[10:11] No, I can’t fix it! 我修不好
[10:18] Don’t bark at me. 别冲我吼
[10:19] I’m sorry. I had a bad day. 对不起 我今天过得很糟糕
[10:22] That makes two of us. 我也是
[10:24] People yelled at me today. 今天人们冲我嚷嚷了
[10:25] I had a lady kick me. 有个女人踢了我
[10:28] Seriously? 真的吗
[10:29] In her defense, I kind of clipped her 为她辩护一句 停她的车时
[10:32] when I was parking her car. 我差点撞到她
[10:36] Can I tell you a secret? 我能告诉你一个秘密吗
[10:38] I think I might’ve bitten off 我觉得这份工作
[10:39] more than I can chew with this job. 超出了我的能力范围
[10:42] It’s not a secret, Mom. 这不是个秘密 妈妈
[10:49] Do you think you’ll survive the restaurant? 你觉得你会在餐馆熬过来吗
[10:52] Not unless I get help. 除非我得到帮助
[10:54] I was thinking about asking Gabriel for advice. 我想着向加布里埃尔寻求建议
[10:57] You’re gonna ask the guy whose job you stole how to do the job? 你要让那个被你抢走工作的人教你怎么做吗
[11:00] I didn’t steal it. 不是我抢走的
[11:02] It was given to me in lieu of a monkey. 我是代替猴子做那份工作的
[11:06] Oh, damn! 该死
[11:08] Do you want me to answer that? 你想要我借吗
[11:10] No, thank you. 不用 谢谢
[11:19] Okay, I’ll be right there. 好 我马上去
[11:23] It’s times like this, 这种时候
[11:25] I miss selling drugs in bad neighborhoods. 我就怀念起在糟糕的社区卖毒品的日子
[11:29] And I miss sitting in my stroller watching you. 我怀念坐在婴儿车里看着你
[11:53] You’ve got to be kidding me. 你开玩笑呢吧
[11:55] Do I have balls or what? 我长了蛋蛋还是怎么
[12:00] Go away. 走开
[12:01] Oh… come on! 拜托
[12:04] If it helps, uh, 如果这有所帮助
[12:05] I’m failing miserably trying to do your job. 我想做你的工作 却悲惨地失败了
[12:09] Why didn’t you say so? Come on in. 你为什么不早说 进来吧
[12:17] Nice digs. 你家真漂亮
[12:20] I just got thrown out of a 6,000-square-foot home 我之前住的是封闭式小区的六千平米的房子
[12:22] in a gated community. 我刚被赶出来
[12:25] Okay, but I bet you didn’t live 好吧 但我敢打赌你没有
[12:28] across the street from a Target. 住在塔吉特超市对面过
[12:31] Bums fight in the parking lot all night. 整晚流浪汉都在停车场里打架
[12:35] Who needs cable? 谁还需要有线电视啊
[12:39] So the job’s kicking your ass, huh? 工作把你折磨得很惨啊
[12:43] Last night, after we closed, 昨晚我们关门后
[12:45] I went up to the office, 我去了办公室
[12:47] got under the desk and cried. 趴在桌子底下哭了
[12:49] Did you see where I carved my initials in there? 你看见我把名字首字母刻在哪里了吗
[12:53] I did. 看见了
[12:55] It’s what gave me the idea to ask you for help. 所以我才想着找你帮忙
[12:59] I bet you wish you could drink, hmm? 你肯定希望自己能喝酒吧
[13:04] It’s not as appealing as you might think. 不如你想的那么有吸引力
[13:08] So, what do you need? 你需要什么
[13:10] I… 我…
[13:12] I don’t know what I’m doing wrong. 我不知道我做错了什么
[13:13] I… I’m being nice to everybody. 我对大家都很好
[13:15] The kitchen staff, the vendors. 厨房员工 供应商
[13:17] I-I say please, I say thanks. 我说请 谢谢
[13:19] I never raise my voice. 从来都不吼人
[13:20] That’s your problem. 这就是你的问题所在
[13:22] What do you mean? 你什么意思
[13:23] You’re a people pleaser. 你喜欢讨好别人
[13:25] You want to be their friend. That’s never gonna work. 你想成为他们的朋友 那可不行
[13:27] To run a restaurant, 要想经营餐厅
[13:28] the customers have to see Mary Poppins 顾客必须看到玛丽·波平斯
[13:29] and everybody else has to see Benito Mussolini. 其余人得看到贝尼托·墨索里尼
[13:35] Couldn’t I be Benito Poppins? 我不能做贝尼托·波平斯吗
[13:39] Nope. 不行
[13:40] You were always nice to me. 你一直都对我很好
[13:42] And did you respect me? 你尊重我吗
[13:45] Okay, I see where you’re going. 好吧 我明白你的意思了
[13:50] I’m sorry, I… 对不起 我…
[13:51] I’ve been so caught up in trying to do my job, 我一直想着如何做好我的工作
[13:54] I didn’t even ask you how you’re doing. 都没有问问你怎么样了
[13:56] – You care? – Course I care. -你在乎吗 -我当然在乎了
[13:59] I mean, you and I have… 毕竟我们有过
[14:02] history. 一段情
[14:03] Thanks. 谢谢
[14:05] That means a lot to me. 那对我来说意义重大
[14:07] And to answer your question, 回答你的问题
[14:08] I don’t know how I’m doing. 我不知道我怎么样
[14:09] At times, I’m relieved I’m out of a horrible marriage 有时候我觉得很解脱 脱离了可怕的婚姻
[14:12] and a job that I hated. 和我讨厌的工作
[14:14] And at other times… 又有些时候
[14:16] I’m sober. 我清醒了
[14:27] Shower time. 该洗澡了
[14:41] I know you’re in there, Plunkett! 我知道你在里面 普兰科特
[14:46] Hiya, Bev. What can I do for you? 好啊 贝弗 有什么能帮忙的
[14:48] The window latch that you fixed with Scotch tape 你用透明胶带粘上的窗户插销
[14:50] broke again and my cat got out. 又坏了 我的猫跑出去了
[14:52] “Got out” or ran away from you? 是跑出去了 还是逃离你了
[14:57] I just want you to know that I’m passing around 我只想告诉你 我在分发
[14:59] a petition to have you kicked out of this building. 请愿书 把你赶出这里
[15:01] Nobody’s gonna sign it. I’m beloved here. 没人会签名的 我在这里很受爱戴
[15:03] Oh, really? 真的吗
[15:05] I got 38 signatures in an hour. 一小时内就有38个人签名
[15:10] Mind if I take a look at that? 介意我看看吗
[15:14] Thank you. 谢谢
[15:21] It’s a copy. 那是复印件
[15:28] Well, then, thanks for stopping by. 那好吧 谢谢你过来
[15:35] Yo, we need bus trays on the floor! 我们需要地板上的公交托盘
[15:38] Table two needs bread! 二号桌需要面包
[15:39] Hey, pretty boy! 喂 小帅哥
[15:41] You got time to lean, you got time to clean. 有空靠着 咋不干活
[15:44] Need your signature over here. 需要你的签名
[15:46] Oh, you do, huh? 是吗
[15:49] You call this fennel? I call it crap. 你说这是茴香 我说这是垃圾
[15:53] That actually looks pretty good. 其实看起来挺不错的
[15:57] Well… I got the fennel part right. 至少我说对了茴香
[16:04] Tonight’s special doesn’t come with a side of hair. 今晚的特色菜可不包括一缕头发
[16:05] Bun it up, blondie. 扎起来 金发妞
[16:07] Christy, a word? 克丽丝蒂 来谈谈
[16:09] – Yeah, boss? – I’ve been getting a lot of complaints -什么事 老板 -今天很多员工
[16:11] from the staff about you today. 都向我抱怨你
[16:12] Oh, God, I’m sorry. I was just… 天啊 对不起 我只是…
[16:14] No, no! Don’t apologize. 不不 别道歉
[16:16] Keep doing what you’re doing. 继续这样做
[16:17] Love it. 我喜欢
[16:19] Hola, Christy. 你好 克丽丝蒂
[16:21] Hang on, Ramone. 等等 雷蒙
[16:24] Have you been smoking pot in the bathroom? 你在卫生间抽大麻吗
[16:26] No. 没有
[16:27] Ramone… 雷蒙
[16:29] Un poco. 就一点
[16:31] I am only gonna say this once: 我只说一次
[16:33] You want to keep this job, 你还想做这份工作
[16:34] you get loaded before you come to work. 就在上班前嗑药
[16:36] Like I used to. 跟我以前一样
[16:41] How about that? 怎么样
[16:42] I found my thing. 我找到了我的特长
[16:45] All we need is a few more signatures 我们只用再找几个人签名
[16:47] so we can go to the building owner 这样我们就可以去找业主
[16:49] and have Plunkett fired. 炒了普兰科特
[16:52] Sorry to, uh, interrupt, 抱歉打扰了
[16:54] but I heard we had a rat problem down here. 但我听说这下面有很多老鼠
[16:58] What brings you around? 你怎么来了
[17:00] It’s certainly not to fix the ceiling fan. 肯定不是为了修吊扇
[17:07] It is not. 不是
[17:10] Why don’t you just admit you have no idea how to do this job? 你为什么不直接承认 你不知道该怎么做这份工作
[17:13] Fine. I admit it. 好吧 我承认
[17:16] Is that what you want to hear? 你就想听这个吗
[17:17] I am trying my best. 我尽了最大努力
[17:19] I still have a lot to learn. 我还有很多要学的
[17:21] I’m a flawed human being! 我是个有缺点的人
[17:23] But aren’t we all? 但我们不都是吗
[17:27] Really? 真的吗
[17:27] Everyone here is perfect? 这里的每一个人都是完美的
[17:30] Do I need to remind you that I have 我得提醒你们 我有
[17:32] the keys to all your apartments? 你们所有人公寓的钥匙吗
[17:35] That’s right. 没错
[17:36] I have access to all your homes. 我可以进你们的家
[17:38] And all your secrets. 发现你们的秘密
[17:42] Where you going, Mr. Wilkerson? 你去哪儿啊 威尔克森先生
[17:44] To put on a dress? 穿裙子去吗
[17:47] I guess he won’t be signing your little petition. 我猜他不会签你的请愿书了
[17:50] Who else wants to get rid of me? 还有谁想赶我走
[17:53] Certainly not the young lady on the second floor 肯定不是二楼住的年轻女士
[17:55] who has a web series that takes place in her shower. 她的浴室里发生着一部网络剧
[18:02] Or the quiet, shy fella in the corner apartment 或者住在角落里的安静害羞的小伙子
[18:05] who likes to make love to a warm pumpkin. 喜欢跟温南瓜做爱
[18:09] You see where I’m going with this? 明白我的意思了吗
[18:11] If I go down, 如果我走了
[18:13] you all go down. 你们也都不好过
[18:15] You’re bluffing! 你在虚张声势
[18:16] Oh, really? 真的吗
[18:21] I say we keep her! 我建议我们留下她
[18:24] All right, meeting adjourned. 好了 会议结束
[18:29] What do you say, Bev? 你怎么说 贝弗
[18:30] No hard feelings? 不会不愉快吧
[18:31] Nah, I guess not. 我想不会
[18:33] Come here, let’s hug it out. 来吧 我们抱抱
[18:37] No one will ever publish your poetry. 没人会发表你的诗歌的
[18:45] Everyone at work hates me. 所有同事都恨我
[18:53] And now I hate me. 现在我也恨自己了
[19:03] Okay, I’ll be sure she gets it. 好吧 我会保证她收到的
[19:11] This one was from the lady in 2F. 这是2F的女士送来的
[19:13] Just put with the others. 跟其余的礼物放在一起
[19:17] She’s not really a lady. 她不算是个淑女
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号