Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:00] Hi, I’m Christy. 大家好 我是克丽丝蒂
[00:02] I’m an alcoholic. 我是酒瘾者
[00:03] Hi, Christy. 你好 克丽丝蒂
[00:05] And today I am this many years sober. 今天我已经戒酒两年了
[00:11] I thought this one was hard, 我以为这一年很难
[00:13] but this one lived up to its reputation. 但这一年还真是不负江湖盛名
[00:17] There were a lot of really big challenges this year. 今年生活中有不少挑战
[00:20] Sorry. Sorry. 抱歉 抱歉
[00:23] And here’s one now. 这就有一个
[00:25] What? 什么
[00:25] Just sit down. 快坐下
[00:29] Anyway, 总之
[00:30] I want to just say how grateful I am 我想说我非常感恩
[00:32] for all the positive things that have happened. 所发生的一切积极的事
[00:36] I got a promotion at work. 我在工作中升职了
[00:38] I went back to school. 我重拾了学业
[00:40] Got a new place to live. 有了新的住处
[00:41] – You’re welcome. – Bite me. -不客气 -去死
[00:44] And, more important than any of that, 最重要的是
[00:46] my sponsor Marjorie beat cancer. 我的互助对象玛乔丽战胜了癌症
[00:51] And my friend Regina 我的朋友雷吉娜
[00:53] got an early release from jail. 提前出狱了
[00:55] Thanks to Jesus. 感谢上帝
[00:56] And prison overcrowding. 以及监狱人满为患
[01:00] My sponsee, Jill, 我的互助对象吉尔
[01:01] successfully completed rehab. 成功在康复中心戒瘾
[01:03] Twice. 两次
[01:08] And my ex-husband got a good job 我的前夫找到了一份好工作
[01:12] that came with a house and a girlfriend, 而且还附送房子和女友
[01:14] which is great for our son, 这对我们的儿子来说是好事
[01:16] but fills me with bitterness and resentment. 但让我心里又怨又气
[01:22] And then there’s my daughter, 还有我的女儿
[01:23] who is getting married. 准备结婚了
[01:24] And… well, let’s just say that could go either way. 好吧 结果可能好也可能坏
[01:31] Best of all, I haven’t had a drink or a drug for two years. 最棒的就是 我两年没有碰酒和毒品
[01:36] And I can’t tell you how much that means to me. 这对于我的意义 我无法言表
[01:39] To live my life with dignity and self-respect… 有尊严有自尊地活着
[01:43] that’s all I’ve ever wanted. 是我一直想要的
[01:46] Well, that and a boyfriend. 再加一个男友更好
[01:51] And I’d like to be a finalist on The Voice. 我还想成为《美国之声》的决赛选手
[01:55] And cheat on my boyfriend with Adam Levine. 以及背着男友和亚当·李维有一腿[魔力红主唱]
[01:59] Thank you. 谢谢大家
[02:04] Bonnie, everyone else has shared. 邦妮 其他人都分享了
[02:05] Would you like to go? 你想说说吗
[02:06] Sure, I’ll go. 好的 我说
[02:08] Uh, I’m Bonnie, I’m an alcoholic. 我是邦妮 我是酒瘾者
[02:10] Hi, Bonnie. 你好 邦妮
[02:11] Well, let’s see… 想想看
[02:12] I’m sober 26 days today. 今天我已经戒酒26天了
[02:16] Spent the afternoon picking up trash on the freeway, 下午在高速公路旁捡垃圾
[02:19] and as far as dignity and self-respect go, 至于尊严与自尊嘛
[02:21] you never miss what you didn’t have. 你永远不会想念你没有过的东西
[02:25] Thank you. 谢谢大家
[02:54] Hey. Is he ready? 他准备好了吗
[02:55] Uh, yeah, 好了
[02:57] but we got kind of a situation. 但出了些状况
[02:59] It’s not fair! 这不公平
[03:00] I’m not going! 我不走
[03:02] What’s that about? 怎么回事
[03:03] Well, I don’t know how to put this exactly… 我不知道该怎么说
[03:05] I hate it at Mom’s! 我讨厌在妈妈家
[03:06] I want to live here! 我要住在这里
[03:09] There you go. 就是这样
[03:11] Are you putting those thoughts in his head? 是你让他有这种想法的吗
[03:13] What? No. 什么 没有
[03:14] Swear to God, Baxter, 我对天发誓 巴克斯特
[03:15] if you’re turning my son against me– 如果你让我儿子讨厌我
[03:16] I’m not doing anything. 我什么也没做
[03:18] Then where is this coming from? 那他为什么会这样说
[03:20] Well, I hate to say it, 我也不想这样说
[03:21] but he’s feeling kind of ignored at your place, 但他觉得在你家被忽略了
[03:23] what with everything going on with you and your mom. 你和你妈妈发生的那些事…
[03:25] That’s ridiculous! 太荒唐了
[03:26] He is never ignored! 他从未被忽略
[03:28] That’s not how he sees it. 他不是这样想的
[03:29] Yeah, well, he’s nine years old, 他才九岁
[03:31] what the hell does he know? 他知道什么
[03:32] I’m ten! 我十岁了
[03:37] Hey, buddy, are you ready for bed? 小家伙 准备睡觉了吗
[03:40] You want me to tuck you in? 要我帮你盖被子吗
[03:41] No, just leave me alone. 不 别烦我
[03:45] Roscoe, is there anything I can do to make you feel better? 罗斯科 我能做些什么让你好受些吗
[03:49] Yeah. Take me back to Dad’s. 能 送我回爸爸家
[03:51] No! 不
[03:51] You’re staying right here 你要留在这里
[03:52] with your mother who friggin’ loves you! 和非常爱你的老妈在一起
[03:58] Where you been? 你去哪里了
[03:59] I got a ticket. Can you believe it? 我收到了罚单 你能相信吗
[04:01] What for? 罚什么
[04:02] Texting while biking. 骑单车时发短信
[04:05] I swear, we live in a police state. 我发誓 我们生活在极权国家
[04:09] Yhea, that’s what’s wrong with our lives. 对 这是我们生活中不对劲的地方
[04:11] What’s bothering you? 你烦什么
[04:13] My son doesn’t want to live here any more. 我儿子不想再住在这里了
[04:16] What? 什么
[04:17] He feels ignored. 他感觉被忽略了
[04:18] Yeah, I know how that goes. 我知道是啥感觉
[04:20] Are you kidding me? 你开玩笑吗
[04:22] All we do in this house is cater to you. 我们在这家里做的就是为你服务
[04:25] What are you talking about? 说什么呢
[04:26] No one caters to me. 没人为我服务
[04:27] I’d like to be catered to, 我也想被服务
[04:28] but there’s no catering. 但根本没服务
[04:31] Mom, every day, 妈 每一天
[04:33] there’s some new drama going on, 就会有新的夸张剧情产生
[04:35] a new crisis. 新的危机
[04:36] I’m not saying I’m not colorful. 我没说我是个沉闷的人
[04:38] You’re a black hole, is what you are! 你就是黑洞
[04:40] Nothing can exist near you without getting sucked in! 靠近你的东西全会被你吸进去
[04:43] Look who’s talking. 你有资格说吗
[04:44] What about all your crap? 你的那些破事呢
[04:46] I don’t have crap, I just have you! 我没有破事 我只有你
[04:49] I have a big brown mountain of you. 你这座棕色头发的大山
[04:52] Hey, I’m not the one who got us evicted 不是我害我们被驱逐的
[04:55] ’cause she gambled away all the rent money! 又不是我赌输了所有的房租
[04:56] Oh, my God! 我的天
[04:57] When are you gonna stop going back to that? 你什么时候才能不再提这事
[05:00] When it stops making you feel bad. 这事不再令你内疚的时候
[05:02] Yeah, well, I feel great. 我感觉挺好的
[05:05] And you know why? 知道为什么吗
[05:06] Unlike you, I have two years of sobriety! 和你不同 我已经戒酒两年了
[05:08] And a valid drivers’ license! 还有有效驾照
[05:14] I have no carbon footprint, 我没有排放碳
[05:16] so suck on that! 你就认输吧
[06:23] Are you insane? 你疯了吗
[06:24] Yeah, so be careful. 是 所以你要小心
[06:27] You better fix that window first thing in the morning. 你最好明天一早就修好窗户
[06:29] – Or what? – Or… -否则怎样 -否则…
[06:32] God, I hate you sometimes. 老天 有时候我真恨你
[06:41] Hey, Marjorie, everything okay? 玛乔丽 还好吗
[06:44] What? 什么
[06:46] Oh, my God. 我的天
[06:47] – I’ll… I’ll be right over. – What happened? -我马上去 -出什么事了
[06:50] Roscoe just showed up at her house. 罗斯科去了她家
[06:52] I thought he was in his room. 他不是在他房间吗
[06:53] Me, too. 我也这样以为
[06:54] Wait, I’m coming with you. 等等 我和你一起去
[06:56] It’s all right, I got it. 不用 我能行
[06:57] But I want to help. 但我想帮忙
[06:58] You want to help? 你想帮忙吗
[06:59] Change every single thing about yourself. 就改头换面重新做人
[07:07] Christy, grab my alarm clock! 克丽丝蒂 把我的闹钟捡回来
[07:16] Where is he? 他在哪里
[07:18] Oh, God, Roscoe, you scared the hell out of me! 我的天 罗斯科 你吓死我了
[07:21] I’m fine. 我没事
[07:22] You’re fine? 你没事吗
[07:23] Do you know what could’ve happened to you? 你知道你有可能碰上什么事吗
[07:25] You could’ve gotten kidnapped, 你可能被绑架
[07:27] you could’ve been hit by a truck, 可能被卡车撞
[07:28] you could’ve been eaten by coyotes! 可能被土狼吃掉
[07:29] Christy… 克丽丝蒂
[07:30] coyote is the C word around here. “土狼”在这里是禁语
[07:35] Sorry. 抱歉
[07:37] Okay, what’s going on? 出什么事了
[07:40] Why did you come to Marjorie’s? 你为什么来玛乔丽家
[07:41] I thought she could help me. 我想她可以帮助我
[07:43] Help you do what? 帮你做什么
[07:44] I want to live with Dad and Candace 我想和爸爸还有坎迪斯一起生活
[07:45] and since you won’t listen to me, 既然你不听我的
[07:47] maybe you’d listen to her. 也许你会听她的
[07:48] Why would I listen to her? 我为什么要听她的
[07:50] ‘Cause she’s your sponsor 因为她是你在
[07:51] at the Alcoholics and the Anonymous. “酗酒与匿名会”的互助对象
[07:56] Roscoe, why don’t you go watch TV in the other room? 罗斯科 你去其它房间看电视吧
[07:59] Let me talk to your mom. 我和你妈妈谈谈
[08:01] Good luck. 祝你好运
[08:05] Marjorie, I’ve already been through this with him. 玛乔丽 我已经跟他说过了
[08:07] It’s not gonna happen. 这不可能
[08:09] Bless you. 上帝保佑你
[08:10] Okay, just know that if you fight him on this, 你要知道 如果这事你不顺着他
[08:13] he’s gonna resent you. 他会恨你的
[08:15] I’m his mother. 我是他母亲
[08:16] He’s gonna resent me anyway. 他反正会恨我的
[08:18] You want me to put the cats in another room? 要我把猫赶到别的房间去吗
[08:21] It’s done. 已经过敏了
[08:25] Why not try it for a little while? 不如试一段时间
[08:27] He’s gonna come back. 他会回来的
[08:28] How do you know? 你怎么知道
[08:30] ‘Cause he loves you. 因为他爱你
[08:31] He tell you that? 他跟你说的吗
[08:33] We’re getting off the point. 我们跑题了
[08:35] He’s not wrong about you and Bonnie. 他对你和邦妮的看法没错
[08:38] That house has not been a happy place for a little boy. 小男孩不可能在那个家里开心生活
[08:45] A couple of hours ago, 几个小时前
[08:46] I was celebrating two years of sobriety, 我还在欢庆戒酒两周年
[08:49] talking about all the great things that have happened. 说着发生的所有好事
[08:51] Now this. 现在又出了这事
[08:54] You know, his dad still smokes pot. 他爸还在抽大麻
[08:57] So did the last three presidents. 过去三任总统也抽
[09:00] Try again. 再说说别的理由
[09:04] Candace’s family belongs to a fancy country club. 坎迪斯的家人是一家超棒的乡村俱乐部的成员
[09:07] They have Sunday brunch, play golf, tennis. 供应周日早午餐 打高尔夫 网球
[09:10] I’m sorry, are you arguing for or against? 抱歉 你是在列缺点还是优点啊
[09:14] Come on, back me up here, I’m the lovable underdog! 拜托 支持一下我 我是讨喜的失败者
[09:18] I am backing you up. 我在支持你啊
[09:20] Right now, this seems like the way to go. 现在看上去事情就是这样了
[09:23] How can you say that? 你怎么可以这样说
[09:25] ‘Cause we don’t know the end of the story. 因为我们不知道故事的结局
[09:28] Yeah, well, in this chapter, 在这一章里
[09:30] the hero needs a drink. 主角需要喝一杯
[09:32] What makes you think you’re the hero? 你为什么觉得自己是主角啊
[09:47] Whatcha doing? 你在干什么呢
[09:49] Pimpin’ my ride. 修自行车
[09:52] You drop Roscoe off? 你送罗斯科过去了吗
[09:54] Yep. 是啊
[09:56] How’d it go? 情况怎么样
[09:57] He was happy, I cried, 他很高兴 我哭了
[10:00] stupid Candace hugged me, 愚蠢的坎迪斯拥抱了我
[10:02] and on the way to my car, 走向我的车子的时候
[10:04] I accidentally knocked over her mailbox. 我不小心撞翻了她的邮箱
[10:07] Really? 真的吗
[10:08] It was a tiny replica of her actual house; 那是她家的微型复制品
[10:10] it needed to be done. 必须推倒了
[10:13] You want to go grab a bite to eat? 你想一起去吃点东西吗
[10:16] No. I have to pack. 不 我得打包
[10:18] What for? 为什么
[10:19] I’m moving out. 我要搬走了
[10:21] – What?! – Yeah, -什么 -对
[10:23] I think Roscoe’s got the right idea. 我觉得罗斯科的想法是对的
[10:26] The road to a happy life leads away from your mother. 通往幸福生活的道路让你离开了妈妈
[10:30] You can’t be serious. You’re gonna blame me 你开玩笑的吧 你要因为你儿子
[10:32] ’cause your son wants to get away from you? 想离开你这事而责怪我吗
[10:34] Um… yeah. 是啊
[10:39] Christy, wait a minute. 克丽丝蒂 等等
[10:41] You want to point the finger at somebody, why not Baxter? 你想指责别人的话 为什么不怪巴克斯特
[10:44] – What did he do? – Uh, you know, he got his life together. -他做了什么 -他扭转了生活
[10:49] You think Roscoe would be begging 你觉得罗斯科会求你让他
[10:50] to live in a van under a bridge? 住在桥下面的货车里吗
[10:53] The words, when they’re coming out of your mouth, 你从嘴里说出那些话时
[10:55] can you smell them? 能闻到味道吗
[10:57] Can you get a whiff of that barnyard odor? 能闻到粗俗的味道吗
[11:00] Okay, fine, where you gonna go? 好吧 你要去哪里
[11:01] Jill said I could stay with her and Regina 吉尔说我找公寓的时候 可以跟她
[11:04] while I look for an apartment. 还有雷吉娜一起住
[11:05] There are apartments in this building. 这栋大楼里就有公寓啊
[11:07] There are apartments in this building. 这栋大楼里就有公寓
[11:10] Wow, you really took a lot of drugs. 你真是磕了不少药
[11:13] No, I am putting my foot down. 不 我要坚持立场
[11:15] You are not leaving. 你不许走
[11:17] Can’t stop me, Mom. 你拦不住我 妈妈
[11:19] We’ll see about that. 我们走着瞧
[11:31] Really? 真的吗
[11:33] Yeah, I didn’t think it through. 我没仔细思考
[11:37] I appreciate you letting me stay her for a few days. 谢谢你让我在这里住几天
[11:40] Oh, believe me, I am so happy you’re here. 相信我 你来了我好高兴
[11:43] We can go shopping together, 我们可以一起去购物
[11:45] get our nails done. 做指甲
[11:46] You know, fun girl stuff. 姑娘们做的有趣事
[11:48] Oh, that sounds amazing. 听起来很棒
[11:50] You know what’s amazing? Jesus. 你知道什么很棒吗 耶稣
[11:53] Here we go. 又来了
[11:55] Christy, there’s a hole in your heart. 克丽丝蒂 你的心里有个洞
[11:58] And what’s gonna fill it– spending Jill’s money 什么能填满这个洞呢 花吉尔的钱
[11:59] or spending time with God? 还是跟上帝共度时光
[12:02] Well, I’d be happy to give both a try. 我很乐意试试两者
[12:06] It’s a big hole. 那个洞很大
[12:08] Regina, can we please just 雷吉娜 我们能不能
[12:10] give the religion thing a break for just one day? 暂时别说宗教的事啊 就一天
[12:13] The religion thing? 宗教的事
[12:15] Is that what we call the miracle 我们就是这样称呼
[12:16] that saved me when I was in prison? 在监狱里拯救我的奇迹吗
[12:18] No. 不是
[12:20] Is that what we call the eternal salvation 我们就是这样称呼
[12:22] that’s ours for the asking? 有求必应的永生救赎吗
[12:24] – No. – Is that what we call the Kingdom of Heaven -不是 -我们就是这样称呼
[12:26] that surrounds us but we’re too blind to see? 就在我们身边 但我们看不见的天国吗
[12:29] Oh, come on! 拜托
[12:31] Why can’t the Kingdom of Heaven be Saks Fifth Avenue? 天国为什么不能是萨克斯第五大道呢
[12:35] Help me out here. 帮帮我
[12:37] Well, it would be nice to get a pedicure, 去做个修甲也挺好的
[12:40] so I could wear sandals. 这样我就能穿凉鞋了
[12:43] That’s what your soul needs– sandals? 这就是你的灵魂需要的 凉鞋
[12:45] It is what Jesus wore. 耶稣穿的就是凉鞋
[12:48] We need to pray. 我们得祈祷
[12:49] – Do we really? – Yeah. -非得祈祷吗 -是啊
[12:51] The Voice is on. 《美国之声》在播了
[12:54] Now. 快
[12:55] Okay. 好吧
[12:59] Heavenly Father, I want to thank You 天父 我想感谢你
[13:00] for entrusting me with bringing Your words 托付我把你的话传达给
[13:03] to those who cannot hear them. 那些听不到的人
[13:05] Help them seek comfort in You 帮他们在你身上寻求安慰
[13:07] and not material things. 而不是物质
[13:09] She prays the fun out of everything. 她一祈祷 什么事都不好玩了
[13:12] And thank You for bringing Christy under our roof 谢谢你让克丽丝蒂来我们家
[13:15] so that I can usher her into the warm embrace 这样我就能引导她进入你永远的爱的
[13:18] of Your everlasting love. 温暖怀抱了
[13:20] Run. 快跑
[13:24] It’s a foldout couch, so… 这是折叠沙发 所以
[13:26] I’m not sure how comfortable it is. 我不确定这有多舒服
[13:28] Oh, it’s fine, thanks. 没事 谢谢
[13:30] Really appreciate it. 真的很感激
[13:31] I’ll go get some sheets and blankets. 我去拿床单和毯子
[13:33] Oh, no, no, I’ll-I’ll do it, y-you talk to your mom. 不不 我去吧 你跟你妈妈谈谈
[13:35] No, no, I got it. 不 我去吧
[13:40] We’ll be right back. 我们马上回来
[13:44] Look, how long are we stuck with her? 我们要跟她一起过多久
[13:46] I don’t know– until she gets her life together. 我不知道 等到她重振旗鼓
[13:47] Oh. So, forever. 那就是永远咯
[13:51] What are you doing? 你在干什么
[13:52] Smoking a joint. 抽大麻
[13:53] You can’t smoke a joint with her here, she’s in recovery. 她在这里你不能抽大麻 她还在戒瘾呢
[13:55] Really? I got to live with you and your mother 真的吗 我得跟你还有你妈一起过
[13:57] and I can’t get high? 而且还不能抽大麻吗
[14:15] Hi, Bonnie. Cute hat. 好啊 邦妮 帽子真可爱
[14:18] Yeah, thanks. 谢谢
[14:19] Tell Christy I want to talk to her. 告诉克丽丝蒂我想跟她谈谈
[14:21] Oh, she’s not here. 她不在
[14:22] She decided to stay at her daughter’s. 她决定去她女儿家住
[14:24] Aw, damn. 该死
[14:26] That’s two hills and a freeway. 离这里有两座山 一条高速公路
[14:30] You want to come in and pray with me and Regina? 你想进来跟我还有雷吉娜一起祈祷吗
[14:32] No, thanks. 不 谢谢
[14:33] Somebody always gets underserved in a three-way. 三人行里总有人没被伺候好
[14:38] Please take me with you. 请带我跟你一起走吧
[14:43] All comfy? 舒服了吗
[14:45] Yeah. Thanks, Marjorie. 嗯 谢谢 玛乔丽
[14:48] I really appreciate this. 我真的感激
[14:49] You’re always welcome here. 这里永远欢迎你
[14:51] Sweet dreams. 做个好梦
[14:54] Marjorie, are you coming back to bed? 玛乔丽 你还回来吗
[14:57] Be right there, Victor. 马上 维克托
[14:59] Oh, God, you didn’t say you had company. 天啊 你没说这里还有别人
[15:02] It’s okay, you’re not bothering us. 没事 你没打扰到我们
[15:04] You’re bothering me. 你打扰到我了
[15:07] He’s just kidding. Come on, Victor. 他开玩笑的 来吧 维克托
[15:10] Not kidding. 没开玩笑
[15:19] Does this mean we can’t make love? 这是说我们没法做爱了吗
[15:24] Of course we can, just have to be quiet. 我们当然可以啦 只是得小声点
[15:58] Yeah, this isn’t gonna work. 这样不行
[16:12] Oh, God, the big one. 天啊 外婆
[16:16] Is my daughter here? 我女儿在这里吗
[16:17] – No, she left. – Oh. You know where she went? -没有 她走了 -你知道她去哪里了吗
[16:19] – I do not. – Who’s sleeping on the couch? -不知道 -谁睡在沙发上
[16:23] Me. 我
[16:28] Well, welcome to the family. 欢迎来到我们家
[16:47] I guess we both knew this day would come. 我猜我们都知道会有这一天
[16:51] Nope. 不
[16:54] – You’ll be back. – Nope. -你会回来的 -不
[17:36] God help me, I want a cat. 天啊 我好想养一只猫
[17:48] Hello. 好啊
[17:50] Where were you? 你去哪里了
[17:52] I went out for a little evening bike ride. 我去夜间骑车了
[17:57] What brings you by? 你怎么来了
[18:02] I’ve decided to forgive you. 我决定原谅你
[18:05] Really? How far back we going? 真的吗 原谅多少年前的事
[18:08] – I don’t know, Mom. – ‘Cause I really think -我不知道 妈妈 -因为我真的觉得
[18:09] high school’s where we went off the rails. 我们是在高中时关系紧张的
[18:11] Fine, whatever. 随便啦
[18:17] I also wanted to apologize. 我也想道歉
[18:21] It’s not your fault about Roscoe. 罗斯科的事不是你的错
[18:25] Him not wanting to be here 他不想待在这里
[18:26] just broke my heart. 让我心碎
[18:29] And the only way I could deal with it was by blaming you. 我唯一的处理方法就是责怪你
[18:33] I get it. 我懂
[18:37] My kid looked me in the eye 我的孩子看着我的眼睛
[18:40] and he said he didn’t want to live with me. 说不想跟我住一起
[18:45] Do you have any idea how much that hurts? 你知道那有多让人伤心吗
[18:47] Actually, I do. 实际上 我知道
[18:58] I’ve been trying so hard to be a good mom. 我一直以来都努力想做个好妈妈
[19:03] And it’s just not enough. 这还不够
[19:05] Oh, baby. 亲爱的
[19:07] I know it’s not saying much, 我知道这说明不了什么
[19:09] but you’re a better mother to your children 但你这个妈妈比我当得
[19:11] than I ever was to you. 好多了
[19:13] You’re right, it’s not saying much. 你说得对 的确说明不了什么
[19:17] But… thank you. 但是 谢谢
[19:20] I guarantee you’ll get another chance with Roscoe. 我保证你还会有机会挽回罗斯科的
[19:23] That’s what Marjorie said. 玛乔丽也是这样说的
[19:24] It’s true. How many chances have you and I had? 是真的 我俩有过多少次机会啊
[19:28] Oh, God, that’s depressing. 天啊 真令人沮丧
[19:31] We’ll do it together. 我们一起来
[19:33] We’ll make this a great place for Roscoe to grow up. 把这里营造成适合罗斯科成长的地方
[19:35] How? 怎么做啊
[19:37] He’s got a dog over there 在那边他有一只狗狗
[19:39] and a pool and a stepmom who doesn’t work two jobs. 游泳池 还有一个不需要打两份工的继母
[19:43] Uh… you ever think about having another kid? 你想过再生一个吗
[19:47] Kidding. 开玩笑的
[19:49] We’ll figure it out. 我们会想办法出来的
[19:52] I hope so. 希望如此
[19:59] Hey, on the bright side, 往好的方面看
[20:00] I think Violet might be coming back. 我觉得维奥莉特可能会回来
[20:08] Oh, that might be my fault, too. 那可能也是我的错
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号