Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:01] Oh. You know, we could never serve this where I work. 在我上班的地方我们不能卖这个
[00:05] It’s over roasted and totally acidic. 煮过头了 而且很酸
[00:07] Jodi, it’s an AA meeting. 乔迪 这是匿名戒瘾会
[00:08] The only thing this coffee needs to be is not vodka. 咖啡只要不是伏特加就行了
[00:16] You do know you two aren’t fooling anyone, right? 你知道你俩骗不了谁吧
[00:19] What are you talking about? 你说什么呢
[00:20] Mom, everyone knows you and Steve are dating. 妈 大家都知道你和史蒂夫在约会
[00:22] – No, they don’t. – Yeah, they do. -他们不知道 -知道的
[00:26] See? Why are you even bothering keeping it a secret? 瞧见了吗 你为什么还要保密
[00:29] I don’t like people gossiping about my personal life. 我不喜欢人们八卦我的私人生活
[00:31] You gossip about other people all the time. 你一直八卦别人
[00:33] I don’t gossip, I deliver the news. 我没有八卦 而是提供消息
[00:39] How come you’re not sitting with your boyfriend? 你怎么不跟你男友坐一起
[00:41] He’s not my boyfriend. 他不是我男友
[00:43] Oh, no. Did you break up? 不 你们分手了吗
[00:47] We were never together. 我们从来没在一起过
[00:49] Told you it wouldn’t last. 跟你说过不会长久的
[00:52] This, right here– this is gossip. 这就是八卦
[00:59] Well, you guys promised me that if I stayed sober, 你们保证如果我坚持戒酒
[01:01] all the stuff in my life would work itself out, 我生活中的一切问题都会解决
[01:03] and, amazingly enough, it’s finally happening. 神奇的是 这事终于发生了
[01:07] My law practice is starting to pick up. 我的律所开始景气
[01:09] Appreciate all the DUI cases I get around here. 感谢这里的酒驾案子
[01:16] And best of all, 最棒的是
[01:17] I’m actually starting to date. 我其实开始约会了
[01:20] Knock it off. 少来了
[01:23] I started seeing this woman who’s just incredible. 我开始跟一个超棒的女人约会
[01:26] She’s, uh, sexy and smart, 她性感又聪明
[01:29] sophisticated, 成熟
[01:31] got a heart of gold… 有颗金子般的心
[01:32] Uh-oh. He’s cheating on you. 不好 他出轨了
[02:00] – What are you doing here? – Hiding. -你在这里干什么 -躲起来
[02:02] From Gregory? 躲格雷戈里吗
[02:03] His mother. She’s staying with us for a couple of weeks. 他妈妈 她要跟我们住几周
[02:06] Oh. Lucky you. 你真走运
[02:08] When did she get into town? 她什么时候来城里的
[02:09] Three hours ago. 三小时前
[02:12] Aw… poor baby. 可怜的宝贝
[02:14] You can hide here as long as you want. 你想在这里躲多久都行
[02:16] Thanks. Where’s Grandma? 谢谢 外婆呢
[02:18] She’s on a date. 她去约会了
[02:19] Oh, with that lawyer guy? 跟那个律师吗
[02:20] How do you know? 你怎么知道的
[02:21] Everybody knows. 地球人都知道
[02:24] Listen, I kind of need your help. 我需要你的帮助
[02:26] Anything, of course. 你说吧
[02:30] Oh, it’s Jill. Just give me one second. 是吉尔 稍等
[02:33] Hi, Jill, what’s up? 吉尔 怎么了
[02:36] Okay, I’m kind of in the middle of something 我现在在跟我女儿
[02:37] with my daughter right now– can I… 有点事 我能不能
[02:39] Did not slow her down at all. 她一点也没受到影响
[02:43] Okay, can I call you back later? 我回头给你打电话可以吗
[02:44] Great. Great, thanks. 好 谢谢
[02:47] What do you need? 你需要什么
[02:48] So… Gregory’s mom would really like to meet you and Grandma. 格雷戈里的妈妈很想跟你还有外婆见面
[02:52] Oh, honey, I am so sorry. 亲爱的 很抱歉
[02:55] Yeah, I was hoping I could put it off. No offense. 我希望我能取消 无意冒犯
[02:58] None taken. I’d try to hide us, too. 没关系 换我也会想
[03:02] So I was thinking maybe on Sun… 我想着也许在周日
[03:05] Oh, I’m sorry, I gotta take this. 抱歉 我得接电话
[03:08] Hey, Jodi, what’s up? 乔迪 怎么了
[03:10] Girl I’m sponsoring in AA. 我在匿名戒瘾会的互助对象
[03:15] Well, he is your boss. 他是你老板
[03:18] Uh, he’s allowed to tell you 他可以告诉你
[03:18] to not to make personal phone calls at work. 别在上班时打私人电话
[03:22] Is that him yelling at you right now? 那是他在对你嚷嚷吗
[03:25] Okay, why don’t you call me when you’re on a break 等你休息或者被炒时
[03:27] or you’ve been fired. Okay, thanks, bye. 再给我打电话吧 谢谢 再见
[03:30] Wow, so people actually call you for advice? 人们会向你寻求意见吗
[03:33] Well, drunks and drug addicts call me. 酒鬼和瘾君子会给我打电话
[03:35] Nobody with good judgment. 他们都没有正确的判断力
[03:38] So, uh, your future mother-in-law. 你未来的婆婆
[03:40] Yeah. 是啊
[03:41] I was thinking we could all go out for dinner Sunday night, 我想着我们周日晚上可以一起去吃晚餐
[03:43] she can meet you, hate you, 她可以跟你见面 讨厌你们
[03:44] we can all be home by 9:00. 我们都在能九点前回家
[03:46] First of all, she is not going to hate us, 首先 她不会讨厌我们的
[03:48] we’ll be on our best behavior. 我们会展现最好的一面
[03:49] You’ll swear we’re other people. 你会发誓我们已经脱胎换骨了
[03:52] And secondly, 其次
[03:54] I think we should do it here. 我觉得我们该在这里吃
[03:55] Why? 为什么
[03:56] It’s a family dinner, 这是家庭晚餐
[03:57] we should pretend to be one. 我们该装作是家人
[03:59] I guess. 我想是吧
[04:00] Come on, it couldn’t be worse 拜托 不可能比我第一次
[04:02] than the first time I met Baxter’s mom. 跟巴克斯特的妈妈见面更糟糕了
[04:05] I know, I was just talking about it in therapy. 我知道 我最近才在看心理医生时说这事
[04:09] You were so drunk, how do you even remember it? 你当时烂醉如泥 是怎么记得的
[04:12] Easy. They send you a copy of the police report. 很简单 他们会给你发警察报告的复印件
[04:20] Did someone order a large pizza 有人订了大块披萨
[04:22] with a side of me? 配菜是我吗
[04:25] This is a nice surprise. 真是个不错的惊喜
[04:27] It’s about to get a whole lot nicer. 马上就要更好了
[04:29] You just need to decide which do you want first? 你只是得决定你想先要什么
[04:32] Keeping in mind the pizza will get cold 记住披萨会变凉
[04:34] but this will stay hot forever. 但老娘的身躯会一直火热
[04:37] Oh, I want you. 我想要你
[04:38] That’s the right answer, but I’m starving, 这是正确的答案 但我饿坏了
[04:40] so we’re gonna start with pizza. 所以我们先吃披萨
[04:42] Can I tell you a secret fantasy I have? 我能跟你说我的一个秘密幻想吗
[04:45] Ooh, if it’s me, pizza and another girl, 如果是我 披萨和另一个女孩
[04:47] I get to pick the girl. 我要选女孩
[04:49] Actually, I’d love for us 实际上 我想让我们
[04:51] to go out to lunch or dinner sometime, 偶尔去吃顿午餐或者晚餐
[04:53] like a regular couple. 像是正常的情侣一样
[04:55] Then what? 然后呢
[04:56] That’s it. 就这样
[04:57] We’d have lunch or dinner. 我们会吃午餐或者晚餐
[05:03] That’s not even one shade of grey. 那根本一道阴影都没有
[05:05] You know, Steve, I kind of like 史蒂夫 我有点喜欢
[05:07] what we got going on here, let’s not mess with it. 我们现在的状态 别搞砸了
[05:09] Yeah, I-I like it too, it’s just, uh, 我也喜欢 只是
[05:11] sometimes it feels like you don’t want to be seen with me. 有时候我觉得你不想被别人看见跟我在一起
[05:14] What are you talking about? That is so not true. 你说什么呢 不是这样的
[05:17] Look, I know we agreed to keep it discreet, 我知道我们同意要保密
[05:19] but at a certain point, I got to wonder 但是有时候我开始想着
[05:21] are-are we boyfriend and girlfriend 我们是男女朋友
[05:23] or just quickies and takeout? 还是吃快餐的炮友啊
[05:25] Well, you say quickies and takeout like it’s a bad thing. 你这口气好像吃快餐的炮友不好一样
[05:28] I’m not asking you to marry me, I’m just asking for us 我不是让你嫁给我 我只是说让我们
[05:30] to go out to dinner sometime. Maybe… 偶尔去吃顿晚餐 也许
[05:33] see a movie, 去看部电影
[05:34] take a romantic walk in the park. 在公园里浪漫漫步
[05:39] Why do I always have to be the guy? 我为什么总得做男人啊
[05:43] Hey, just because I have feelings doesn’t mean I’m not a man. 我有感情不代表我不是男人
[05:46] Eh, it kind of does. 就是这样啊
[05:49] Do yourself a favor– save your feelings for your diary. 帮自己一个忙 把你的感情留给日记吧
[05:52] It’s not a diary. 不是日记
[05:54] It’s a journal. 是日志
[05:56] That is not helping your case. 这也没法帮你洗白
[05:58] Yeah, well, my sponsor told me I needed a way 我的互助对象告诉我 我需要
[06:00] to safely express my emotions. Wow. 安全宣泄感情的方法
[06:01] And the mood is killed. 兴致全无
[06:05] I’ll call you later. 回头给你打电话
[06:07] Okay. 好吧
[06:10] Bye…? 再见
[06:22] Well… 好吧
[06:24] opening up my heart to her… 对她敞开心扉
[06:26] was a mistake. 是个错误
[06:31] You looking forward to meeting Violet’s future mother-in-law? 你期待见到维奥莉特未来的婆婆吗
[06:34] Actually, I am. 实际上是的
[06:35] Great thing about being sober for a while 坚持戒酒的好处是
[06:37] is I’ve got more confidence now. 我现在更有自信了
[06:39] Well, you should. 你该如此
[06:40] Yeah. I don’t mean to be cocky, 是啊 我不想骄傲
[06:43] but I kind of have a sparkle. 但我有火花
[06:46] A sparkle? 火花
[06:47] Maybe it’s a twinkle; could be a twinkle. 也许是微光 可能是微光
[06:50] So what are you gonna cook for her? 你打算给她做什么
[06:53] Oh. Jill again. 又是吉尔
[06:55] Problems with her ex. 前夫的问题
[06:57] Anyway, I’m making a traditional Jewish dinner: 我打算做传统的犹太晚餐
[07:00] Flanken, kreplach, and kugel. 里脊牛排 三角馄饨和烤布丁
[07:02] Oh, my. 天啊
[07:05] What is it? 那是什么
[07:06] The first thing that came up when I Googled Jewish dinner. 我搜”犹太晚餐”时跳出来的前几样东西
[07:11] Jill again? 又是吉尔吗
[07:12] Jodi. 是乔迪
[07:13] I love her, but, man, 我爱她 但是
[07:14] ex-meth heads are so chatty. 之前吸毒的人真能聊
[07:18] And they are terrible spellers. 而且拼写超烂
[07:21] Why don’t you just turn your phone off? 你为什么不直接关机
[07:23] I can’t do that. I’m her sponsor, she needs me. 我不能这样做 我是她的互助对象 她需要我
[07:25] I get it, but you still need to set boundaries. 我懂 但你还是得设定界限
[07:28] Easy to say, hard to do. 说起来容易做起来难
[07:30] Not really. 不算难
[07:32] Call me, I’ll show you. 给我打电话 我做给你看
[07:35] Okay. 好吧
[07:43] So what else is going on? How’s work? 还有什么事 工作怎么样
[07:46] Wait, aren’t you gonna answer it? 等等 你不接吗
[07:49] No, ’cause I’m visiting with my friend Christy 不 因为我在跟我的朋友克丽丝蒂见面
[07:51] and I’m gonna give her all my attention. 我要专注于她
[07:54] But… what if phone Christy needs you? 但是 如果电话里的克丽丝蒂需要你呢
[07:56] What if she’s in some kind of crisis? 如果她处于某种危机之中呢
[07:58] She’s always in some kind of crisis. 她总是处于危机之中
[08:02] Hang on, voice mail. 稍等 语音消息
[08:05] Hi, Marjorie, I just want you to know 玛乔丽 我想告诉你
[08:07] you hurt my feelings and I’m borderline suicidal. 你伤害了我的感情 我就快自杀了
[08:11] See, that’s an example of the kind of thing that can wait. 这就是能等的事的例子
[08:19] I don’t know what to do. 我不知道该做什么
[08:20] Steve is pushing for us to be a real couple. 史蒂夫逼我们成为真正的情侣
[08:23] You know, dinners, movies, holding hands and stuff. 晚餐 电影 牵手什么的
[08:26] He’s a monster, dump him. 他是个禽兽 甩了他
[08:29] You don’t get it. 你不懂
[08:31] We start doing all that and I’m locked in. 如果我们开始那样做 我就被锁定了
[08:33] – Yeah, so? – So what if somebody better comes along -所以呢 -如果更好的人出现了
[08:36] while I’m having a dorky walk in the park? 而我在公园里傻傻散步呢
[08:39] Mom, from the bottom of my heart, 妈 我必须发自内心地
[08:41] I just got to tell you– 对你说句话
[08:43] your problems are stupid. 你的问题很愚蠢
[08:47] That’s my kugel. 烤制布丁好了
[08:51] Hey, I listen to your problems. 我聆听了你的问题
[08:52] Last night you jabbered on for a half hour 昨天你叨叨了半小时
[08:54] on the length of your bangs. 说着你刘海的长度
[08:56] Had to. Marjorie wasn’t picking up. 必须发泄 玛乔丽不接电话
[08:59] She’s right, I do make everything a crisis. 她说得对 我的确是小题大做
[09:04] How do you tell the difference between the kugel and the flanken? 你怎么区分烤制布丁和里脊牛排
[09:07] You put the kreplach between ’em. Ah. 在中间放上三角馄饨
[09:13] Oh, Steve, you’re driving me crazy. 史蒂夫 你把我逼疯了
[09:15] Just turn off your phone. 关掉手机吧
[09:17] You can do that? 可以这样做吧
[09:19] I did. It’s called setting boundaries. 我就这样做了 这叫设置界限
[09:21] All right, phone off. 好 关机
[09:26] Mom, we’re here. 妈 我们来了
[09:27] Coming. Now remember, 我来了 记住
[09:29] we’re nice people and we love each other. 我们是好人 我们爱对方
[09:32] I’ll give it a shot. 我试试看
[09:36] Welcome to our home. 欢迎来到我们家
[09:38] Where nice people love each other. 在这里好人相亲相爱
[09:41] Christy, Bonnie, this is my mother, Phyllis. 克丽丝蒂 邦妮 这是我妈妈菲丽丝
[09:44] – Hello, how do you do? – Nice to meet you. Hi. -你好吗 -很高兴认识你
[09:45] Nice to meet you. So you’re the mother? 很高兴认识你们 你就是妈妈啊
[09:48] What, you had Violet when you were 16? 你16岁时生的维奥莉特吗
[09:52] No, 17. 不 是17岁
[09:56] And a half. 17岁半
[09:58] I had her when I was 16. 我16岁时生的她
[10:01] All right. 好吧
[10:04] When I was 16, I was at summer camp rowing a canoe. 我16岁时在夏令营划独木舟
[10:09] Great story, Ma. 这故事真棒 妈
[10:11] Thank you so much for having us over. 多谢你们邀请我们过来
[10:13] Our pleasure. 很荣幸
[10:14] And I brought a nice bottle of wine. 我带了一瓶好酒
[10:16] Oh. Thank you. 谢谢
[10:19] You do know we don’t drink, right? 你知道我们不喝酒吧
[10:20] Oh, yeah, I know. It’s for me. 我知道 这是给我准备的
[10:24] Open it now. 现在就打开
[10:36] Well, no one was more surprised than I was 这俩人订婚时
[10:39] when these two got engaged. 没人比我更惊讶
[10:40] I mean, Gregory hasn’t had a girlfriend since… 格雷戈里很久没有女友了
[10:43] What was her name? The one with the teeth. 她叫什么来着 有牙齿的那个
[10:46] I don’t know, Ma. They all had teeth. 我不知道 她们都有牙齿
[10:50] Rachel. Rachel Levine. 瑞秋 瑞秋·莱文
[10:52] I liked her. You ever hear from her? 我喜欢她 你还有收到她消息吗
[10:54] No. I-I don’t hear from any of my ex-girlfriends. 没有 我没收到任何前女友的消息
[10:57] EX-girlfriends. 任何前女友
[10:58] Listen to Tom Jones over here. 听听汤姆·琼斯说的话
[11:02] Don’t you worry, Violet. 别担心 维奥莉特
[11:04] There was only the one. 只有一个前女友
[11:06] So, what is this I’m eating? 我在吃的是什么
[11:09] It’s flanken. 是里脊牛排
[11:11] No, it’s not. 才不是
[11:14] But it was sweet of you to try. 但你肯尝试真好
[11:17] Would you like some more wine, Mrs. Munchnik? 你想再喝点酒吗 穆奇尼克太太
[11:19] Oh, thank you. And, please, Bonnie, 谢谢 拜托 邦妮
[11:21] we’re only a few years apart– call me Phyllis. 我们只差几岁 叫我菲丽丝
[11:34] – So, do you miss the booze? – Oy. -你想念酒吗 -喂
[11:36] What? I’m curious. 怎么了 我很好奇
[11:37] I’ve never met an alcoholic. 我从没见到过酒瘾者
[11:39] What about Uncle Artie? 阿蒂舅舅呢
[11:40] Zsz-zsz-zsz. 去
[11:43] My brother Arthur was not an alcoholic. 我弟弟亚瑟不是酒瘾者
[11:45] He just didn’t know when to stop drinking. 他只是不知道什么时候该停止喝酒
[11:49] Isn’t that essentially… 那不就是…
[11:50] Zsz-zsz-zsz. 去
[11:55] Excuse me. 抱歉
[11:57] Look at that tiny tush. I hate her. 看她的小屁股 我讨厌她
[12:00] Hey. I gotta stay here for a couple days. 我得在这里住几天
[12:04] Yeah, we have guests. 我们家有客人
[12:06] Sorry. I texted you, like, 1,000 times but you didn’t answer. 抱歉 我给你发了超多短信 但你没回
[12:09] Who is this person? 这人是谁
[12:10] Hi, I’m Jodi. 你好 我是乔迪
[12:11] Ah. You’re Violet’s friend? 你是维奥莉特的朋友吗
[12:13] No, Christy’s my sponsor. 不 克丽丝蒂是我的互助对象
[12:15] I’m lost. 我搞不懂了
[12:17] I’m helping her stay sober. 我在帮她戒瘾
[12:22] Why do you need to crash here? 你为什么要住在这里
[12:23] ‘Cause my sister’s a bitch. 因为我姐是个贱人
[12:27] What happened? 出什么事了
[12:28] Mom, can you do this another time? 妈 你能回头再聊吗
[12:29] Hang on, Vi. What happened? 等等 小维 发生什么事了
[12:31] I-I guess I borrowed her car without telling her first, 我想我没问她就借了她的车
[12:33] and she totally freaked out on me. 她对我发火了
[12:35] Oh, this is an easy one– you’re wrong. 这是一道送分题 你错了
[12:38] Go make amends to your sister and get your ass to a meeting. 去跟你姐姐赔礼道歉 还有去互助会
[12:41] But she was really mean to me. 但她对我很刻薄
[12:42] Go! 快去
[12:47] Believe it or not, I am so proud of that girl. 随你们信不信 我为那姑娘感到很骄傲
[12:53] So, Christy, I have to ask, 克丽丝蒂 我得问问
[12:55] what inspired you to go back to school to become a lawyer? 是什么激励了你 让你回去上学 当律师
[12:59] Well, actually, it was something I’ve wanted to do 实际上 从我小时候开始
[13:01] since I was a kid. 我就一直想当律师
[13:02] I saw this one get hauled off by the police a bunch of times, 我看见她几次被警察拖走
[13:05] and… 然后
[13:07] I wanted to help her. 我想帮她
[13:11] You couldn’t just say you read a book about Lincoln? 你不能说你读到了讲林肯的书吗
[13:15] You know, that’s interesting. 真有意思
[13:16] I got into psychology to help my mother. 我读心理学也是为了帮我妈妈
[13:20] As you can see, it didn’t work. 如你所见 并没有用
[13:25] Cute. 真可爱
[13:28] I thought it was to understand 我还以为是为了弄明白
[13:29] your obsession with boobies. 你对乳房的执念
[13:33] I had to breastfeed him till he was four. 我给他喂奶喂到了四岁
[13:36] Ma… 妈
[13:37] Yeah, you want to zetz with the big boys, that’s what happens. 你想挑衅大人物 这就是下场
[13:43] So, we gonna talk about the age difference with these two or what? 我们要聊聊他俩的年龄差距吗
[13:46] Please let’s go back to boobies. 拜托 继续说胸部吧
[13:50] Christy, tell me 克丽丝蒂 告诉我
[13:51] that you’re not concerned. 你不担心
[13:54] Well, I-I was at first, 我一开始担心
[13:55] but they both seem happy together, and… 但他们在一起好像很快乐
[13:59] isn’t that what’s important? 这才是重要的吧
[14:01] Hmm. Thank you, Mary Poppins. 谢谢 玛丽·波平斯
[14:07] How ’bout you? 你呢
[14:09] Well, Phyl… 小菲
[14:13] …who am I to judge? 我有什么资格评判呢
[14:14] I’m a middle-aged woman. 我是中年女人了
[14:16] What does that got to do with anything? 那跟这事有什么关系
[14:17] I just wanted you to know I’m a lot younger than you are. 我只是想告诉你 我比你年轻得多
[14:23] Why don’t I get that. 我去吧
[14:25] Now, that’s a zetz. 那才是重击
[14:31] What are you doing here? 你来干什么
[14:32] You wouldn’t answer your phone, you don’t return my texts. 你不接电话 不回短信
[14:33] I want to know what’s going on. 我想知道怎么了
[14:34] What’s going on is we’ve got company. 情况是我们这里有客人
[14:36] I’ll talk to you tomorrow. 我明天跟你说
[14:37] – No! – No?! -不行 -不行吗
[14:39] I demand to be heard! 必须听我说话
[14:40] I am not your secret sex toy! 我不是你的秘密情趣玩具
[14:45] Do something. 做点什么
[14:47] Mom, you mind taking your dumb-ass life outside? 妈 你介意出去处理愚蠢的生活吗
[14:50] Sure. Move. 好吧 出去
[14:52] Can you imagine what they were like when they drank? 你能想象她们酗酒时的样子吗
[14:55] Mom, please… 妈 拜托
[14:56] I’m tired of letting you call all the shots. 我受够了一切都是你做主
[14:58] Now, are we in a real relationship or not? 我们到底在不在谈恋爱
[14:59] Wow. I’ve never seen this forceful side of you before. 我之前从未见过你这么强迫的一面
[15:03] Well, sometimes a man’s got– 有时候男人会…
[15:04] – Well, I don’t like it! – Okay. -我不喜欢 -好吧
[15:08] Is Christy here? I need to talk to Christy. 克丽丝蒂在吗 我得跟她谈谈
[15:09] Yeah. She’s inside. What’s going on? 她在里面 怎么了
[15:11] My ex-husband is having a baby 我的前夫和讨厌的麻醉师
[15:12] with his skanky anesthesiologist, 要生孩子了
[15:14] which is crazy, because he never wanted to have a baby with me. 这太疯狂了 因为他从来不想跟我生孩子
[15:17] I mean, 我是说
[15:18] why wouldn’t anybody want to have a baby with me?! 为什么有人会不想跟我生小孩啊
[15:23] So you can’t even take a Xanax? 你甚至都没法吃镇定药吗
[15:27] No. 不行
[15:28] We face our difficulties with dignity and grace. 我们高贵优雅地面对困难
[15:32] Christy, I need you. 克丽丝蒂 我需要你
[15:35] My husband knocked up his whore. 我丈夫把他婊子的肚子搞大了
[15:46] Everybody, this is Jill. 各位 这是吉尔
[15:48] Jill, this is… 吉尔 这是
[15:49] Don’t care. 不在乎
[15:50] Why don’t you answer your phone? 你为什么不接电话
[15:51] – Let’s talk in the kitchen. – Mom, -我们去厨房说 -妈
[15:53] can’t you do this later? 就不能晚点再说吗
[15:54] Just need five minutes. 五分钟就好
[15:56] I would’ve been a wonderful mother! 我本来会是个超棒的母亲的
[16:01] Maybe six minutes. 也许六分钟
[16:03] Maybe we should go. 也许我们该走了
[16:05] Are you kidding? This is like dinner and a show. 你开玩笑吗 吃着晚餐还能看表演呢
[16:08] You’ll regret this, Bonnie Plunkett! 你会后悔的 邦妮·普兰科特
[16:10] You’re gonna miss my lovin’! 你会怀念我的爱的
[16:12] Act two. 第二幕
[16:18] Sorry about that. 很抱歉
[16:19] Is everything okay? 一切还好吧
[16:21] Not really. I had to end it with him. 不算还好 我得跟他分手
[16:23] All because he didn’t want to be your secret sex toy. 因为他不想做你的秘密情趣玩具
[16:27] Oh, for God’s sakes. 看在老天的份上
[16:29] They say these things out loud. 他们大声说出来了
[16:31] I shouldn’t listen? 我不该听吗
[16:34] It wasn’t him. 不是他的问题
[16:36] It’s just hard for me to make a commitment. 我只是很难作出承诺
[16:38] Yeah? Why is that? 为什么
[16:40] Well, I don’t know if Violet told you, 我不知道维奥莉特跟你说过没有
[16:41] but the love of my life died last year. 但我此生挚爱去年去世了
[16:44] Oh, I’m sorry. No. 真抱歉 不
[16:46] How did he die? 他怎么死的
[16:47] We were in bed together… 我们当时在床上
[16:48] Mom! Now! 妈 快出来
[16:51] I’m sorry. Two more minutes. 抱歉 再两分钟
[16:53] Oh, forget it. Let’s just get out of here. 算了 我们走吧
[16:55] Violet, please, I’m trying. 维奥莉特 拜托 我在努力
[16:57] Yeah, you’re always trying. 你总是在努力
[16:58] I asked you for one normal family dinner 我只要你吃一顿正常的家庭晚餐
[17:00] and you couldn’t do it. 你都做不到
[17:01] Hey, friends come to me for help. 朋友们来找我帮忙
[17:02] I am not gonna turn them away. 我不会拒绝她们的
[17:04] – Yeah, but I’m– – There’s no buts. -但是我 -没有但是
[17:06] People were there for me when I needed them. 我需要她们时 她们都在
[17:08] Now it’s my turn. 现在轮到我了
[17:09] Great. And as always, 真棒 一如既往
[17:11] it doesn’t matter what I need. 我需要什么不重要
[17:12] Let’s go. 走吧
[17:13] Wait, may I say something? 等等 我能说句话吗
[17:16] Say it in the car. 在车里说
[17:19] When I came here tonight, 我今晚过来时
[17:20] I didn’t know what to expect. 不知道会遇见什么
[17:22] I mean, alcoholics, drug addicts, 我是说 酒鬼 毒瘾者
[17:25] felons, Gentiles… 重罪犯 非犹太人
[17:31] But, Christy, 但是 克丽丝蒂
[17:32] what-what you’re doing with the tattoo girl 你对纹身姑娘和厨房里那个废物
[17:34] and that basket case in the kitchen… 做的事情
[17:39] …it’s a mitzvah. 这是善行
[17:41] A whatzvah? 什么
[17:43] A mitzvah. It means good deed. 善行 意思是好事
[17:46] Huh. I thought it was that big cracker. 我还以为那是大饼干呢
[17:54] That’s-That-That’s matzoh. 那是无酵饼
[17:57] Say the other one again. 再说一次另外一个
[17:59] Mitzvah. 善行
[18:01] Violet… your mother helps people. 维奥莉特 你妈妈帮助别人
[18:03] What’s better than that? 有什么比这个更好呢
[18:04] I don’t know. She could help me. 我不知道 她可以帮我
[18:06] Aw. What do you need help with? 你需要帮什么忙
[18:08] You’re beautiful, you’re young, 你年轻漂亮
[18:10] you’re intelligent, you’re gonna marry my son, 很聪明 你要嫁给我儿子
[18:13] have ten nice years with him. 跟他好好过十年
[18:20] Ten? 十年
[18:21] Yeah. The over-under’s six. 是啊 误差六年
[18:24] The bottom line is you should be very grateful 底线是你该感激
[18:26] that this wonderful woman is your mother. 这个超棒的女人是你妈妈
[18:30] Thank you, Phyllis. 谢谢 菲丽丝
[18:32] You’re very welcome, dear. 不用谢 亲爱的
[18:34] This really is the most adorable little tushy. 这真是最可爱的小屁屁
[18:40] What the hell am I eating? 我在吃什么呢
[18:43] I’ve been asking that all night long. 我今晚一直在问这个问题
[18:56] So, go figure– ever since the dinner, 想想看吧 自从晚餐过后
[18:58] we can’t stop talking like we’re in Fiddler on the Roof! 我们说话的方式就跟《屋顶上的提琴手》里一样
[19:02] Enough already with that verkakte story. 别说那个可怜的故事了
[19:05] You’re breaking my kishkes. 你让我的心都碎了
[19:09] Oy. 哎呀
[19:09] See? It’s contagious. 瞧 这有传染性
[19:11] No, Steve just walked in. 不 史蒂夫刚进来了
[19:15] With a shiksa. 这个非犹太姑娘
[19:20] I’m such a schmuck. 我真是个笨蛋
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号