Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

极品老妈(Mom)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 极品老妈(Mom)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
时间 英文 中文
[00:01] You said you wanted to meet my new girlfriend. 你说你想见我的新女友
[00:03] Ta-da. 瞧瞧
[00:05] Christy, Candace. Candace, Christy. 克丽丝蒂 这是坎迪斯 坎迪斯 这是克丽丝蒂
[00:06] Nice to meet you. 见到你真好
[00:07] Oh, same here. 我也是
[00:09] You know, Baxter’s told me 巴克斯特跟我说了
[00:10] all about how you’ve turned your life around. 你是如何扭转人生的
[00:13] Good for you. 你真棒
[00:16] Candace bought me new clothes. 坎迪斯给我买了新衣服
[00:18] Yeah, I noticed. 我发现了
[00:20] No one’s owned them before. 不是别人的旧衣服
[00:21] I’m the first person to wear them. 我是第一个穿衣服的人
[00:24] Christy, I hear you just moved into a new apartment. 克丽丝蒂 我听说你刚搬进了一家新公寓
[00:27] Yeah, we’re really excited about it. 是啊 我们对此真的很激动
[00:29] I live in the closet. 我住在橱柜里
[00:33] Hey, you made it. 你来啦
[00:34] Can we go swimming? 我们能去游泳吗
[00:36] The pool is heated and the spa’s all toasty. 泳池加热好了 温泉浴很暖和
[00:38] Go put your suit on. 去穿泳衣吧
[00:40] Okay, sweetie. 好吧 亲爱的
[00:41] Love you! Bye! 爱你 拜拜
[00:43] Candace fixed up the guest room. 坎迪斯收拾好了客房
[00:44] He’s got his own TV, video games. 他有自己的电视 电子游戏
[00:46] Ooh, and a closet that he can use as a closet. 还有一个橱柜 他可以拿来当橱柜用
[00:52] That’s a good one. 真好笑
[00:53] Bye. 拜拜
[01:01] Merry Christmas, Mom. 圣诞快乐 妈
[01:02] Oh, thank you, honey. 谢谢 亲爱的
[01:04] I got you a perfume that’s a little less obvious. 我给你买了一款没那么明显的香水
[01:09] Oh, where does he get it? 他从哪儿学到的
[01:12] Yeah, well, I say that to all the parents, 我跟所有家长都这样说
[01:14] and so few listen. 只有几个人听
[01:15] Just so we’re clear, I am the parent. 我说清楚 我才是家长
[01:17] I may not listen, but I am the parent. 我也许没听 但我才是家长
[01:21] It’s okay, Christy. 没事的 克丽丝蒂
[01:23] We all know you’re doing the best that you can. 我们都知道你竭尽全力了
[01:26] Do not do the pity voice with me. 少对我用同情的语调说话
[01:30] Oh, dear. Now you’re upset. 天啊 现在你生气了
[01:34] I am not upset, you big red turd. 我没生气 你这堆红发大狗屎
[01:42] Hey, Dad. 爸
[01:43] Hey, buddy. Candace made cookies; they’re in the kitchen. 小子 坎迪斯做了饼干 在厨房
[01:45] Bye, Mom. 拜拜 妈
[01:46] Bye! 拜
[01:48] He used to give me a hug. 他以前会抱我的
[01:50] Yeah, he’s at that age. I wouldn’t take it personally. 他到了那个年龄了 换我我不会介意的
[01:52] Look who’s home. 瞧瞧谁回家了
[01:53] Ooh, what a big hug! 抱得真紧
[01:58] Come on, he’d hug a scorpion if it had a cookie. 如果蝎子有饼干 他也会去抱它的
[02:01] He just did. 他刚就抱了蝎子
[02:03] – See you later. – See ya. -回头见 -回头见
[02:05] Oh. Christy? Wait. 克丽丝蒂 等等
[02:08] So close. 差点就溜了
[02:09] – Hey! – You got a sec? -好啊 -你有空吗
[02:12] Uh, sure. What’s up? 有啊 怎么了
[02:13] Well, I’ve just been thinking, 我在想
[02:15] now that Baxter and I are getting married, 现在我和巴克斯特要结婚了
[02:17] you and I are gonna be in each other’s lives a lot. 咱们会经常出现在对方的生活之中
[02:20] Yeah, I think about that, too. 我也想过了这点
[02:23] Wouldn’t it just be easier 如果前妻[老太婆]和现任妻子
[02:24] if new wife and… old wife were friends? 是朋友 是不是会更容易
[02:29] “Old wife.” 前妻
[02:30] Good start. 是个好的起点
[02:31] How about I take you to lunch tomorrow? 明天我请你吃中饭怎么样
[02:35] That sounds super fun and n-nutritious, uh… 听起来特别有趣和营养
[02:41] but, um, ugh, I have plans with my mom tomorrow. 但是我明天跟我妈妈约好了
[02:44] Bring her. I love Bonnie. 带她来啊 我爱邦妮
[02:46] If we’re gonna be friends, you can’t lie to me. 如果我们要做朋友 你可不能骗我
[02:49] 1:00 at the Oak Ridge Country Club? 一点在橡树岭乡村俱乐部怎么样
[02:51] Okay, uh, great. I will see you there. 好 那里见
[02:53] Yay! Mmm. 真棒
[02:55] Oh, there’s the hug Roscoe loves. 这就是罗斯科喜欢的拥抱
[03:20] How about this? 这个怎么样
[03:22] At a fancy country club? I don’t think so. 在一家高档乡村俱乐部吗 我觉得不行
[03:25] What’s wrong with it? 它怎么不好了
[03:26] Makes me look poor. 让我看起来很穷
[03:28] All right, then we should stop looking in this closet. 那也许我们不该在这个衣柜里找了
[03:32] Candace couldn’t just take us to 坎迪斯就不能带我们去
[03:34] a nice restaurant at the mall, 购物中心的高档餐厅
[03:35] she had to invite us to her club 非得请我们去她的俱乐部
[03:36] to remind us how much money she’s got. 来提醒我们她有多少钱
[03:38] So why are you doing this? 那你为什么要这样做
[03:39] Why do you think? For Roscoe. 你觉得呢 为了罗斯科啊
[03:41] You know, she’s gonna be in his life a long time. 她会一直出现在他的生活之中
[03:43] I got to figure out a way to get along with her. 我得想办法跟她处好关系
[03:45] Look at you, taking the high road. 瞧瞧你 这么大度
[03:47] Yeah, I just don’t want to look like a Sherpa while I’m taking it. 我只是不想看起来像是个夏尔巴人
[03:52] What are you gonna wear? 你要穿什么
[03:53] I thought I’d get something from Neiman Marcus. 我想着去内曼·马库斯买
[03:56] How can you afford that? 你怎么付得起钱
[03:58] Leave the tag on, return it the next day, 不扯掉标签 第二天退回
[03:59] making sure not to sweat, spill or dribble. 确保别出汗 洒汤或者流口水
[04:03] You’re an evil genius. 你真是个邪恶的天才
[04:05] Let’s go. 走吧
[04:06] Okay. We’re gonna need shoes, too. 我们也需要鞋子
[04:07] – Ooh, how do we return those? – Easy. -鞋子怎么退啊 -容易
[04:09] Put nipple pasties on the soles so they don’t scuff. 在鞋底贴乳贴 这样就不会磨损了
[04:13] You really should start a blog. 你真的该写博客
[04:16] Unfortunately, we will have to wear our own underwear. 不幸的是 我们还是得穿自己的内衣
[04:23] Ooh, I could get used to this. 我能习惯这一切
[04:26] Right? 对吧
[04:27] Tag check. 检查标签
[04:28] Clear. 安全
[04:29] Good to go. 没问题
[04:31] Hey, guys. 两位好
[04:33] Oop. Nip slip. 滑了一下
[04:37] Hi! You two look really nice. 你俩看起来真不错
[04:40] – Oh, thank you. – So do you. -谢谢 -你也是
[04:42] Is that new? 这是新的吗
[04:43] Oh, gosh, no. 天啊 不是
[04:45] When did I get this? 我什么时候买的
[04:46] When we went to the opera in San Francisco. 我们去旧金山看歌剧的时候
[04:48] Oh, that’s right. 没错
[04:49] -“Rigolotto.” – Rigoletto. -《弄趁》 -《弄臣》
[04:51] We saw them both. 我们都看了
[04:54] Thanks for letting me join you. 谢谢你让我也来
[04:56] Oh, no. Thank you for coming. 不 谢谢你抽空前来
[04:58] I have to tell you, Baxter is sitting at home right now, 我得跟你说 巴克斯特现在坐在家里
[05:00] out of his mind with worry that the three of us won’t get along. 非常担心我们三个会处不来
[05:04] Why wouldn’t we get along? 我们为什么会处不来
[05:06] That is exactly what I said to him. 我也是这么跟他说的
[05:08] Frankly, I think he’s afraid we’ll gossip about him. 说真的 我觉得他是害怕我们会八卦他
[05:12] Like we don’t have better things to talk about. 好像我们没别的更好的事可说一样
[05:25] So, Bonnie, what is it like to manage an apartment building? 邦妮 管理公寓大楼是怎么回事
[05:28] Well, to be honest, I don’t think of it as managing a building, 说实话 我觉得那不是管理大楼
[05:31] I think of it as managing a diverse community of people. 而是管理多元化社区的人们
[05:34] Oh, that’s a lovely thought. 这想法真不错
[05:35] I’m kidding. I’m mostly killing mice and unclogging toilets. 我开玩笑的 我大部分时间在杀老鼠 通厕所
[05:39] So what’s good here? 这里有什么好吃的
[05:43] Okay, okay, okay. I am dying to ask. 好吧 我超级想问
[05:45] What is the deal with Baxter and Q-tips? 巴克斯特和棉签是怎么回事啊
[05:49] Oh, no. Is he still leaving them on the sink? 不 他还是放在水槽上吗
[05:51] The sink, the bathtub, the nightstand. 水槽 浴缸 床头柜
[05:54] The other day, I found one in the refrigerator. 那天 我在冰箱里发现了一根
[05:57] Yeah, you got to go easy on him with that. 这事你得由着他
[06:00] When he cleans his ears, 他清理耳朵后
[06:01] it’s like he goes into a trance state. 像是进入了恍惚状态
[06:04] He doesn’t even know he’s doing it. 他都不知道自己在这样做
[06:05] Remember when we took him to the emergency room to get one out? 记得我们带他去急诊室取出棉签的事吗
[06:08] Oh, God. A Q-tip got stuck in his ear? 天啊 棉签卡在他耳朵里了吗
[06:11] You know what, we’re having lunch. 我们在吃午餐
[06:12] Yeah, let’s say ear. 就说是耳朵吧
[06:15] Oh, well, you got to love him. 你必须得喜欢他啊
[06:17] Oh, no, you got to love him. I did my time. 不 是你得喜欢他 我已经爱过了
[06:21] Oh. This is so much fun. 这真是太好玩了
[06:23] See, I knew if we made the effort, 我知道如果我们努力
[06:25] we could get along. 就能处得来
[06:26] Absolutely. There’s a spa here, right? 绝对的 这里有水疗吧
[06:28] – Oh, one of the best. – Oh, yeah, we’re getting along. -最棒的 -我们绝对处得来
[06:31] Well, look who’s here. 瞧瞧谁来了
[06:33] – Oh, hi, Daddy. – Hey, Snickerdoodle. -爸爸 -小傻瓜
[06:35] Uh, these are my friends, Christy and Bonnie. 这些是我的朋友 克丽丝蒂和邦妮
[06:38] – Ah, nice to meet you. – Nice to meet you. -很高兴认识你 -我也是
[06:39] – Fred Hayes. – Hi. Christy. -弗雷德·海耶斯 -你好 我是克丽丝蒂
[06:42] So how do you girls know each other? 你们怎么认识对方的
[06:43] Well, Christy actually used to be married to Baxter. 克丽丝蒂是巴克斯特的前妻
[06:47] Really? 真的吗
[06:48] And you’re friends? 你们是朋友吗
[06:51] I’m as surprised as you are. 我跟你一样惊讶
[06:54] And how about this lovely lady? 这位可爱的女士呢
[06:56] Have you also slept with Baxter? 你也跟巴克斯特睡过吗
[06:59] I’m her mother, and ew. 我是她妈妈 太恶心了
[07:02] You know, your ex is one of my most popular employees. 你的前任是我最受欢迎的员工之一
[07:05] Mm. I’m not surprised. 我并不惊讶
[07:07] He’s a terrific guy. 他是个很棒的人
[07:09] That and he sells killer weed. 还有他卖的大麻是上等货
[07:12] Daddy. 爸爸
[07:13] Oh, lighten up. He gives me a family discount. 别生气 他还给我亲友价呢
[07:15] What? I never got a discount. 什么 我就没有亲友价
[07:17] Maybe that’s because, at our wedding, 也许是因为在我们的婚礼上
[07:19] you introduced him to people as my “First husband.” 你向人们介绍他说是我的”第一任丈夫”
[07:23] You know, I’m liking Candace’s new friends. 我喜欢坎迪斯的新朋友们
[07:26] Especially you. 特别是你
[07:30] Oh. Thank you, I guess. 谢谢你
[07:34] So, Daddy… 爸爸
[07:36] …aren’t you gonna go play golf? 你不是要去打高尔夫吗
[07:37] No, I’ve got plenty of time. 不 我的时间充裕
[07:40] So, Christy, do you play? 克丽丝蒂 你打吗
[07:43] Only if there’s a windmill. 除非有风车
[07:46] Don’t have any of those. 没那个
[07:47] But we do have a waterfall on the tenth hole. 但是十号洞有个瀑布
[07:50] Would you like to see it? 你想去看看吗
[07:54] Um, I’m not wearing any sunblock. 我没涂防晒霜
[07:57] Hang on. I’ve got some. 等等 我有
[07:57] No, no, Mom, I’m fine. 不 妈妈 不用了
[07:59] Close your eyes. 闭眼
[08:03] Off you go. 走吧
[08:07] I understand you ordering lava cake. 我明白你点了岩浆蛋糕
[08:10] I don’t understand how you got it on your ass. 我不懂你怎么弄到屁股上了
[08:13] It’s lava. 是岩浆
[08:16] Well, I don’t see how we can take it back to the store. 看来我们没法送回商店了
[08:19] I hope you have a plan to pay for it. 希望你有计划付清这笔钱
[08:20] I do. You’re gonna marry Candace’s dad. 我有 你要嫁给坎迪斯的爸爸
[08:23] God, will you stop it with that?! 天啊 你能别说了吗
[08:25] He just showed me around the golf course. 他只是带我去看了看高尔夫球场
[08:27] Yeah, and bought you a putter in the pro shop. 还在专卖店里给你买了根杆
[08:30] For old white guys, this is as good as a promise ring. 对老白人来说 这就跟定情戒指一样了
[08:34] He only bought it because I told him 他买这个只是因为我跟他说
[08:35] I always wanted to learn to play golf, 我一直想学打高尔夫球
[08:37] which isn’t even true. 那是假的
[08:38] So you started on a lie. 你们是从一个谎言开始的
[08:39] All the best relationships start that way. 所有良缘都是这样开始的
[08:42] For the last time, I am not going out with Candace’s father. 最后说一次 我不跟坎迪斯的爸爸约会
[08:45] This dress cost $1,200. 这条裙子价值1200元
[08:47] Yeah, you are. 你要的
[08:52] Delivery for Christy Plunkett. 给克丽丝蒂·普兰科特的
[08:54] It’s happening! It’s happening! It’s happening! 发生了 发生了 发生了
[09:00] Read the card. Read the card. Read the card. 看卡片 看卡片 看卡片
[09:01] Would you please calm down? 你能冷静下来吗
[09:14] He wants to have dinner with me. 他想跟我吃晚餐
[09:15] Thank you, Jesus! 谢谢你 耶稣
[09:19] I’m not having dinner with him. 我不要去
[09:21] We’re not? 不要吗
[09:21] Mom, he’s Candace’s father. 妈妈 他是坎迪斯特的父亲
[09:24] He’s gonna be Baxter’s father-in-law 他要成为巴克斯特的岳父
[09:26] and Roscoe’s step-grandfather. 罗斯科的继外公
[09:28] And he’s got five car dealerships, 他有五家汽车经销店
[09:30] a full head of hair and when he looks down he can see his belt. 满头的头发 往下望时能看见皮带
[09:34] Doesn’t matter. 无所谓
[09:35] I’m finally starting to get along with Candace, 我终于开始跟坎迪斯处好关系了
[09:37] and she is, like it or not, a part of my son’s life. 不管我喜不喜欢 她是我儿子生活的一部分
[09:41] What are you doing? 你干什么
[09:41] I’m calling Fred to tell him I’m not gonna go out with him. 我给弗雷德打电话 告诉他我不去
[09:43] No, you’re not. 不行
[09:45] – Give me the phone. – Hear me out. -把电话给我 -听我说
[09:47] I don’t need to hear you out. 我没必要听你说
[09:48] – Gimme. – Yes, I get the Roscoe thing, -给我 -我懂罗斯科的事
[09:52] but you deserve to be happy too. 但你也该拥有幸福
[09:55] Now, think about it. 好好想想吧
[09:57] You’re pushing 40. 你快40岁了
[09:58] Yeah. How many rich guys in golf carts are coming your way? 有多少开高尔夫球车的阔佬会看上你啊
[10:03] – Oh, screw it. – If you turn that man down, -算了 -如果你拒绝了他
[10:05] I swear I will disown you. 我发誓我会跟你脱离关系
[10:06] Oh, no. And lose all this? 不 失去这一切吗
[10:10] That’s my point. 那就是我的重点
[10:15] Thank you. 谢谢
[10:19] – He sent another one? – Yup. -他又送来了一根吗 -是啊
[10:21] It’s a 60-degree sand wedge. 是60度的障碍球棒
[10:24] I think it helps you get out of those little 我觉得能帮你逃离
[10:25] pretend beaches they have there. 伪装的海滩
[10:28] How many is that? 有多少根啊
[10:29] Looks like a whole set. 看起来是一整套
[10:33] This guy won’t take no for an answer. 他不肯接受否定的答复
[10:35] So how about we shave those legs and say yes. 那我们刮掉腿毛然后答应怎么样
[10:38] Not gonna happen. 不可能
[10:40] What do you want to bet that’s balls? 那肯定是球 你想赌什么
[10:43] Which you could use. 你用得上[蛋蛋]
[10:46] Hello, Bonnie. 好啊 邦妮
[10:47] Hey, Snickerdoodle, what’s up? 好啊 小傻瓜 怎么了
[10:50] We seem to have a bit of a situation. 我们好像有点情况
[10:52] Is Roscoe okay? 罗斯科没事吧
[10:53] Oh, he’s fine. 他没事
[10:55] Christy, can we speak privately? 克丽丝蒂 我们能私下聊聊吗
[10:56] No. What’s going on? 不行 怎么了
[11:00] I don’t know what your game is, 我不知道你想耍什么把戏
[11:02] but I want you to stay away from my father. 但我想要你离我爸爸远点
[11:05] I don’t have a game. 我没有把戏
[11:07] But she could if she took some lessons. 如果她上几堂课 就有了
[11:12] I know you’re jealous of me. 我知道你嫉妒我
[11:13] You’ve always been jealous of me. 你一直都嫉妒我
[11:15] But I can live with that 但我可以接受
[11:16] because I was raised to be tolerant of those 因为我接受的教育让我容忍
[11:18] who are less fortunate. 不那么幸运的人
[11:19] What I can’t live with is you trying to better yourself 我无法接受的是你通过勾引我爸爸
[11:22] by seducing my father. 来让自己变得更好
[11:25] I didn’t seduce anybody. 我没有勾引谁
[11:27] I’m only gonna say this once. 我只说一次
[11:29] Stay away from him. 离他远点
[11:33] Once’ll do it. 一次就行了
[11:34] It’s ringing. 电话响了
[11:38] Hi, Fred, it’s Christy. 弗雷德 我是克丽丝蒂
[11:42] I changed my mind. 我改主意了
[11:44] I would love to have dinner with you. 我很乐意跟你共进晚餐
[11:46] Really can’t thank you enough. 太谢谢你了
[11:58] I can’t believe we didn’t go shopping 难以置信我们没为了
[12:00] for what is clearly the most important date of our lives. 我们生活中最重要的一次约会而购物
[12:03] It’s not important. I’m just doing this 那不重要 这样做
[12:05] to punish Candace– it’s one-and-done. 只是为了惩罚坎迪斯 吃完就完了
[12:07] That makes no sense. 这不合情理
[12:09] Fred seems like a great guy. 弗雷德好像是个好人
[12:11] I’m sure he is. 他肯定是
[12:12] So after all the losers we’ve had, 我们经历过了那么多废柴
[12:14] don’t we deserve a great guy? 不该拥有一个好男人吗
[12:16] Stop saying “We”. 别再说我们了
[12:18] If you think you’re getting out of here without me, 如果你觉得你要不带我离开这里
[12:19] you’re wrong, bucko. 那你错了 年轻人
[12:22] Let it go. 放弃吧
[12:24] Now, how do I look? 我看起来怎么样
[12:26] Now I don’t care. 现在我无所谓了
[12:28] Cheer up, I shaved. 振奋点 我刮了腿毛
[12:30] Big whoop. 耶
[12:32] Oh, that’s him. 他来了
[12:35] Christy, wait. 克丽丝蒂 等等
[12:37] Let me just give you one piece of motherly advice. 让我给你一条母亲的建议
[12:41] If you think you’re punishing Candace 如果你觉得你跟坎迪斯的父亲
[12:43] by having dinner with her father, 共进晚餐是为了惩罚她
[12:45] just imagine how she’d feel 想象一样
[12:47] if you managed to get pregnant tonight! 如果你今晚怀孕她的感受吧
[13:00] Are you sure this doesn’t bother you? 你确定这不会让你困扰吗
[13:02] Oh, not at all. 完全不会
[13:04] In fact, I hope you get drunk 实际上我希望你喝醉
[13:05] so I can drive your Ferrari out there. 这样我就能开你的法拉利了
[13:09] So, uh, let me see if I understand this– 让我看看我是否弄明白了
[13:12] you just woke up one day and said, 你就一天早上醒来然后说
[13:14] “I’m never gonna drink again”? 我再也不喝酒了吗
[13:16] Yup. 是的
[13:17] And then 11 years later I quit drinking. 然后11年后我戒酒了
[13:21] Well, whatever you did, 不管你做了什么
[13:22] I’m impressed with the way you turned your life around. 我真的觉得你扭转了人生很厉害
[13:25] You should be. I’m a miracle. 你该如此 我是个奇迹
[13:28] Yeah, you are. Working two jobs, 你是 做两份工作
[13:29] raising a child, going to college. 养一个孩子 上大学
[13:31] I can also make anything for dinner as long as 只要我有年糕 芥末和美国黄干酪
[13:33] I have rice cakes, mustard and American cheese. 我就能做丰盛的晚餐
[13:38] So, um, tell me about you. 跟我说说你吧
[13:40] What’s it like to be Napa Valley’s king of Korean cars? 成为纳帕谷的韩国车之王是什么感受
[13:45] Oh, you saw the commercial. 你看到广告了
[13:47] Not a lot of guys can pull off a crown. 没多少男人能戴好皇冠
[13:52] To answer your question, 我来回答你的问题
[13:53] it’s good to be the king of Korean cars. 成为韩国车之王感觉挺好的
[13:55] It’s allowed me to be the driver of Italian cars. 能让我成为意大利车的车主
[14:00] How long have you been doing it? 你入行多久了
[14:02] Oh, let’s see, uh… 我想想
[14:03] it’s coming up on 40 years. 快40年了
[14:06] Wow, that’s longer than I’ve been… 这比我…
[14:10] that’s a long time. 时间很长
[14:12] Nice save. 圆得不错
[14:17] Yeah, just so you know, uh, 告诉你一下
[14:19] I’m not in the habit of going out with my daughter’s friends. 我没有跟我女儿的朋友约会的习惯
[14:22] Oh, I’m-I’m not her friend. 我不是她朋友
[14:25] Good. 很好
[14:30] I’m sorry if I freaked you out on that last turn. 如果最后一个转弯我吓到你了 那我很抱歉
[14:34] No, no, it’s a Ferrari, 不 那是法拉利
[14:36] it’s meant to be driven fast. 本来就该开得快
[14:39] But not on two wheels. 但不是只用两个轮胎
[14:42] No, they give you four for a reason. 他们给你四个轮胎是有原因的
[14:46] Well, um… 好吧
[14:48] we’re here, so… 我们到了
[14:50] Uh, thank you for a lovely evening. 谢谢你带来的美妙夜晚
[14:52] Thank you. 谢谢
[14:54] I… really had a good time. 我真的过得很开心
[14:56] I’m glad. 我很高兴
[14:58] When can I see you again? 我什么时候能再见到你
[15:00] Well, uh, that’s a little tricky. 这有点难办
[15:04] You get how this situation is complicated. 你知道情况有些复杂
[15:08] I do. 是的
[15:12] So how about tomorrow? 那明天怎么样
[15:14] Great. 很好
[15:17] I’ll bring a slower car. 我开一辆更慢的车来
[15:20] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[15:37] So… aren’t you curious? 你不好奇吗
[15:39] It’s 10::00, all my questions are answered. 现在都十点了 我所有的问题都解答了
[15:43] Okay. 好吧
[15:45] So I guess I won’t tell you 那我就不告诉你
[15:48] I really like him 我真的很喜欢他
[15:49] and I’m seeing him again tomorrow night. 明晚要跟他再见面了
[15:54] Don’t you be messing with me! 你别跟我开玩笑
[15:56] I’m not. We had a great time. 我没有 我们过得很开心
[15:58] – We did? – We did! -我们是吗 -是的
[15:59] – Did we make out? – I wet my lips, -我们亲热了吗 -我舔了嘴唇
[16:01] but he was a perfect gentleman. 但他是个完美绅士
[16:03] Oh, baby, I’m so happy for us! 亲爱的 我真为我俩感到高兴
[16:07] Maybe the perfect gentleman came back to bend you over the couch. 也许那个完美绅士回来想在沙发上和你大干一场了
[16:14] Why are you ruining my life? 你为什么毁掉我的生活
[16:17] What are you talking about? 你说什么呢
[16:19] If you’re doing this to make Candace crazy, congratulations. 如果你这样做是为了逼疯坎迪斯 恭喜
[16:22] She’s crying, drinking and screaming. 她在哭 喝酒 尖叫
[16:24] It’s like I’m married to you again. 我好像又娶了你
[16:26] Really? 真的吗
[16:27] Come on in and tell me about all it. 进来跟我说说
[16:30] I’ve never seen her like this. 我从来没见过她这样
[16:32] You have hit the button of all buttons. 你这次闯大祸了
[16:34] The button that launches all the missiles! 她彻底爆发了
[16:36] I’m-I’m sorry, that-that wasn’t my intention. 抱歉 我不是故意的
[16:39] I mean, it was, but not now. 我之前是 但现在不是
[16:43] I… really like Fred. 我真的很喜欢弗雷德
[16:45] And I intend to keep seeing him. 我打算继续跟他约会
[16:49] All right, I was hoping it wouldn’t come to this, 好吧 我还希望不会到这一步
[16:52] but you leave me no choice. 但你让我别无选择
[16:54] What are you doing? 你做什么
[16:55] I have a personal checking account 我有个私人账户
[16:56] with $8,427 in it. 里面有8427元
[16:59] If you agree to stop seeing Fred, it’s all yours. 如果你同意不再跟弗雷德见面 就全归你了
[17:03] Minus the $25 I need to keep the account open. 减掉25元的卡费
[17:07] You think you can buy me? 你觉得你能收卖我吗
[17:09] That cheaply? 这么廉价
[17:12] Fine, take the 25 bucks! I’ll close the account. 好吧 拿走25块 我关闭账户好了
[17:15] That’s enough, Baxter. 够了 巴克斯特
[17:16] You need to go. 你得走了
[17:17] – You don’t understand– – Good night, Baxter! -你不懂 -晚安 巴克斯特
[17:19] I wouldn’t do this to you– 我不会这样对你的
[17:20] The missus said good night! 女士说了晚安
[17:24] You believe that guy? 你相信他吗
[17:25] Yeah, as if we care about money. 是啊 好像我们在乎钱一样
[17:46] Roscoe ready? 罗斯科准备好了吗
[17:48] Roscoe, your mom’s here. 罗斯科 你妈妈来了
[18:04] Any time, Roscoe! 快点 罗斯科
[18:07] Hi, Mom. 好啊 妈妈
[18:08] Hey, sweetie, did you have fun this weekend? 亲爱的 你这周末玩得开心吗
[18:10] Yeah, Dad took me to the fair and I got to drive a go-cart. 是啊 爸爸带我去了展览会 我开了小人车
[18:13] Mm, cool. 酷
[18:14] I got to drive a Ferrari. 我开了一辆法拉利
极品老妈

文章导航

Previous Post: 极品老妈(Mom)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 极品老妈(Mom)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

极品老妈(Mom)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号